From 001dd625bcf7cd11a50bf5ecf506590248bc5de9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: codehelp Date: Sat, 16 Oct 2010 11:41:12 +0000 Subject: [PATCH] Document the reinstall and additional fields. Add advice in manpage on what to check before filing bugs. git-svn-id: http://emdebian.org/svn/current@7562 563faec7-e20c-0410-992a-a66f704d0ccd --- debian/changelog | 4 +- doc/po/de.po | 87 +++++++++++++++++++- doc/po/fr.po | 87 +++++++++++++++++++- doc/po/pt.po | 87 +++++++++++++++++++- po/da.po | 205 ++++++++++++++++++++++++++++------------------- po/fr.po | 205 ++++++++++++++++++++++++++++------------------- po/pt.po | 205 ++++++++++++++++++++++++++++------------------- po/vi.po | 201 +++++++++++++++++++++++++++------------------- pod/multistrap | 53 ++++++++++++ 9 files changed, 802 insertions(+), 332 deletions(-) diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 3860ee8..de49212 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -14,8 +14,10 @@ multistrap (2.1.8) experimental; urgency=low * Drop all use of forceyes - no longer necessary. * Handle missing 'include' files cleanly and early. (Closes: #595006) * Expand the --simulate option output further. + * Document the reinstall and additional fields. Add advice in manpage + on what to check before filing bugs. - -- Neil Williams Sat, 16 Oct 2010 12:36:32 +0100 + -- Neil Williams Sat, 16 Oct 2010 12:37:25 +0100 multistrap (2.1.7) unstable; urgency=low diff --git a/doc/po/de.po b/doc/po/de.po index 6bfadac..1d362e5 100644 --- a/doc/po/de.po +++ b/doc/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: multistrap 2.1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: codehelp@debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-03 19:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-16 12:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-07 21:30+0100\n" "Last-Translator: Chris Leick \n" "Language-Team: German \n" @@ -1328,6 +1328,91 @@ msgstr "" "Installation des Pakets »keyring« auf dem Host-System ebenfalls " "übersprungen, falls Fakeroot erkannt wird." +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:484 +msgid "Handling problematic packages" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:486 +msgid "" +"Sometimes, a particular package will fail to even unpack properly if other " +"packages have not already been unpacked. This can happen if dpkg diversions " +"are not setup correctly or if the package Pre-Depends on an executable in " +"another package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:491 +msgid "" +"Multistrap offers two ways to handle these problems. A package can be listed " +"as C or as C. Each section in the C " +"configuration file can have a single C or C listing " +"or both." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:496 +msgid "" +"Reinstall means that the package will be downloaded and unpacked as normal - " +"alongside all the other packages, but will then be reinstalled at the end by " +"running the C maintainer script with the C argument. " +"C will then continue the rest of the configuration of that package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:502 +msgid "" +"Additional adds a second round of C to the multistrap " +"process - after the initial unpacking. The additional package will then be " +"downloaded and unpacked. If running natively, the additional package is " +"downloaded, unpacked and configured after all the rest of the packages have " +"been downloaded, unpacked and configured." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:508 +msgid "" +"Neither C nor C should be seen as more than just " +"workarounds and wishlist bugs should be filed in Debian against packages " +"which require the use of these mechanisms (or the packages which would " +"prevent the particular package from operating normally)." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:515 +msgid "Bugs" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:517 +msgid "" +"As C gets more complex, bugs will creep into the package. When " +"reporting bugs against multistrap, B attach all configuration files. " +"If your configuration needs to access local or private apt repositories, " +"please check your configuration with the latest version of C in " +"Debian using the C<--simulate> option and include that report in your bug " +"report." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:524 +msgid "" +"The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users debug " +"problems in the configuration files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:527 +msgid "" +"Please also check (and update) the Multistrap wiki at http://wiki.debian.org/" +"Multistrap and the Multistrap webpage content at http://www.emdebian.org/" +"multistrap/ before filing bugs. Various people on the debian-embedded@lists." +"debian.org mailing list and #emdebian IRC channel on irc.oftc.net can also " +"help - if you can put the C<--simulate> output on a pastebin website and put " +"the URL in your message." +msgstr "" + #. type: textblock #: device-table.pl:155 msgid "device-table.pl - parses simple device tables and passes to mknod" diff --git a/doc/po/fr.po b/doc/po/fr.po index bbc9b38..594d928 100644 --- a/doc/po/fr.po +++ b/doc/po/fr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: multistrap 2.1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-03 19:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-16 12:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-11 13:13+0100\n" "Last-Translator: Julien Patriarca \n" "Language-Team: French \n" @@ -1326,6 +1326,91 @@ msgstr "" "paquet trousseau sur le système hôte est également sauté si fakeroot est " "détecté." +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:484 +msgid "Handling problematic packages" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:486 +msgid "" +"Sometimes, a particular package will fail to even unpack properly if other " +"packages have not already been unpacked. This can happen if dpkg diversions " +"are not setup correctly or if the package Pre-Depends on an executable in " +"another package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:491 +msgid "" +"Multistrap offers two ways to handle these problems. A package can be listed " +"as C or as C. Each section in the C " +"configuration file can have a single C or C listing " +"or both." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:496 +msgid "" +"Reinstall means that the package will be downloaded and unpacked as normal - " +"alongside all the other packages, but will then be reinstalled at the end by " +"running the C maintainer script with the C argument. " +"C will then continue the rest of the configuration of that package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:502 +msgid "" +"Additional adds a second round of C to the multistrap " +"process - after the initial unpacking. The additional package will then be " +"downloaded and unpacked. If running natively, the additional package is " +"downloaded, unpacked and configured after all the rest of the packages have " +"been downloaded, unpacked and configured." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:508 +msgid "" +"Neither C nor C should be seen as more than just " +"workarounds and wishlist bugs should be filed in Debian against packages " +"which require the use of these mechanisms (or the packages which would " +"prevent the particular package from operating normally)." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:515 +msgid "Bugs" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:517 +msgid "" +"As C gets more complex, bugs will creep into the package. When " +"reporting bugs against multistrap, B attach all configuration files. " +"If your configuration needs to access local or private apt repositories, " +"please check your configuration with the latest version of C in " +"Debian using the C<--simulate> option and include that report in your bug " +"report." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:524 +msgid "" +"The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users debug " +"problems in the configuration files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:527 +msgid "" +"Please also check (and update) the Multistrap wiki at http://wiki.debian.org/" +"Multistrap and the Multistrap webpage content at http://www.emdebian.org/" +"multistrap/ before filing bugs. Various people on the debian-embedded@lists." +"debian.org mailing list and #emdebian IRC channel on irc.oftc.net can also " +"help - if you can put the C<--simulate> output on a pastebin website and put " +"the URL in your message." +msgstr "" + #. type: textblock #: device-table.pl:155 msgid "device-table.pl - parses simple device tables and passes to mknod" diff --git a/doc/po/pt.po b/doc/po/pt.po index e5a154d..ae2a87c 100644 --- a/doc/po/pt.po +++ b/doc/po/pt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: multistrap 2.1.7\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-03 19:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-16 12:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-02 22:47+0100\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -1297,6 +1297,91 @@ msgstr "" "pacote chaveiro no sistema anfitrião é também saltado se for detectado o " "fakeroot." +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:484 +msgid "Handling problematic packages" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:486 +msgid "" +"Sometimes, a particular package will fail to even unpack properly if other " +"packages have not already been unpacked. This can happen if dpkg diversions " +"are not setup correctly or if the package Pre-Depends on an executable in " +"another package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:491 +msgid "" +"Multistrap offers two ways to handle these problems. A package can be listed " +"as C or as C. Each section in the C " +"configuration file can have a single C or C listing " +"or both." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:496 +msgid "" +"Reinstall means that the package will be downloaded and unpacked as normal - " +"alongside all the other packages, but will then be reinstalled at the end by " +"running the C maintainer script with the C argument. " +"C will then continue the rest of the configuration of that package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:502 +msgid "" +"Additional adds a second round of C to the multistrap " +"process - after the initial unpacking. The additional package will then be " +"downloaded and unpacked. If running natively, the additional package is " +"downloaded, unpacked and configured after all the rest of the packages have " +"been downloaded, unpacked and configured." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:508 +msgid "" +"Neither C nor C should be seen as more than just " +"workarounds and wishlist bugs should be filed in Debian against packages " +"which require the use of these mechanisms (or the packages which would " +"prevent the particular package from operating normally)." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:515 +msgid "Bugs" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:517 +msgid "" +"As C gets more complex, bugs will creep into the package. When " +"reporting bugs against multistrap, B attach all configuration files. " +"If your configuration needs to access local or private apt repositories, " +"please check your configuration with the latest version of C in " +"Debian using the C<--simulate> option and include that report in your bug " +"report." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:524 +msgid "" +"The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users debug " +"problems in the configuration files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:527 +msgid "" +"Please also check (and update) the Multistrap wiki at http://wiki.debian.org/" +"Multistrap and the Multistrap webpage content at http://www.emdebian.org/" +"multistrap/ before filing bugs. Various people on the debian-embedded@lists." +"debian.org mailing list and #emdebian IRC channel on irc.oftc.net can also " +"help - if you can put the C<--simulate> output on a pastebin website and put " +"the URL in your message." +msgstr "" + #. type: textblock #: device-table.pl:155 msgid "device-table.pl - parses simple device tables and passes to mknod" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 6cf990a..00fd7d6 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: multistrap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-03 19:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-16 12:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-03 17:30+01:00\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -28,28 +28,23 @@ msgid "Need a configuration file - use %s -f\n" msgstr "Kræver en konfigurationsfil - brug %s -f\n" #. Translators: fields are programname, version string, include file. -#: ../multistrap:98 -#, fuzzy, perl-format -msgid "%s %s including %s\n" -msgstr "%s %s ved brug af %s\n" - #. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile. -#: ../multistrap:119 +#: ../multistrap:97 ../multistrap:120 #, perl-format msgid "%s %s using %s\n" msgstr "%s %s ved brug af %s\n" -#: ../multistrap:124 ../multistrap:126 +#: ../multistrap:125 ../multistrap:127 #, perl-format msgid "Defaulting architecture to native: %s\n" msgstr "Falder tilbage på oprindelig arkitektur: %s\n" -#: ../multistrap:128 +#: ../multistrap:129 #, perl-format msgid "Using foreign architecture: %s\n" msgstr "Bruger fremmed arkitektur: %s\n" -#: ../multistrap:133 +#: ../multistrap:134 #, perl-format msgid "" "No sources defined for a foreign multistrap.\n" @@ -61,76 +56,76 @@ msgstr "" "\tvis dem med aptsources= i '%s'." #. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture. -#: ../multistrap:141 +#: ../multistrap:142 #, perl-format msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n" msgstr "%s bygger %s multistrap på '%s'\n" -#: ../multistrap:143 +#: ../multistrap:144 msgid "No directory specified!" msgstr "" -#: ../multistrap:149 +#: ../multistrap:150 #, perl-format msgid "Unable to create directory '%s'" msgstr "Kunne ikke oprette mappe '%s'" -#: ../multistrap:200 +#: ../multistrap:201 msgid "INF: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n" msgstr "INF: ./lib64 -> /lib symbolsk henvisning nulstil til ./lib.\n" -#: ../multistrap:208 +#: ../multistrap:209 msgid "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n" msgstr "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n" -#: ../multistrap:237 ../multistrap:242 ../multistrap:381 ../multistrap:386 +#: ../multistrap:238 ../multistrap:243 ../multistrap:389 ../multistrap:394 msgid "Cannot open sources list" msgstr "Kan ikke åbne kildeliste" -#: ../multistrap:261 +#: ../multistrap:262 #, perl-format msgid "I: Installing %s\n" msgstr "I: Installerer %s\n" -#: ../multistrap:269 +#: ../multistrap:277 #, perl-format msgid "Unable to download keyring package: '%s'" msgstr "" -#: ../multistrap:307 +#: ../multistrap:315 #, perl-format msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n" msgstr "Henter pakkelister: apt-get %s opdater\n" -#: ../multistrap:309 +#: ../multistrap:317 #, perl-format msgid "apt update failed. Exit value: %d\n" msgstr "apt update mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n" -#: ../multistrap:314 +#: ../multistrap:322 msgid "I: Calculating required packages.\n" msgstr "I: Kalkulerer krævede pakker.\n" -#: ../multistrap:350 +#: ../multistrap:358 #, perl-format msgid "apt download failed. Exit value: %d\n" msgstr "apt-hentning mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n" -#: ../multistrap:363 +#: ../multistrap:371 msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n" msgstr "" "ERR: ./lib64 -> /lib symbolsk henvisning nulstil til ./lib efter udpakning.\n" -#: ../multistrap:364 +#: ../multistrap:372 #, perl-format msgid "ERR: Some files may have been unpacked outside %s!\n" msgstr "ERR: Nogle filer er måske blevet udpakket udenfor %s!\n" -#: ../multistrap:371 +#: ../multistrap:379 msgid "Cannot read apt sources list directory.\n" msgstr "Kan ikke læse apt-kildernes listemappe.\n" -#: ../multistrap:400 +#: ../multistrap:408 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -139,7 +134,7 @@ msgstr "" "\n" "Multistrap system installeret i %s.\n" -#: ../multistrap:402 +#: ../multistrap:410 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -148,7 +143,7 @@ msgstr "" "\n" "Pakker multistrap system i '%s' til en tarball kaldt: '%s'.\n" -#: ../multistrap:408 +#: ../multistrap:416 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -157,7 +152,7 @@ msgstr "" "\n" "Fjerner kompileringsmappe: '%s'\n" -#: ../multistrap:413 +#: ../multistrap:421 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -166,30 +161,30 @@ msgstr "" "\n" "Multistrap system pakket som '%s'.\n" -#: ../multistrap:439 ../multistrap:480 ../multistrap:633 +#: ../multistrap:447 ../multistrap:488 ../multistrap:641 msgid "Cannot read apt archives directory.\n" msgstr "Kan ikke læse apt-arkivets mappe.\n" -#: ../multistrap:452 +#: ../multistrap:460 msgid "I: Calculating obsolete packages\n" msgstr "I: Kalkulerer forældede pakker\n" -#: ../multistrap:466 ../multistrap:470 +#: ../multistrap:474 ../multistrap:478 #, perl-format msgid "I: Removing %s\n" msgstr "I: Fjerner %s\n" -#: ../multistrap:487 +#: ../multistrap:495 #, perl-format msgid "Using directory %s for unpacking operations\n" msgstr "Bruger mappe %s til udpakningshandlinger\n" -#: ../multistrap:489 +#: ../multistrap:497 #, perl-format msgid "I: Extracting %s...\n" msgstr "I: Udpakker %s...\n" -#: ../multistrap:502 +#: ../multistrap:510 #, perl-format msgid "" "dpkg -X failed with error code %s\n" @@ -198,49 +193,49 @@ msgstr "" "dpkg -X mislykkedes med fejlkode %s\n" "Springer over...\n" -#: ../multistrap:538 +#: ../multistrap:546 #, perl-format msgid " -> Processing conffiles for %s\n" msgstr " -> Behandler conffiler for %s\n" -#: ../multistrap:557 +#: ../multistrap:565 #, perl-format msgid "ERR: lib64 -> ./lib symbolic link clobbered by %s\n" msgstr "ERR: lib64 -> ./lib symbolsk henvisning knust af %s\n" -#: ../multistrap:560 +#: ../multistrap:568 msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n" msgstr "INF: lib64 -> /lib symbolsk henvisning nulstil til ./lib.\n" -#: ../multistrap:567 +#: ../multistrap:575 msgid "I: Unpacking complete.\n" msgstr "I: Udpakning færdig.\n" -#: ../multistrap:580 +#: ../multistrap:588 msgid "ERR: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n" msgstr "ERR: ./bin/sh symbolsk henvisning eksisterer ikke.\n" -#: ../multistrap:582 +#: ../multistrap:590 msgid "INF: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n" msgstr "INF: Indstiller ./bin/sh -> ./bin/dash\n" -#: ../multistrap:587 +#: ../multistrap:595 msgid "INF: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n" msgstr "INF: ./bin/dash ikke fundet. Indstiller ./bin/sh -> ./bin/bash\n" -#: ../multistrap:602 +#: ../multistrap:610 msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n" msgstr "I: Rydder op i apt-mellemlager og listedata.\n" -#: ../multistrap:615 +#: ../multistrap:623 msgid "Cannot read apt lists directory.\n" msgstr "Kan ikke læse apt-listemapper.\n" -#: ../multistrap:623 +#: ../multistrap:631 msgid "Cannot read apt cache directory.\n" msgstr "Kan ikke læse apt-mellemlagermappe.\n" -#: ../multistrap:655 +#: ../multistrap:663 #, perl-format msgid "" "I: dpkg configuration settings:\n" @@ -249,7 +244,7 @@ msgstr "" "I: Opsætning af dpkg-konfiguration:\n" "\t%s\n" -#: ../multistrap:657 +#: ../multistrap:665 msgid "" "W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package " "configuration.\n" @@ -257,35 +252,35 @@ msgstr "" "W: Kan ikke bruge 'chroot' når fakeroot er i brug. Springer " "pakkekonfiguration over.\n" -#: ../multistrap:660 +#: ../multistrap:668 msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" msgstr "I: Standardtilstand - konfigurerer upakkede pakker...\n" -#: ../multistrap:671 +#: ../multistrap:679 msgid "I: Running preinst scripts with 'upgrade' argument.\n" msgstr "I: Kører preinst-skripter med argumentet 'upgrade'.\n" -#: ../multistrap:694 +#: ../multistrap:702 #, perl-format msgid "Cannot open %s directory. %s\n" msgstr "Kan ikke åben mappen %s. %s\n" -#: ../multistrap:725 +#: ../multistrap:733 #, perl-format msgid "cannot open apt sources list. %s" msgstr "kan ikke åbne apt-kildeliste. %s" -#: ../multistrap:731 +#: ../multistrap:739 #, perl-format msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n" msgstr "kan ikke åbne apt-sources-list-mappe %s\n" -#: ../multistrap:736 +#: ../multistrap:744 #, perl-format msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgstr "kan ikke åbne /etc/apt/sources.list.d/%s %s" -#: ../multistrap:748 +#: ../multistrap:756 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" @@ -421,16 +416,16 @@ msgstr "" "hvis den ikke pakkes ind i en .tgz når den først er færdig.\n" "\n" -#: ../multistrap:814 +#: ../multistrap:822 msgid "failed to write usage:" msgstr "kunne ikke skrive brug:" -#: ../multistrap:871 +#: ../multistrap:880 #, perl-format msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'" msgstr "" -#: ../multistrap:912 +#: ../multistrap:926 #, perl-format msgid "" "ERROR: Your version of apt is too old to support using a codename like '%s'. " @@ -446,94 +441,140 @@ msgstr "" "'unstable' eller 'experimental'. Alternativt kan du opgradere til en version " "af apt, der er nyere end 0.7.20.2+lenny1.\n" -#: ../multistrap:932 +#: ../multistrap:946 #, perl-format msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly." msgstr "Den angivne konfigurationsfil '%s' kan ikke fortolkes korrekt." -#: ../multistrap:945 +#: ../multistrap:960 #, perl-format msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n" msgstr "FEJL: Afsnittet '%s' er ikke defineret.\n" -#: ../multistrap:949 -msgid "Including configuration file from: " -msgstr "Inklusiv konfigurationsfil fra: " +#: ../multistrap:964 +#, fuzzy +msgid "Including configuration file from:" +msgid_plural "Including configuration files from:" +msgstr[0] "Inklusiv konfigurationsfil fra: " +msgstr[1] "Inklusiv konfigurationsfil fra: " -#: ../multistrap:951 +#: ../multistrap:968 msgid "No included configuration files.\n" msgstr "Ingen inkluderede konfigurationsfiler\n" -#: ../multistrap:971 ../multistrap:972 -msgid "Sections" +#: ../multistrap:988 +msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section." msgstr "" -#: ../multistrap:978 +#: ../multistrap:995 +msgid "Section to install" +msgid_plural "Sections to install" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../multistrap:997 +msgid "Section for updates" +msgid_plural "Sections for updates" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../multistrap:1004 msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:" msgstr "Udelad deb-src fra sources.list for afsnit:" -#: ../multistrap:984 +#: ../multistrap:1006 +msgid "None." +msgstr "" + +#: ../multistrap:1014 msgid "Explicit suite selection: Yes\n" msgstr "Eksplicit programpakkevalg: Ja\n" -#: ../multistrap:986 +#: ../multistrap:1016 msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n" msgstr "Eksplicit programvalg: Nej - lad apt bruge seneste.\n" -#: ../multistrap:989 +#: ../multistrap:1019 msgid "Recommended packages are added to the selection.\n" msgstr "Anbefalede pakker tilføjes til valget.\n" -#: ../multistrap:991 +#: ../multistrap:1021 msgid "Recommended packages are ignored.\n" msgstr "Anbefalede pakker ignoreres.\n" -#: ../multistrap:998 -#, perl-format -msgid "Architecture: %s\n" +#: ../multistrap:1023 +msgid "Extra Package: " +msgid_plural "Extra Packages: " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../multistrap:1029 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Architecture to download: %s\n" msgstr "Arkitektur: %s\n" -#: ../multistrap:1000 +#: ../multistrap:1031 #, perl-format msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n" msgstr "Kan ikke bestemme arkitektur fra '%s'.\n" -#: ../multistrap:1003 +#: ../multistrap:1034 #, perl-format msgid "Output directory: '%s'\n" msgstr "Uddatamappe: '%s'\n" -#: ../multistrap:1005 +#: ../multistrap:1036 #, perl-format msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n" msgstr "Kan ikke bestemme mappe fra '%s'.\n" -#: ../multistrap:1007 +#: ../multistrap:1038 #, perl-format msgid "extract all downloaded archives: %s\n" msgstr "udtræk alle hentede arkiver: %s\n" -#: ../multistrap:1012 +#: ../multistrap:1040 +msgid "Script to be run after unpacking" +msgstr "" + +#: ../multistrap:1042 +msgid "'Priority required' packages are not included." +msgstr "" + +#: ../multistrap:1044 +msgid "'Priority: required' packages are included." +msgstr "" + +#: ../multistrap:1047 msgid "remove apt cache data: true\n" msgstr "fjern apt-mellemlagerdata: true\n" -#: ../multistrap:1014 +#: ../multistrap:1049 msgid "remove apt cache data: false\n" msgstr "fjern apt-mellemlagerdata: false\n" -#: ../multistrap:1017 +#: ../multistrap:1052 msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n" msgstr "tillad brugen af arkiver der ikke er godkendte: true\n" -#: ../multistrap:1019 +#: ../multistrap:1054 msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n" msgstr "tillad brugen af arkiver der ikke ikke er godkendte: false\n" -#: ../multistrap:1022 +#: ../multistrap:1057 #, perl-format msgid "Sources will be retained in: %s\n" msgstr "Kilder vil blive bevaret i: %s\n" +#: ../multistrap:1060 +#, perl-format +msgid "Tarball name: '%s'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s %s including %s\n" +#~ msgstr "%s %s ved brug af %s\n" + #~ msgid "Unable to create directory '%s'\n" #~ msgstr "Kunne ikke oprette mappe '%s'\n" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index b0eaa20..6d535ab 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: multistrap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-03 19:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-16 12:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-26 21:07+0200\n" "Last-Translator: Julien Patriarca \n" "Language-Team: French \n" @@ -29,28 +29,23 @@ msgstr "" "la commande %s -f\n" #. Translators: fields are programname, version string, include file. -#: ../multistrap:98 -#, fuzzy, perl-format -msgid "%s %s including %s\n" -msgstr "%s %s utilise %s\n" - #. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile. -#: ../multistrap:119 +#: ../multistrap:97 ../multistrap:120 #, perl-format msgid "%s %s using %s\n" msgstr "%s %s utilise %s\n" -#: ../multistrap:124 ../multistrap:126 +#: ../multistrap:125 ../multistrap:127 #, perl-format msgid "Defaulting architecture to native: %s\n" msgstr "Utilisation de l'architecture native %s\n" -#: ../multistrap:128 +#: ../multistrap:129 #, perl-format msgid "Using foreign architecture: %s\n" msgstr "Utilisation de l'architecture %s\n" -#: ../multistrap:133 +#: ../multistrap:134 #, perl-format msgid "" "No sources defined for a foreign multistrap.\n" @@ -62,78 +57,78 @@ msgstr "" "\tsources différentes, listez les avec aptsources= dans « %s »." #. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture. -#: ../multistrap:141 +#: ../multistrap:142 #, perl-format msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n" msgstr "%s construit un multistrap pour l'architecture « %s » sur « %s »\n" -#: ../multistrap:143 +#: ../multistrap:144 msgid "No directory specified!" msgstr "" -#: ../multistrap:149 +#: ../multistrap:150 #, perl-format msgid "Unable to create directory '%s'" msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s »" -#: ../multistrap:200 +#: ../multistrap:201 msgid "INF: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n" msgstr "" "INF : le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointe maintenant vers ./lib.\n" -#: ../multistrap:208 +#: ../multistrap:209 msgid "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n" msgstr "INF : définition du lien symbolique ./lib64 -> ./lib.\n" -#: ../multistrap:237 ../multistrap:242 ../multistrap:381 ../multistrap:386 +#: ../multistrap:238 ../multistrap:243 ../multistrap:389 ../multistrap:394 msgid "Cannot open sources list" msgstr "Impossible d'ouvrir la liste des sources" -#: ../multistrap:261 +#: ../multistrap:262 #, perl-format msgid "I: Installing %s\n" msgstr "I : installation de %s\n" -#: ../multistrap:269 +#: ../multistrap:277 #, perl-format msgid "Unable to download keyring package: '%s'" msgstr "" -#: ../multistrap:307 +#: ../multistrap:315 #, perl-format msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n" msgstr "Téléchargement de la liste des paquets : apt-get %s update\n" -#: ../multistrap:309 +#: ../multistrap:317 #, perl-format msgid "apt update failed. Exit value: %d\n" msgstr "Échec de la mise à jour apt. Code de sortie : %d\n" -#: ../multistrap:314 +#: ../multistrap:322 msgid "I: Calculating required packages.\n" msgstr "I : prise en compte des paquets requis.\n" -#: ../multistrap:350 +#: ../multistrap:358 #, perl-format msgid "apt download failed. Exit value: %d\n" msgstr "Échec du téléchargement apt. Code de sortie : %d\n" -#: ../multistrap:363 +#: ../multistrap:371 msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n" msgstr "" "ERR : le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointera vers ./lib après le " "dépaquetage.\n" -#: ../multistrap:364 +#: ../multistrap:372 #, perl-format msgid "ERR: Some files may have been unpacked outside %s!\n" msgstr "ERR : certains fichiers ont été dépaquetés hors de %s !\n" -#: ../multistrap:371 +#: ../multistrap:379 msgid "Cannot read apt sources list directory.\n" msgstr "Impossible de lire le répertoire des sources d'apt.\n" -#: ../multistrap:400 +#: ../multistrap:408 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -142,7 +137,7 @@ msgstr "" "\n" "Système multistrap installé avec succès dans %s.\n" -#: ../multistrap:402 +#: ../multistrap:410 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -152,7 +147,7 @@ msgstr "" "Compression du système multistrap se trouvant dans « %s » dans une archive " "tar nommée : « %s ».\n" -#: ../multistrap:408 +#: ../multistrap:416 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -161,7 +156,7 @@ msgstr "" "\n" "Suppression du répertoire de compilation : « %s »\n" -#: ../multistrap:413 +#: ../multistrap:421 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -170,30 +165,30 @@ msgstr "" "\n" "Système multistrap empaqueté avec succès dans « %s ».\n" -#: ../multistrap:439 ../multistrap:480 ../multistrap:633 +#: ../multistrap:447 ../multistrap:488 ../multistrap:641 msgid "Cannot read apt archives directory.\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n" -#: ../multistrap:452 +#: ../multistrap:460 msgid "I: Calculating obsolete packages\n" msgstr "I : identification des paquets obsolètes\n" -#: ../multistrap:466 ../multistrap:470 +#: ../multistrap:474 ../multistrap:478 #, perl-format msgid "I: Removing %s\n" msgstr "I : suppression de %s\n" -#: ../multistrap:487 +#: ../multistrap:495 #, perl-format msgid "Using directory %s for unpacking operations\n" msgstr "Utilisation du répertoire %s pour les opérations de dépaquetage\n" -#: ../multistrap:489 +#: ../multistrap:497 #, perl-format msgid "I: Extracting %s...\n" msgstr "I : extraction de %s...\n" -#: ../multistrap:502 +#: ../multistrap:510 #, perl-format msgid "" "dpkg -X failed with error code %s\n" @@ -202,51 +197,51 @@ msgstr "" "dpkg -X a échoué avec le code d'erreur %s\n" "Annulation...\n" -#: ../multistrap:538 +#: ../multistrap:546 #, perl-format msgid " -> Processing conffiles for %s\n" msgstr " -> Traitement des fichiers de configuration pour %s\n" -#: ../multistrap:557 +#: ../multistrap:565 #, perl-format msgid "ERR: lib64 -> ./lib symbolic link clobbered by %s\n" msgstr "ERR : le lien symbolique lib64 -> ./lib est remplacé par %s\n" -#: ../multistrap:560 +#: ../multistrap:568 msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n" msgstr "INF : le lien symbolique lib64 -> /lib pointe maintenant vers ./lib.\n" -#: ../multistrap:567 +#: ../multistrap:575 msgid "I: Unpacking complete.\n" msgstr "I : dépaquetage terminé.\n" -#: ../multistrap:580 +#: ../multistrap:588 msgid "ERR: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n" msgstr "ERR : le lien symbolique ./bin/sh n'existe pas.\n" -#: ../multistrap:582 +#: ../multistrap:590 msgid "INF: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n" msgstr "INF : définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/dash\n" -#: ../multistrap:587 +#: ../multistrap:595 msgid "INF: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n" msgstr "" "INF : ./bin/dash introuvable. Définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./" "bin/bash\n" -#: ../multistrap:602 +#: ../multistrap:610 msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n" msgstr "I : nettoyage du cache apt et des listes de données.\n" -#: ../multistrap:615 +#: ../multistrap:623 msgid "Cannot read apt lists directory.\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des listes apt.\n" -#: ../multistrap:623 +#: ../multistrap:631 msgid "Cannot read apt cache directory.\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire du cache apt.\n" -#: ../multistrap:655 +#: ../multistrap:663 #, perl-format msgid "" "I: dpkg configuration settings:\n" @@ -255,7 +250,7 @@ msgstr "" "I : paramètres de configuration de dpkg :\n" "\t%s\n" -#: ../multistrap:657 +#: ../multistrap:665 msgid "" "W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package " "configuration.\n" @@ -265,37 +260,37 @@ msgstr "" # msgid "Cannot read apt archives directory.\n # msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n -#: ../multistrap:660 +#: ../multistrap:668 msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" msgstr "I : mode natif, configure les paquets décompressés...\n" -#: ../multistrap:671 +#: ../multistrap:679 msgid "I: Running preinst scripts with 'upgrade' argument.\n" msgstr "" "I : en train de lancer les scripts de pré-installation en passant l'argument " "« upgrade ».\n" -#: ../multistrap:694 +#: ../multistrap:702 #, perl-format msgid "Cannot open %s directory. %s\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire %s. %s\n" -#: ../multistrap:725 +#: ../multistrap:733 #, perl-format msgid "cannot open apt sources list. %s" msgstr "Impossible d'accéder à la liste des sources apt. %s" -#: ../multistrap:731 +#: ../multistrap:739 #, perl-format msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des sources apt %s\n" -#: ../multistrap:736 +#: ../multistrap:744 #, perl-format msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgstr "Impossible d'accéder à /etc/apt/sources.list.d/%s %s" -#: ../multistrap:748 +#: ../multistrap:756 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" @@ -439,16 +434,16 @@ msgstr "" "sera créé. Il n'est pas empaqueté dans un .tgz une fois fini.\n" "\n" -#: ../multistrap:814 +#: ../multistrap:822 msgid "failed to write usage:" msgstr "Impossible d'afficher l'aide :" -#: ../multistrap:871 +#: ../multistrap:880 #, perl-format msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'" msgstr "" -#: ../multistrap:912 +#: ../multistrap:926 #, perl-format msgid "" "ERROR: Your version of apt is too old to support using a codename like '%s'. " @@ -465,97 +460,143 @@ msgstr "" "experimental ». Vous pouvez également mettre à jour apt vers une version " "plus récente que 0.7.20.2+lenny1.\n" -#: ../multistrap:932 +#: ../multistrap:946 #, perl-format msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly." msgstr "" "Le fichier de configuration fourni « %s » ne peut être lu correctement." -#: ../multistrap:945 +#: ../multistrap:960 #, perl-format msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n" msgstr "ERR : la section « %s » n'est pas définie.\n" -#: ../multistrap:949 -msgid "Including configuration file from: " -msgstr "Inclusion du fichier de configuration depuis : " +#: ../multistrap:964 +#, fuzzy +msgid "Including configuration file from:" +msgid_plural "Including configuration files from:" +msgstr[0] "Inclusion du fichier de configuration depuis : " +msgstr[1] "Inclusion du fichier de configuration depuis : " -#: ../multistrap:951 +#: ../multistrap:968 msgid "No included configuration files.\n" msgstr "Pas de fichier de configuration inclus.\n" -#: ../multistrap:971 ../multistrap:972 -msgid "Sections" +#: ../multistrap:988 +msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section." msgstr "" -#: ../multistrap:978 +#: ../multistrap:995 +msgid "Section to install" +msgid_plural "Sections to install" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../multistrap:997 +msgid "Section for updates" +msgid_plural "Sections for updates" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../multistrap:1004 msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:" msgstr "Omission de deb-src dans sources.list pour les sections : " -#: ../multistrap:984 +#: ../multistrap:1006 +msgid "None." +msgstr "" + +#: ../multistrap:1014 msgid "Explicit suite selection: Yes\n" msgstr "Sélection des versions explicites : Oui\n" -#: ../multistrap:986 +#: ../multistrap:1016 msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n" msgstr "" "Sélection des versions explicites : Non - laisser apt utiliser la plus " "récente.\n" -#: ../multistrap:989 +#: ../multistrap:1019 msgid "Recommended packages are added to the selection.\n" msgstr "Les paquets recommandés sont ajoutés à la sélection.\n" -#: ../multistrap:991 +#: ../multistrap:1021 msgid "Recommended packages are ignored.\n" msgstr "Les paquets recommandés sont ignorés.\n" -#: ../multistrap:998 -#, perl-format -msgid "Architecture: %s\n" +#: ../multistrap:1023 +msgid "Extra Package: " +msgid_plural "Extra Packages: " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../multistrap:1029 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Architecture to download: %s\n" msgstr "Architecture : %s\n" -#: ../multistrap:1000 +#: ../multistrap:1031 #, perl-format msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n" msgstr "Impossible de déterminer l'architecture depuis « %s ».\n" -#: ../multistrap:1003 +#: ../multistrap:1034 #, perl-format msgid "Output directory: '%s'\n" msgstr "Répertoire de sortie : « %s »\n" -#: ../multistrap:1005 +#: ../multistrap:1036 #, perl-format msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n" msgstr "Impossible de déterminer le répertoire depuis « %s ».\n" -#: ../multistrap:1007 +#: ../multistrap:1038 #, perl-format msgid "extract all downloaded archives: %s\n" msgstr "extrait toutes les archives téléchargées : %s\n" -#: ../multistrap:1012 +#: ../multistrap:1040 +msgid "Script to be run after unpacking" +msgstr "" + +#: ../multistrap:1042 +msgid "'Priority required' packages are not included." +msgstr "" + +#: ../multistrap:1044 +msgid "'Priority: required' packages are included." +msgstr "" + +#: ../multistrap:1047 msgid "remove apt cache data: true\n" msgstr "supprime les données du cache d'apt : oui\n" -#: ../multistrap:1014 +#: ../multistrap:1049 msgid "remove apt cache data: false\n" msgstr "supprime les données du cache d'apt : non\n" -#: ../multistrap:1017 +#: ../multistrap:1052 msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n" msgstr "autorise l'utilisation de dépôts non signés : oui\n" -#: ../multistrap:1019 +#: ../multistrap:1054 msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n" msgstr "autorise l'utilisation de dépôts non signés : non\n" -#: ../multistrap:1022 +#: ../multistrap:1057 #, perl-format msgid "Sources will be retained in: %s\n" msgstr "Les sources seront conservées dans : %s\n" +#: ../multistrap:1060 +#, perl-format +msgid "Tarball name: '%s'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s %s including %s\n" +#~ msgstr "%s %s utilise %s\n" + #~ msgid "Unable to create directory '%s'\n" #~ msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s »\n" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index ab30b2c..11ab9db 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: multistrap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-03 19:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-16 12:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-12 23:50+0100\n" "Last-Translator: Pedro Ribeiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -26,28 +26,23 @@ msgid "Need a configuration file - use %s -f\n" msgstr "É necessário um ficheiro de configuração - use %s -f\n" #. Translators: fields are programname, version string, include file. -#: ../multistrap:98 -#, fuzzy, perl-format -msgid "%s %s including %s\n" -msgstr "%s %s a usar %s\n" - #. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile. -#: ../multistrap:119 +#: ../multistrap:97 ../multistrap:120 #, perl-format msgid "%s %s using %s\n" msgstr "%s %s a usar %s\n" -#: ../multistrap:124 ../multistrap:126 +#: ../multistrap:125 ../multistrap:127 #, perl-format msgid "Defaulting architecture to native: %s\n" msgstr "A usar como padrão a arquitectura nativa: %s\n" -#: ../multistrap:128 +#: ../multistrap:129 #, perl-format msgid "Using foreign architecture: %s\n" msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n" -#: ../multistrap:133 +#: ../multistrap:134 #, perl-format msgid "" "No sources defined for a foreign multistrap.\n" @@ -59,77 +54,77 @@ msgstr "" "\tliste-as com aptsources= em '%s'." #. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture. -#: ../multistrap:141 +#: ../multistrap:142 #, perl-format msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n" msgstr "%s a criar multistrap para %s em '%s'\n" -#: ../multistrap:143 +#: ../multistrap:144 msgid "No directory specified!" msgstr "" -#: ../multistrap:149 +#: ../multistrap:150 #, perl-format msgid "Unable to create directory '%s'" msgstr "Não foi possível criar o directório '%s'" -#: ../multistrap:200 +#: ../multistrap:201 msgid "INF: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n" msgstr "INF: link simbólico ./lib64 -> /lib reposto para ./lib.\n" -#: ../multistrap:208 +#: ../multistrap:209 msgid "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n" msgstr "INF: A definir link simbólico ./lib64 -> ./lib.\n" -#: ../multistrap:237 ../multistrap:242 ../multistrap:381 ../multistrap:386 +#: ../multistrap:238 ../multistrap:243 ../multistrap:389 ../multistrap:394 msgid "Cannot open sources list" msgstr "Impossível abrir lista de fontes" -#: ../multistrap:261 +#: ../multistrap:262 #, perl-format msgid "I: Installing %s\n" msgstr "I: A instalar %s\n" -#: ../multistrap:269 +#: ../multistrap:277 #, perl-format msgid "Unable to download keyring package: '%s'" msgstr "" -#: ../multistrap:307 +#: ../multistrap:315 #, perl-format msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n" msgstr "A obter listas de pacotes: apt-get %s update\n" -#: ../multistrap:309 +#: ../multistrap:317 #, perl-format msgid "apt update failed. Exit value: %d\n" msgstr "apt update falhou. Valor de saída: %d\n" -#: ../multistrap:314 +#: ../multistrap:322 msgid "I: Calculating required packages.\n" msgstr "I: A calcular pacotes necessários\n" -#: ../multistrap:350 +#: ../multistrap:358 #, perl-format msgid "apt download failed. Exit value: %d\n" msgstr "apt download falhou. Valor de saída: %d\n" -#: ../multistrap:363 +#: ../multistrap:371 msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n" msgstr "" "ERRO: link simbólico ./lib64 -> /lib reposto para ./lib após " "desempacotamento.\n" -#: ../multistrap:364 +#: ../multistrap:372 #, perl-format msgid "ERR: Some files may have been unpacked outside %s!\n" msgstr "ERRO: Alguns ficheiros podem ter sido desempacotados fora de %s!\n" -#: ../multistrap:371 +#: ../multistrap:379 msgid "Cannot read apt sources list directory.\n" msgstr "Impossível ler directório de listas de fontes apt.\n" -#: ../multistrap:400 +#: ../multistrap:408 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -138,7 +133,7 @@ msgstr "" "\n" "Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n" -#: ../multistrap:402 +#: ../multistrap:410 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -148,7 +143,7 @@ msgstr "" "A comprimir o sistema multistrap em '%s' para um ficheiro tar chamado: " "'%s'.\n" -#: ../multistrap:408 +#: ../multistrap:416 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -157,7 +152,7 @@ msgstr "" "\n" "A remover directório de criação: '%s'\n" -#: ../multistrap:413 +#: ../multistrap:421 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -166,30 +161,30 @@ msgstr "" "\n" "Sistema multistrap empacotado com sucesso como '%s'.\n" -#: ../multistrap:439 ../multistrap:480 ../multistrap:633 +#: ../multistrap:447 ../multistrap:488 ../multistrap:641 msgid "Cannot read apt archives directory.\n" msgstr "Impossível ler o directório de arquivos apt.\n" -#: ../multistrap:452 +#: ../multistrap:460 msgid "I: Calculating obsolete packages\n" msgstr "I: A calcular pacotes obsoletos\n" -#: ../multistrap:466 ../multistrap:470 +#: ../multistrap:474 ../multistrap:478 #, perl-format msgid "I: Removing %s\n" msgstr "I: A remover %s\n" -#: ../multistrap:487 +#: ../multistrap:495 #, perl-format msgid "Using directory %s for unpacking operations\n" msgstr "A usar o directório %s para operações de desempacotamento\n" -#: ../multistrap:489 +#: ../multistrap:497 #, perl-format msgid "I: Extracting %s...\n" msgstr "I: A extrair %s...\n" -#: ../multistrap:502 +#: ../multistrap:510 #, perl-format msgid "" "dpkg -X failed with error code %s\n" @@ -198,49 +193,49 @@ msgstr "" "dpkg -X falhou com o código de erro %s\n" "A saltar....\n" -#: ../multistrap:538 +#: ../multistrap:546 #, perl-format msgid " -> Processing conffiles for %s\n" msgstr " -> A processar ficheiros de configuração para %s\n" -#: ../multistrap:557 +#: ../multistrap:565 #, perl-format msgid "ERR: lib64 -> ./lib symbolic link clobbered by %s\n" msgstr "ERRO: link simbólico lib64 -> ./lib ocultado por %s\n" -#: ../multistrap:560 +#: ../multistrap:568 msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n" msgstr "INF: link simbólico lib64 -> /lib reposto para ./lib.\n" -#: ../multistrap:567 +#: ../multistrap:575 msgid "I: Unpacking complete.\n" msgstr "I: Desempacotamento completo.\n" -#: ../multistrap:580 +#: ../multistrap:588 msgid "ERR: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n" msgstr "ERRO: link simbólico ./bin/sh não existe.\n" -#: ../multistrap:582 +#: ../multistrap:590 msgid "INF: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n" msgstr "INF: A definir link simbólico ./bin/sh -> ./bin/dash\n" -#: ../multistrap:587 +#: ../multistrap:595 msgid "INF: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n" msgstr "INF: ./bin/dash não foi encontrado. A definir ./bin/sh -> ./bin/bash\n" -#: ../multistrap:602 +#: ../multistrap:610 msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n" msgstr "I: A arrumar dados de lista e de apt cache.\n" -#: ../multistrap:615 +#: ../multistrap:623 msgid "Cannot read apt lists directory.\n" msgstr "Impossível ler directório de listas apt.\n" -#: ../multistrap:623 +#: ../multistrap:631 msgid "Cannot read apt cache directory.\n" msgstr "Impossível ler directório de cache apt.\n" -#: ../multistrap:655 +#: ../multistrap:663 #, perl-format msgid "" "I: dpkg configuration settings:\n" @@ -249,7 +244,7 @@ msgstr "" "I: opções de configuração do dpkg:\n" "\t%s\n" -#: ../multistrap:657 +#: ../multistrap:665 msgid "" "W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package " "configuration.\n" @@ -259,35 +254,35 @@ msgstr "" # msgid "Cannot read apt archives directory.\n" # msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n" -#: ../multistrap:660 +#: ../multistrap:668 msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" msgstr "I: Modo nativo - a configurar pacotes desempacotados . . .\n" -#: ../multistrap:671 +#: ../multistrap:679 msgid "I: Running preinst scripts with 'upgrade' argument.\n" msgstr "I: A correr scripts 'preinst' com o argumento 'upgrade'.\n" -#: ../multistrap:694 +#: ../multistrap:702 #, perl-format msgid "Cannot open %s directory. %s\n" msgstr "Impossível abrir o directório %s. %s\n" -#: ../multistrap:725 +#: ../multistrap:733 #, perl-format msgid "cannot open apt sources list. %s" msgstr "impossível abrir lista de fontes apt. %s" -#: ../multistrap:731 +#: ../multistrap:739 #, perl-format msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n" msgstr "impossível abrir directório de apt sources.list %s\n" -#: ../multistrap:736 +#: ../multistrap:744 #, perl-format msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgstr "impossível abrir /etc/apt/sources.list.d/%s %s" -#: ../multistrap:748 +#: ../multistrap:756 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" @@ -427,16 +422,16 @@ msgstr "" "será criado - não será empacotado num .tgz após ficar completo.\n" "\n" -#: ../multistrap:814 +#: ../multistrap:822 msgid "failed to write usage:" msgstr "falhou a escrita do modo de utilização:" -#: ../multistrap:871 +#: ../multistrap:880 #, perl-format msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'" msgstr "" -#: ../multistrap:912 +#: ../multistrap:926 #, perl-format msgid "" "ERROR: Your version of apt is too old to support using a codename like '%s'. " @@ -452,94 +447,140 @@ msgstr "" "'experimental'.Em alternativa, actualize o apt para uma versão mais recente " "que 0.7.20.2+lenny1.\n" -#: ../multistrap:932 +#: ../multistrap:946 #, perl-format msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly." msgstr "O ficheiro de configuração '%s' não pode ser analisado correctamente." -#: ../multistrap:945 +#: ../multistrap:960 #, perl-format msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n" msgstr "ERR: A secção '%s' não está definida.\n" -#: ../multistrap:949 -msgid "Including configuration file from: " -msgstr "A incluir ficheiro de configuração de: " +#: ../multistrap:964 +#, fuzzy +msgid "Including configuration file from:" +msgid_plural "Including configuration files from:" +msgstr[0] "A incluir ficheiro de configuração de: " +msgstr[1] "A incluir ficheiro de configuração de: " -#: ../multistrap:951 +#: ../multistrap:968 msgid "No included configuration files.\n" msgstr "Não foram incluídos ficheiros de configuração.\n" -#: ../multistrap:971 ../multistrap:972 -msgid "Sections" +#: ../multistrap:988 +msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section." msgstr "" -#: ../multistrap:978 +#: ../multistrap:995 +msgid "Section to install" +msgid_plural "Sections to install" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../multistrap:997 +msgid "Section for updates" +msgid_plural "Sections for updates" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../multistrap:1004 msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:" msgstr "Omitir deb-src do sources.list para as secções:" -#: ../multistrap:984 +#: ../multistrap:1006 +msgid "None." +msgstr "" + +#: ../multistrap:1014 msgid "Explicit suite selection: Yes\n" msgstr "Selecção explícita de 'suite': Sim\n" -#: ../multistrap:986 +#: ../multistrap:1016 msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n" msgstr "Selecção explícita de 'suite': Não - deixar o apr usar a última.\n" -#: ../multistrap:989 +#: ../multistrap:1019 msgid "Recommended packages are added to the selection.\n" msgstr "Pacotes recomendados são acrescentados à selecção.\n" -#: ../multistrap:991 +#: ../multistrap:1021 msgid "Recommended packages are ignored.\n" msgstr "Pacotes recomendados são ignorados.\n" -#: ../multistrap:998 -#, perl-format -msgid "Architecture: %s\n" +#: ../multistrap:1023 +msgid "Extra Package: " +msgid_plural "Extra Packages: " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../multistrap:1029 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Architecture to download: %s\n" msgstr "Arquitectura: %s\n" -#: ../multistrap:1000 +#: ../multistrap:1031 #, perl-format msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n" msgstr "Impossível determinar a arquitectura a partir de '%s'.\n" -#: ../multistrap:1003 +#: ../multistrap:1034 #, perl-format msgid "Output directory: '%s'\n" msgstr "Directório de saída: '%s'\n" -#: ../multistrap:1005 +#: ../multistrap:1036 #, perl-format msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n" msgstr "Impossível determinar o directório a partir de '%s'.\n" -#: ../multistrap:1007 +#: ../multistrap:1038 #, perl-format msgid "extract all downloaded archives: %s\n" msgstr "extrair todos os arquivos descarregados: %s\n" -#: ../multistrap:1012 +#: ../multistrap:1040 +msgid "Script to be run after unpacking" +msgstr "" + +#: ../multistrap:1042 +msgid "'Priority required' packages are not included." +msgstr "" + +#: ../multistrap:1044 +msgid "'Priority: required' packages are included." +msgstr "" + +#: ../multistrap:1047 msgid "remove apt cache data: true\n" msgstr "remover cache de dados do apt: verdadeiro\n" -#: ../multistrap:1014 +#: ../multistrap:1049 msgid "remove apt cache data: false\n" msgstr "remover cache de dados do apt: falso\n" -#: ../multistrap:1017 +#: ../multistrap:1052 msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n" msgstr "permitir o uso de repositórios não autenticados: verdadeiro\n" -#: ../multistrap:1019 +#: ../multistrap:1054 msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n" msgstr "permitir o uso de repositórios não autenticados: falso\n" -#: ../multistrap:1022 +#: ../multistrap:1057 #, perl-format msgid "Sources will be retained in: %s\n" msgstr "Fontes serão guardadas em: %s\n" +#: ../multistrap:1060 +#, perl-format +msgid "Tarball name: '%s'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s %s including %s\n" +#~ msgstr "%s %s a usar %s\n" + #~ msgid "Unable to create directory '%s'\n" #~ msgstr "Não foi possível criar o directório '%s'\n" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 8de4614..0f5f4d9 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: multistrap 2.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-03 19:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-16 12:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-29 19:59+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -27,28 +27,23 @@ msgid "Need a configuration file - use %s -f\n" msgstr "Yêu cầu một tập tin cấu hình: dùng « %s -f »\n" #. Translators: fields are programname, version string, include file. -#: ../multistrap:98 -#, fuzzy, perl-format -msgid "%s %s including %s\n" -msgstr "%s %s dùng %s\n" - #. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile. -#: ../multistrap:119 +#: ../multistrap:97 ../multistrap:120 #, perl-format msgid "%s %s using %s\n" msgstr "%s %s dùng %s\n" -#: ../multistrap:124 ../multistrap:126 +#: ../multistrap:125 ../multistrap:127 #, perl-format msgid "Defaulting architecture to native: %s\n" msgstr "Mặc định là sử dụng kiến trúc sở hữu : %s\n" -#: ../multistrap:128 +#: ../multistrap:129 #, perl-format msgid "Using foreign architecture: %s\n" msgstr "Dùng kiến trúc ngoài: %s\n" -#: ../multistrap:133 +#: ../multistrap:134 #, perl-format msgid "" "No sources defined for a foreign multistrap.\n" @@ -61,79 +56,79 @@ msgstr "" "\tdùng cú pháp « aptsources= »." #. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture. -#: ../multistrap:141 +#: ../multistrap:142 #, perl-format msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n" msgstr "%s đang xây dựng multistrap %s trên « %s »\n" -#: ../multistrap:143 +#: ../multistrap:144 msgid "No directory specified!" msgstr "" -#: ../multistrap:149 +#: ../multistrap:150 #, perl-format msgid "Unable to create directory '%s'" msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »" -#: ../multistrap:200 +#: ../multistrap:201 msgid "INF: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n" msgstr "" "INF: ./lib64 -> liên kết tượng trưng « /lib » được đặt lại thành « ./lib ».\n" -#: ../multistrap:208 +#: ../multistrap:209 msgid "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n" msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « ./lib ».\n" -#: ../multistrap:237 ../multistrap:242 ../multistrap:381 ../multistrap:386 +#: ../multistrap:238 ../multistrap:243 ../multistrap:389 ../multistrap:394 msgid "Cannot open sources list" msgstr "Không mở được danh sách nguồn" -#: ../multistrap:261 +#: ../multistrap:262 #, perl-format msgid "I: Installing %s\n" msgstr "TIN: Đang cài đặt %s\n" -#: ../multistrap:269 +#: ../multistrap:277 #, perl-format msgid "Unable to download keyring package: '%s'" msgstr "" # « apt-get » và « update » thuộc về một câu lệnh nghĩa chữ -#: ../multistrap:307 +#: ../multistrap:315 #, perl-format msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n" msgstr "Đang lấy các danh sách gói: apt-get %s update\n" -#: ../multistrap:309 +#: ../multistrap:317 #, perl-format msgid "apt update failed. Exit value: %d\n" msgstr "Tiến trình « apt update » (cập nhật) bị lỗi. Giá trị thoát: %d\n" -#: ../multistrap:314 +#: ../multistrap:322 msgid "I: Calculating required packages.\n" msgstr "TIN: Đang tính các gói yêu cầu.\n" -#: ../multistrap:350 +#: ../multistrap:358 #, perl-format msgid "apt download failed. Exit value: %d\n" msgstr "Tiến trình « apt download » (tải về) bị lỗi. Giá trị thoát: %d\n" -#: ../multistrap:363 +#: ../multistrap:371 msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n" msgstr "" "LỖI: Liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « /lib » bị đặt lại thành « ./lib » " "sau khi mở gói.\n" -#: ../multistrap:364 +#: ../multistrap:372 #, perl-format msgid "ERR: Some files may have been unpacked outside %s!\n" msgstr "LỖI: Một số tập tin nào đó có thể bị mở gói bên ngoài %s !\n" -#: ../multistrap:371 +#: ../multistrap:379 msgid "Cannot read apt sources list directory.\n" msgstr "Không đọc được thư mục danh sách nguồn apt.\n" -#: ../multistrap:400 +#: ../multistrap:408 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -143,7 +138,7 @@ msgstr "" "Hệ thống multistrap đã được cài đặt thành công vào %s.\n" "\n" -#: ../multistrap:402 +#: ../multistrap:410 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -152,7 +147,7 @@ msgstr "" "\n" "Đang nén hệ thống multistrap trong « %s » thành một kho lưu tên: « %s ».\n" -#: ../multistrap:408 +#: ../multistrap:416 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -161,7 +156,7 @@ msgstr "" "\n" "Đang gỡ bỏ thư mục xây dựng: « %s »\n" -#: ../multistrap:413 +#: ../multistrap:421 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -171,30 +166,30 @@ msgstr "" "Hệ thống multistrap đã được đóng gói thành công thành « %s ».\n" "\n" -#: ../multistrap:439 ../multistrap:480 ../multistrap:633 +#: ../multistrap:447 ../multistrap:488 ../multistrap:641 msgid "Cannot read apt archives directory.\n" msgstr "Không đọc được thư mục kho lưu apt.\n" -#: ../multistrap:452 +#: ../multistrap:460 msgid "I: Calculating obsolete packages\n" msgstr "TIN: Đang tính các gói cũ\n" -#: ../multistrap:466 ../multistrap:470 +#: ../multistrap:474 ../multistrap:478 #, perl-format msgid "I: Removing %s\n" msgstr "TIN: Đang gỡ bỏ %s\n" -#: ../multistrap:487 +#: ../multistrap:495 #, perl-format msgid "Using directory %s for unpacking operations\n" msgstr "Đang sử dụng thư mục %s cho thao tác giải nén\n" -#: ../multistrap:489 +#: ../multistrap:497 #, perl-format msgid "I: Extracting %s...\n" msgstr "TIN: Đang giải nén %s...\n" -#: ../multistrap:502 +#: ../multistrap:510 #, perl-format msgid "" "dpkg -X failed with error code %s\n" @@ -203,52 +198,52 @@ msgstr "" "« dpkg -X » bị lỗi với mã lỗi %s\n" "Đang bỏ qua...\n" -#: ../multistrap:538 +#: ../multistrap:546 #, perl-format msgid " -> Processing conffiles for %s\n" msgstr " -> Đang xử lý các tập tin cấu hình cho %s\n" -#: ../multistrap:557 +#: ../multistrap:565 #, perl-format msgid "ERR: lib64 -> ./lib symbolic link clobbered by %s\n" msgstr "LỖI: Liên kết tượng trưng « /lib64 » -> « ./lib » bị ghi đè bởi %s\n" -#: ../multistrap:560 +#: ../multistrap:568 msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n" msgstr "" "TIN: Liên kết tượng trưng « /lib64 » -> « /lib » được đặt lại thành « ./lib " "».\n" -#: ../multistrap:567 +#: ../multistrap:575 msgid "I: Unpacking complete.\n" msgstr "TIN: Hoàn tất mở gói.\n" -#: ../multistrap:580 +#: ../multistrap:588 msgid "ERR: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n" msgstr "LỖI: Liên kết tượng trưng « ./bin/sh » không tồn tại.\n" -#: ../multistrap:582 +#: ../multistrap:590 msgid "INF: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n" msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./bin/sh -> ./bin/dash »\n" -#: ../multistrap:587 +#: ../multistrap:595 msgid "INF: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n" msgstr "" "TIN: Không tìm thấy « ./bin/dash ». Đang đặt « ./bin/sh -> ./bin/bash »\n" -#: ../multistrap:602 +#: ../multistrap:610 msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n" msgstr "TIN: Đang làm sạch vùng nhớ tạm và dữ liệu danh sách của apt.\n" -#: ../multistrap:615 +#: ../multistrap:623 msgid "Cannot read apt lists directory.\n" msgstr "Không đọc được thư mục danh sách apt.\n" -#: ../multistrap:623 +#: ../multistrap:631 msgid "Cannot read apt cache directory.\n" msgstr "Không đọc được thư mục nhớ tạm apt.\n" -#: ../multistrap:655 +#: ../multistrap:663 #, perl-format msgid "" "I: dpkg configuration settings:\n" @@ -257,7 +252,7 @@ msgstr "" "TIN: Thiết lập cấu hình dpkg:\n" "\t%s\n" -#: ../multistrap:657 +#: ../multistrap:665 msgid "" "W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package " "configuration.\n" @@ -265,36 +260,36 @@ msgstr "" "CB: Không thể sử dụng « chroot » khi cũng dùng fakeroot. Vì thế đang bỏ qua " "bước cấu hình gói.\n" -#: ../multistrap:660 +#: ../multistrap:668 msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" msgstr "TIN: Chế độ sở hữu — cấu hình các gói chưa mở . . .\n" -#: ../multistrap:671 +#: ../multistrap:679 msgid "I: Running preinst scripts with 'upgrade' argument.\n" msgstr "" "TIN: Đang chạy các văn lệnh cài đặt sẵn với đối số « upgrade » (nâng cấp).\n" -#: ../multistrap:694 +#: ../multistrap:702 #, perl-format msgid "Cannot open %s directory. %s\n" msgstr "Không mở được thư mục %s. %s\n" -#: ../multistrap:725 +#: ../multistrap:733 #, perl-format msgid "cannot open apt sources list. %s" msgstr "không mở được danh sách nguồn apt. %s" -#: ../multistrap:731 +#: ../multistrap:739 #, perl-format msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n" msgstr "không mở được thư mục danh sách nguồn « apt sources.list » %s\n" -#: ../multistrap:736 +#: ../multistrap:744 #, perl-format msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgstr "không mở được /etc/apt/sources.list.d/%s %s" -#: ../multistrap:748 +#: ../multistrap:756 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" @@ -435,16 +430,16 @@ msgstr "" "Nó không phải được đóng gói thành một .tgz một khi hoàn tất.\n" "\n" -#: ../multistrap:814 +#: ../multistrap:822 msgid "failed to write usage:" msgstr "lỗi ghi cách sử dụng:" -#: ../multistrap:871 +#: ../multistrap:880 #, perl-format msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'" msgstr "" -#: ../multistrap:912 +#: ../multistrap:926 #, perl-format msgid "" "ERROR: Your version of apt is too old to support using a codename like '%s'. " @@ -464,94 +459,136 @@ msgstr "" " • experimental\t\tdựa trên thí nghiệmHoặc bạn có thể nâng cấp lên một phiên " "bản apt mới hơn 0.7.20.2+lenny1.\n" -#: ../multistrap:932 +#: ../multistrap:946 #, perl-format msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly." msgstr "Không thể phân tích đúng tập tin cấu hình « %s » được cung cấp." -#: ../multistrap:945 +#: ../multistrap:960 #, perl-format msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n" msgstr "LỖI: chưa xác định phần « %s ».\n" -#: ../multistrap:949 -msgid "Including configuration file from: " -msgstr "Gồm có tập tin cấu hình từ : " +#: ../multistrap:964 +#, fuzzy +msgid "Including configuration file from:" +msgid_plural "Including configuration files from:" +msgstr[0] "Gồm có tập tin cấu hình từ : " -#: ../multistrap:951 +#: ../multistrap:968 msgid "No included configuration files.\n" msgstr "Không bao gồm tập tin cấu hình nào.\n" -#: ../multistrap:971 ../multistrap:972 -msgid "Sections" +#: ../multistrap:988 +msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section." msgstr "" -#: ../multistrap:978 +#: ../multistrap:995 +msgid "Section to install" +msgid_plural "Sections to install" +msgstr[0] "" + +#: ../multistrap:997 +msgid "Section for updates" +msgid_plural "Sections for updates" +msgstr[0] "" + +#: ../multistrap:1004 msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:" msgstr "Bỏ sót deb-src khỏi sources.list cho các phần:" -#: ../multistrap:984 +#: ../multistrap:1006 +msgid "None." +msgstr "" + +#: ../multistrap:1014 msgid "Explicit suite selection: Yes\n" msgstr "Chọn dứt khoát bộ ứng dụng: Có\n" -#: ../multistrap:986 +#: ../multistrap:1016 msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n" msgstr "Chọn dứt khoát bộ ứng dụng: Không, cho phép apt dùng bộ mới nhất.\n" -#: ../multistrap:989 +#: ../multistrap:1019 msgid "Recommended packages are added to the selection.\n" msgstr "Các gói khuyến khích được thêm vào vùng chọn.\n" -#: ../multistrap:991 +#: ../multistrap:1021 msgid "Recommended packages are ignored.\n" msgstr "Các gói khuyến khích bị bỏ qua.\n" -#: ../multistrap:998 -#, perl-format -msgid "Architecture: %s\n" +#: ../multistrap:1023 +msgid "Extra Package: " +msgid_plural "Extra Packages: " +msgstr[0] "" + +#: ../multistrap:1029 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Architecture to download: %s\n" msgstr "Kiến trúc: %s\n" -#: ../multistrap:1000 +#: ../multistrap:1031 #, perl-format msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n" msgstr "Không thể quyết định kiến trúc từ « %s ».\n" -#: ../multistrap:1003 +#: ../multistrap:1034 #, perl-format msgid "Output directory: '%s'\n" msgstr "Thư mục kết xuất: « %s »\n" -#: ../multistrap:1005 +#: ../multistrap:1036 #, perl-format msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n" msgstr "Không thể quyết định thư mục từ « %s ».\n" -#: ../multistrap:1007 +#: ../multistrap:1038 #, perl-format msgid "extract all downloaded archives: %s\n" msgstr "giải nén mỗi kho nén được tải về: %s\n" -#: ../multistrap:1012 +#: ../multistrap:1040 +msgid "Script to be run after unpacking" +msgstr "" + +#: ../multistrap:1042 +msgid "'Priority required' packages are not included." +msgstr "" + +#: ../multistrap:1044 +msgid "'Priority: required' packages are included." +msgstr "" + +#: ../multistrap:1047 msgid "remove apt cache data: true\n" msgstr "gỡ bỏ dữ liệu nhớ tạm apt: đúng\n" -#: ../multistrap:1014 +#: ../multistrap:1049 msgid "remove apt cache data: false\n" msgstr "gỡ bỏ dữ liệu nhớ tạm apt: sai\n" -#: ../multistrap:1017 +#: ../multistrap:1052 msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n" msgstr "cho phép sử dụng kho lưu trữ chưa xác thực: đúng\n" -#: ../multistrap:1019 +#: ../multistrap:1054 msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n" msgstr "cho phép sử dụng kho lưu trữ chưa xác thực: sai\n" -#: ../multistrap:1022 +#: ../multistrap:1057 #, perl-format msgid "Sources will be retained in: %s\n" msgstr "Các nguồn sẽ được giữ lại trong: %s\n" +#: ../multistrap:1060 +#, perl-format +msgid "Tarball name: '%s'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s %s including %s\n" +#~ msgstr "%s %s dùng %s\n" + #~ msgid "Unable to create directory '%s'\n" #~ msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »\n" diff --git a/pod/multistrap b/pod/multistrap index de6b08d..189a8fb 100644 --- a/pod/multistrap +++ b/pod/multistrap @@ -480,3 +480,56 @@ installation of the keyring package on the host system is also skipped if fakeroot is detected. =cut + +=head1 Handling problematic packages + +Sometimes, a particular package will fail to even unpack properly if +other packages have not already been unpacked. This can happen if +dpkg diversions are not setup correctly or if the package Pre-Depends +on an executable in another package. + +Multistrap offers two ways to handle these problems. A package can be +listed as C or as C. Each section in the +C configuration file can have a single C or +C listing or both. + +Reinstall means that the package will be downloaded and unpacked as +normal - alongside all the other packages, but will then be reinstalled +at the end by running the C maintainer script with the +C argument. C will then continue the rest of the +configuration of that package. + +Additional adds a second round of C to the multistrap +process - after the initial unpacking. The additional package will +then be downloaded and unpacked. If running natively, the additional +package is downloaded, unpacked and configured after all the +rest of the packages have been downloaded, unpacked and configured. + +Neither C nor C should be seen as more than +just workarounds and wishlist bugs should be filed in Debian against +packages which require the use of these mechanisms (or the packages +which would prevent the particular package from operating normally). + +=cut + +=head1 Bugs + +As C gets more complex, bugs will creep into the package. +When reporting bugs against multistrap, B attach all +configuration files. If your configuration needs to access local or +private apt repositories, please check your configuration with the +latest version of C in Debian using the C<--simulate> +option and include that report in your bug report. + +The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users +debug problems in the configuration files. + +Please also check (and update) the Multistrap wiki at +http://wiki.debian.org/Multistrap and the Multistrap webpage content +at http://www.emdebian.org/multistrap/ before filing bugs. Various +people on the debian-embedded@lists.debian.org mailing list and +#emdebian IRC channel on irc.oftc.net can also help - if you can put +the C<--simulate> output on a pastebin website and put the URL in +your message. + +=cut