From 03a98d363eeb873e062961222d41ce8a6f78c435 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: codehelp Date: Fri, 28 May 2010 21:08:52 +0000 Subject: [PATCH] Handle fakeroot with native architectures. Add strings. git-svn-id: http://emdebian.org/svn/current@7239 563faec7-e20c-0410-992a-a66f704d0ccd --- po/da.po | 127 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/fr.po | 131 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- po/pt.po | 131 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- po/vi.po | 130 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 4 files changed, 262 insertions(+), 257 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 9d49785..416f8d3 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: multistrap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-27 16:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-28 22:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-13 17:30+01:00\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -70,45 +71,45 @@ msgstr "INF: ./lib64 -> /lib symbolsk henvisning nulstil til ./lib.\n" msgid "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n" msgstr "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n" -#: ../multistrap:256 ../multistrap:263 ../multistrap:396 ../multistrap:403 +#: ../multistrap:256 ../multistrap:263 ../multistrap:400 ../multistrap:407 msgid "Cannot open sources list" msgstr "Kan ikke åbne kildeliste" -#: ../multistrap:289 +#: ../multistrap:292 #, perl-format msgid "I: Installing %s\n" msgstr "I: Installerer %s\n" -#: ../multistrap:306 +#: ../multistrap:310 #, perl-format msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n" msgstr "Henter pakkelister: apt-get %s opdater\n" -#: ../multistrap:308 +#: ../multistrap:312 #, perl-format msgid "apt update failed. Exit value: %d\n" msgstr "apt update mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n" -#: ../multistrap:355 +#: ../multistrap:359 #, perl-format msgid "apt download failed. Exit value: %d\n" msgstr "apt-hentning mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n" -#: ../multistrap:368 +#: ../multistrap:372 msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n" msgstr "" "ERR: ./lib64 -> /lib symbolsk henvisning nulstil til ./lib efter udpakning.\n" -#: ../multistrap:369 +#: ../multistrap:373 #, perl-format msgid "ERR: Some files may have been unpacked outside %s!\n" msgstr "ERR: Nogle filer er måske blevet udpakket udenfor %s!\n" -#: ../multistrap:376 +#: ../multistrap:380 msgid "Cannot read apt sources list directory.\n" msgstr "Kan ikke læse apt-kildernes listemappe.\n" -#: ../multistrap:417 +#: ../multistrap:421 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "" "\n" "Multistrap system installeret i %s.\n" -#: ../multistrap:420 +#: ../multistrap:424 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "" "\n" "Pakker multistrap system i '%s' til en tarball kaldt: '%s'.\n" -#: ../multistrap:427 +#: ../multistrap:431 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "" "\n" "Fjerner kompileringsmappe: '%s'\n" -#: ../multistrap:432 +#: ../multistrap:436 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -144,30 +145,30 @@ msgstr "" "\n" "Multistrap system pakket som '%s'.\n" -#: ../multistrap:461 ../multistrap:512 ../multistrap:654 +#: ../multistrap:465 ../multistrap:516 ../multistrap:658 msgid "Cannot read apt archives directory.\n" msgstr "Kan ikke læse apt-arkivets mappe.\n" -#: ../multistrap:478 +#: ../multistrap:482 msgid "I: Calculating obsolete packages\n" msgstr "I: Kalkulerer forældede pakker\n" -#: ../multistrap:495 ../multistrap:501 +#: ../multistrap:499 ../multistrap:505 #, perl-format msgid "I: Removing %s\n" msgstr "I: Fjerner %s\n" -#: ../multistrap:519 +#: ../multistrap:523 #, perl-format msgid "Using directory %s for unpacking operations\n" msgstr "Bruger mappe %s til udpakningshandlinger\n" -#: ../multistrap:522 +#: ../multistrap:526 #, perl-format msgid "I: Extracting %s...\n" msgstr "I: Udpakker %s...\n" -#: ../multistrap:535 +#: ../multistrap:539 #, perl-format msgid "" "dpkg -X failed with error code %s\n" @@ -176,53 +177,49 @@ msgstr "" "dpkg -X mislykkedes med fejlkode %s\n" "Springer over...\n" -#: ../multistrap:575 +#: ../multistrap:579 #, perl-format msgid " -> Processing conffiles for %s\n" msgstr " -> Behandler conffiler for %s\n" -#: ../multistrap:596 +#: ../multistrap:600 #, perl-format msgid "ERR: lib64 -> ./lib symbolic link clobbered by %s\n" msgstr "ERR: lib64 -> ./lib symbolsk henvisning knust af %s\n" -#: ../multistrap:599 +#: ../multistrap:603 msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n" msgstr "INF: lib64 -> /lib symbolsk henvisning nulstil til ./lib.\n" -#: ../multistrap:606 +#: ../multistrap:610 msgid "I: Unpacking complete.\n" msgstr "I: Udpakning færdig.\n" -#: ../multistrap:621 +#: ../multistrap:625 msgid "ERR: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n" msgstr "ERR: ./bin/sh symbolsk henvisning eksisterer ikke.\n" -#: ../multistrap:624 +#: ../multistrap:628 msgid "INF: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n" msgstr "INF: Indstiller ./bin/sh -> ./bin/dash\n" -#: ../multistrap:631 +#: ../multistrap:635 msgid "INF: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n" msgstr "INF: ./bin/dash ikke fundet. Indstiller ./bin/sh -> ./bin/bash\n" -#: ../multistrap:650 +#: ../multistrap:654 msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n" msgstr "I: Rydder op i apt-mellemlager og listedata.\n" -#: ../multistrap:675 +#: ../multistrap:679 msgid "Cannot read apt lists directory.\n" msgstr "Kan ikke læse apt-listemapper.\n" -#: ../multistrap:684 +#: ../multistrap:688 msgid "Cannot read apt cache directory.\n" msgstr "Kan ikke læse apt-mellemlagermappe.\n" -#: ../multistrap:698 -msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" -msgstr "I: Standardtilstand - konfigurerer upakkede pakker...\n" - -#: ../multistrap:705 +#: ../multistrap:706 #, perl-format msgid "" "I: dpkg configuration settings:\n" @@ -231,31 +228,35 @@ msgstr "" "I: Opsætning af dpkg-konfiguration:\n" "\t%s\n" -#: ../multistrap:712 +#: ../multistrap:711 +msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" +msgstr "I: Standardtilstand - konfigurerer upakkede pakker...\n" + +#: ../multistrap:722 msgid "I: Running preinst scripts with 'upgrade' argument.\n" msgstr "I: Kører preinst-skripter med argumentet 'upgrade'.\n" -#: ../multistrap:738 +#: ../multistrap:748 #, perl-format msgid "Cannot open %s directory. %s\n" msgstr "Kan ikke åben mappen %s. %s\n" -#: ../multistrap:769 +#: ../multistrap:779 #, perl-format msgid "cannot open apt sources list. %s" msgstr "kan ikke åbne apt-kildeliste. %s" -#: ../multistrap:775 +#: ../multistrap:785 #, perl-format msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n" msgstr "kan ikke åbne apt-sources-list-mappe %s\n" -#: ../multistrap:780 +#: ../multistrap:790 #, perl-format msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgstr "kan ikke åbne /etc/apt/sources.list.d/%s %s" -#: ../multistrap:792 +#: ../multistrap:802 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" @@ -393,11 +394,11 @@ msgstr "" "hvis den ikke pakkes ind i en .tgz når den først er færdig.\n" "\n" -#: ../multistrap:858 +#: ../multistrap:868 msgid "failed to write usage:" msgstr "kunne ikke skrive brug:" -#: ../multistrap:966 +#: ../multistrap:955 #, perl-format msgid "" "ERROR: Your version of apt is too old to support using a codename like '%s'. " @@ -407,98 +408,98 @@ msgid "" "upgrade to version of apt newer than 0.7.20.2+lenny1.\n" msgstr "" -#: ../multistrap:987 +#: ../multistrap:976 #, perl-format msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly." msgstr "" #. Translators: followed by a list of section names from the config file. -#: ../multistrap:992 +#: ../multistrap:981 msgid "Sections specifying packages for downloading in the bootstrap: " msgstr "" #. Translators: followed by a list of section names from the config file. -#: ../multistrap:994 +#: ../multistrap:983 msgid "Sections specifying apt sources in the final system: " msgstr "" -#: ../multistrap:1003 +#: ../multistrap:992 #, perl-format msgid "ERROR: The '%s' section is not defined.\n" msgstr "FEJL: Afsnittet '%s' er ikke defineret.\n" -#: ../multistrap:1007 +#: ../multistrap:996 #, fuzzy msgid "Including configuration file from: " msgstr "Kræver en konfigurationsfil - brug %s -f\n" -#: ../multistrap:1009 +#: ../multistrap:998 #, fuzzy msgid "No included configuration files.\n" msgstr "Kræver en konfigurationsfil - brug %s -f\n" -#: ../multistrap:1025 +#: ../multistrap:1014 msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:" msgstr "" -#: ../multistrap:1031 +#: ../multistrap:1020 msgid "Explicit suite selection: Yes\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1033 +#: ../multistrap:1022 msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1036 +#: ../multistrap:1025 msgid "Recommended packages are added to the selection.\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1038 +#: ../multistrap:1027 msgid "Recommended packages are ignored.\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1045 +#: ../multistrap:1034 #, fuzzy, perl-format msgid "arch: \tArchitecture: %s\n" msgstr "Bruger fremmed arkitektur: %s\n" -#: ../multistrap:1047 +#: ../multistrap:1036 #, fuzzy, perl-format msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n" msgstr "Bruger fremmed arkitektur: %s\n" -#: ../multistrap:1050 +#: ../multistrap:1039 #, fuzzy, perl-format msgid "Output directory: '%s'\n" msgstr "Kunne ikke oprette mappe '%s'\n" -#: ../multistrap:1052 +#: ../multistrap:1041 #, fuzzy, perl-format msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n" msgstr "Kan ikke åben mappen %s. %s\n" -#: ../multistrap:1054 +#: ../multistrap:1043 #, perl-format msgid "extract all downloaded archives: %s\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1059 +#: ../multistrap:1048 msgid "remove apt cache data: true\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1061 +#: ../multistrap:1050 msgid "remove apt cache data: false\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1064 +#: ../multistrap:1053 msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1066 +#: ../multistrap:1055 msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1069 +#: ../multistrap:1058 #, perl-format msgid "Sources will be retained in: %s\n" msgstr "" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index d7147a7..d262d80 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: multistrap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-27 16:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-28 22:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-06 19:06+0100\n" "Last-Translator: Bruno Travouillon \n" "Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -75,47 +76,47 @@ msgstr "" msgid "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n" msgstr "INF : définition du lien symbolique ./lib64 -> ./lib.\n" -#: ../multistrap:256 ../multistrap:263 ../multistrap:396 ../multistrap:403 +#: ../multistrap:256 ../multistrap:263 ../multistrap:400 ../multistrap:407 msgid "Cannot open sources list" msgstr "Impossible d'ouvrir la liste des sources" -#: ../multistrap:289 +#: ../multistrap:292 #, perl-format msgid "I: Installing %s\n" msgstr "I : installation de %s\n" -#: ../multistrap:306 +#: ../multistrap:310 #, perl-format msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n" msgstr "Téléchargement de la liste des paquets : apt-get %s update\n" -#: ../multistrap:308 +#: ../multistrap:312 #, perl-format msgid "apt update failed. Exit value: %d\n" msgstr "Échec de la mise à jour apt. Code de sortie : %d\n" -#: ../multistrap:355 +#: ../multistrap:359 #, perl-format msgid "apt download failed. Exit value: %d\n" msgstr "Échec du téléchargement apt. Code de sortie : %d\n" -#: ../multistrap:368 +#: ../multistrap:372 msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n" msgstr "" "ERR : le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointera vers ./lib après le " "dépaquetage.\n" -#: ../multistrap:369 +#: ../multistrap:373 #, perl-format msgid "ERR: Some files may have been unpacked outside %s!\n" msgstr "ERR : certains fichiers ont été dépaquetés hors de %s !\n" -#: ../multistrap:376 +#: ../multistrap:380 #, fuzzy msgid "Cannot read apt sources list directory.\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des listes apt.\n" -#: ../multistrap:417 +#: ../multistrap:421 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" @@ -125,21 +126,21 @@ msgstr "" "Le système multistrap est installé avec succès dans %s.\n" "\n" -#: ../multistrap:420 +#: ../multistrap:424 #, perl-format msgid "" "\n" "Compressing multistrap system in '%s' to a tarball called: '%s'.\n" msgstr "" -#: ../multistrap:427 +#: ../multistrap:431 #, perl-format msgid "" "\n" "Removing build directory: '%s'\n" msgstr "" -#: ../multistrap:432 +#: ../multistrap:436 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" @@ -149,30 +150,30 @@ msgstr "" "Le système multistrap est installé avec succès dans %s.\n" "\n" -#: ../multistrap:461 ../multistrap:512 ../multistrap:654 +#: ../multistrap:465 ../multistrap:516 ../multistrap:658 msgid "Cannot read apt archives directory.\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n" -#: ../multistrap:478 +#: ../multistrap:482 msgid "I: Calculating obsolete packages\n" msgstr "I : identification des paquets obsolètes\n" -#: ../multistrap:495 ../multistrap:501 +#: ../multistrap:499 ../multistrap:505 #, perl-format msgid "I: Removing %s\n" msgstr "I : suppression de %s\n" -#: ../multistrap:519 +#: ../multistrap:523 #, perl-format msgid "Using directory %s for unpacking operations\n" msgstr "Utilisation du répertoire %s pour les opérations de dépaquetage\n" -#: ../multistrap:522 +#: ../multistrap:526 #, perl-format msgid "I: Extracting %s...\n" msgstr "I : extraction de %s...\n" -#: ../multistrap:535 +#: ../multistrap:539 #, perl-format msgid "" "dpkg -X failed with error code %s\n" @@ -181,57 +182,51 @@ msgstr "" "dpkg -X a échoué avec le code d'erreur %s\n" "Annulation...\n" -#: ../multistrap:575 +#: ../multistrap:579 #, perl-format msgid " -> Processing conffiles for %s\n" msgstr " -> Traitement des fichiers de configuration pour %s\n" -#: ../multistrap:596 +#: ../multistrap:600 #, perl-format msgid "ERR: lib64 -> ./lib symbolic link clobbered by %s\n" msgstr "ERR : le lien symbolique lib64 -> ./lib est remplacé par %s\n" -#: ../multistrap:599 +#: ../multistrap:603 msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n" msgstr "INF : le lien symbolique lib64 -> /lib pointe maintenant vers ./lib.\n" -#: ../multistrap:606 +#: ../multistrap:610 msgid "I: Unpacking complete.\n" msgstr "I : dépaquetage terminé.\n" -#: ../multistrap:621 +#: ../multistrap:625 msgid "ERR: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n" msgstr "ERR : le lien symbolique ./bin/sh n'existe pas.\n" -#: ../multistrap:624 +#: ../multistrap:628 msgid "INF: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n" msgstr "INF : définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/dash\n" -#: ../multistrap:631 +#: ../multistrap:635 msgid "INF: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n" msgstr "" "INF : ./bin/dash introuvable. Définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./" "bin/bash\n" -#: ../multistrap:650 +#: ../multistrap:654 msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n" msgstr "I : nettoyage du cache apt et des listes de données.\n" -#: ../multistrap:675 +#: ../multistrap:679 msgid "Cannot read apt lists directory.\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des listes apt.\n" -#: ../multistrap:684 +#: ../multistrap:688 msgid "Cannot read apt cache directory.\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire du cache apt.\n" -# msgid "Cannot read apt archives directory.\n -# msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n -#: ../multistrap:698 -msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" -msgstr "I : mode natif, configure les paquets décompressés...\n" - -#: ../multistrap:705 +#: ../multistrap:706 #, perl-format msgid "" "I: dpkg configuration settings:\n" @@ -240,31 +235,37 @@ msgstr "" "I : paramètres de configuration de dpkg :\n" "\t%s\n" -#: ../multistrap:712 +# msgid "Cannot read apt archives directory.\n +# msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n +#: ../multistrap:711 +msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" +msgstr "I : mode natif, configure les paquets décompressés...\n" + +#: ../multistrap:722 msgid "I: Running preinst scripts with 'upgrade' argument.\n" msgstr "" -#: ../multistrap:738 +#: ../multistrap:748 #, perl-format msgid "Cannot open %s directory. %s\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire %s. %s\n" -#: ../multistrap:769 +#: ../multistrap:779 #, perl-format msgid "cannot open apt sources list. %s" msgstr "Impossible d'accéder à la liste des sources apt. %s" -#: ../multistrap:775 +#: ../multistrap:785 #, perl-format msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des sources apt %s\n" -#: ../multistrap:780 +#: ../multistrap:790 #, perl-format msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgstr "Impossible d'accéder à /etc/apt/sources.list.d/%s %s" -#: ../multistrap:792 +#: ../multistrap:802 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" @@ -408,11 +409,11 @@ msgstr "" "sera créé. Il n'est pas empaqueté dans un .tgz une fois complété.\n" "\n" -#: ../multistrap:858 +#: ../multistrap:868 msgid "failed to write usage:" msgstr "Impossible d'afficher l'aide :" -#: ../multistrap:966 +#: ../multistrap:955 #, perl-format msgid "" "ERROR: Your version of apt is too old to support using a codename like '%s'. " @@ -422,102 +423,102 @@ msgid "" "upgrade to version of apt newer than 0.7.20.2+lenny1.\n" msgstr "" -#: ../multistrap:987 +#: ../multistrap:976 #, perl-format msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly." msgstr "" #. Translators: followed by a list of section names from the config file. -#: ../multistrap:992 +#: ../multistrap:981 msgid "Sections specifying packages for downloading in the bootstrap: " msgstr "" #. Translators: followed by a list of section names from the config file. -#: ../multistrap:994 +#: ../multistrap:983 msgid "Sections specifying apt sources in the final system: " msgstr "" -#: ../multistrap:1003 +#: ../multistrap:992 #, perl-format msgid "ERROR: The '%s' section is not defined.\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1007 +#: ../multistrap:996 #, fuzzy msgid "Including configuration file from: " msgstr "" "Veuillez indiquer le chemin du fichier de configuration comme paramètre de " "la commande %s -f\n" -#: ../multistrap:1009 +#: ../multistrap:998 #, fuzzy msgid "No included configuration files.\n" msgstr "" "Veuillez indiquer le chemin du fichier de configuration comme paramètre de " "la commande %s -f\n" -#: ../multistrap:1025 +#: ../multistrap:1014 msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:" msgstr "" -#: ../multistrap:1031 +#: ../multistrap:1020 msgid "Explicit suite selection: Yes\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1033 +#: ../multistrap:1022 msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1036 +#: ../multistrap:1025 msgid "Recommended packages are added to the selection.\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1038 +#: ../multistrap:1027 msgid "Recommended packages are ignored.\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1045 +#: ../multistrap:1034 #, fuzzy, perl-format msgid "arch: \tArchitecture: %s\n" msgstr "Utilisation de l'architecture %s\n" -#: ../multistrap:1047 +#: ../multistrap:1036 #, fuzzy, perl-format msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n" msgstr "Utilisation de l'architecture %s\n" -#: ../multistrap:1050 +#: ../multistrap:1039 #, fuzzy, perl-format msgid "Output directory: '%s'\n" msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s »\n" -#: ../multistrap:1052 +#: ../multistrap:1041 #, fuzzy, perl-format msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire %s. %s\n" -#: ../multistrap:1054 +#: ../multistrap:1043 #, perl-format msgid "extract all downloaded archives: %s\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1059 +#: ../multistrap:1048 msgid "remove apt cache data: true\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1061 +#: ../multistrap:1050 msgid "remove apt cache data: false\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1064 +#: ../multistrap:1053 msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1066 +#: ../multistrap:1055 msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1069 +#: ../multistrap:1058 #, perl-format msgid "Sources will be retained in: %s\n" msgstr "" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 58474f6..59b4078 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emdebian-rootfs_2.1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-27 16:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-28 22:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-09 12:45+0100\n" "Last-Translator: Pedro Ribeiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -70,47 +71,47 @@ msgstr "INF: link simbólico ./lib64 -> /lib reposto para ./lib.\n" msgid "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n" msgstr "INF: A definir link simbólico ./lib64 -> ./lib.\n" -#: ../multistrap:256 ../multistrap:263 ../multistrap:396 ../multistrap:403 +#: ../multistrap:256 ../multistrap:263 ../multistrap:400 ../multistrap:407 msgid "Cannot open sources list" msgstr "Impossível abrir lista de fontes" -#: ../multistrap:289 +#: ../multistrap:292 #, perl-format msgid "I: Installing %s\n" msgstr "I: A instalar %s\n" -#: ../multistrap:306 +#: ../multistrap:310 #, perl-format msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n" msgstr "A obter listas de pacotes: apt-get %s update\n" -#: ../multistrap:308 +#: ../multistrap:312 #, perl-format msgid "apt update failed. Exit value: %d\n" msgstr "apt update falhou. Valor de saída: %d\n" -#: ../multistrap:355 +#: ../multistrap:359 #, perl-format msgid "apt download failed. Exit value: %d\n" msgstr "apt download falhou. Valor de saída: %d\n" -#: ../multistrap:368 +#: ../multistrap:372 msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n" msgstr "" "ERRO: link simbólico ./lib64 -> /lib reposto para ./lib após " "desempacotamento.\n" -#: ../multistrap:369 +#: ../multistrap:373 #, perl-format msgid "ERR: Some files may have been unpacked outside %s!\n" msgstr "ERRO: Alguns ficheiros podem ter sido desempacotados fora de %s!\n" -#: ../multistrap:376 +#: ../multistrap:380 #, fuzzy msgid "Cannot read apt sources list directory.\n" msgstr "Impossível ler directório de listas apt.\n" -#: ../multistrap:417 +#: ../multistrap:421 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" @@ -120,21 +121,21 @@ msgstr "" "Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n" "\n" -#: ../multistrap:420 +#: ../multistrap:424 #, perl-format msgid "" "\n" "Compressing multistrap system in '%s' to a tarball called: '%s'.\n" msgstr "" -#: ../multistrap:427 +#: ../multistrap:431 #, perl-format msgid "" "\n" "Removing build directory: '%s'\n" msgstr "" -#: ../multistrap:432 +#: ../multistrap:436 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" @@ -144,30 +145,30 @@ msgstr "" "Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n" "\n" -#: ../multistrap:461 ../multistrap:512 ../multistrap:654 +#: ../multistrap:465 ../multistrap:516 ../multistrap:658 msgid "Cannot read apt archives directory.\n" msgstr "Impossível ler o directório de arquivos apt.\n" -#: ../multistrap:478 +#: ../multistrap:482 msgid "I: Calculating obsolete packages\n" msgstr "I: A calcular pacotes obsoletos\n" -#: ../multistrap:495 ../multistrap:501 +#: ../multistrap:499 ../multistrap:505 #, perl-format msgid "I: Removing %s\n" msgstr "I: A remover %s\n" -#: ../multistrap:519 +#: ../multistrap:523 #, perl-format msgid "Using directory %s for unpacking operations\n" msgstr "A usar o directório %s para operações de desempacotamento\n" -#: ../multistrap:522 +#: ../multistrap:526 #, perl-format msgid "I: Extracting %s...\n" msgstr "I: A extrair %s...\n" -#: ../multistrap:535 +#: ../multistrap:539 #, perl-format msgid "" "dpkg -X failed with error code %s\n" @@ -176,55 +177,49 @@ msgstr "" "dpkg -X falhou com o código de erro %s\n" "A saltar....\n" -#: ../multistrap:575 +#: ../multistrap:579 #, perl-format msgid " -> Processing conffiles for %s\n" msgstr " -> A processar ficheiros de configuração para %s\n" -#: ../multistrap:596 +#: ../multistrap:600 #, perl-format msgid "ERR: lib64 -> ./lib symbolic link clobbered by %s\n" msgstr "ERRO: link simbólico lib64 -> ./lib ocultado por %s\n" -#: ../multistrap:599 +#: ../multistrap:603 msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n" msgstr "INF: link simbólico lib64 -> /lib reposto para ./lib.\n" -#: ../multistrap:606 +#: ../multistrap:610 msgid "I: Unpacking complete.\n" msgstr "I: Desempacotamento completo.\n" -#: ../multistrap:621 +#: ../multistrap:625 msgid "ERR: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n" msgstr "ERRO: link simbólico ./bin/sh não existe.\n" -#: ../multistrap:624 +#: ../multistrap:628 msgid "INF: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n" msgstr "INF: A definir link simbólico ./bin/sh -> ./bin/dash\n" -#: ../multistrap:631 +#: ../multistrap:635 msgid "INF: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n" msgstr "INF: ./bin/dash não foi encontrado. A definir ./bin/sh -> ./bin/bash\n" -#: ../multistrap:650 +#: ../multistrap:654 msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n" msgstr "I: A arrumar dados de lista e de apt cache.\n" -#: ../multistrap:675 +#: ../multistrap:679 msgid "Cannot read apt lists directory.\n" msgstr "Impossível ler directório de listas apt.\n" -#: ../multistrap:684 +#: ../multistrap:688 msgid "Cannot read apt cache directory.\n" msgstr "Impossível ler directório de cache apt.\n" -# msgid "Cannot read apt archives directory.\n" -# msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n" -#: ../multistrap:698 -msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" -msgstr "I: Modo nativo - a configurar pacotes desempacotados . . .\n" - -#: ../multistrap:705 +#: ../multistrap:706 #, perl-format msgid "" "I: dpkg configuration settings:\n" @@ -233,31 +228,37 @@ msgstr "" "I: opções de configuração do dpkg:\n" "\t%s\n" -#: ../multistrap:712 +# msgid "Cannot read apt archives directory.\n" +# msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n" +#: ../multistrap:711 +msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" +msgstr "I: Modo nativo - a configurar pacotes desempacotados . . .\n" + +#: ../multistrap:722 msgid "I: Running preinst scripts with 'upgrade' argument.\n" msgstr "" -#: ../multistrap:738 +#: ../multistrap:748 #, perl-format msgid "Cannot open %s directory. %s\n" msgstr "Impossível abrir o directório %s. %s\n" -#: ../multistrap:769 +#: ../multistrap:779 #, perl-format msgid "cannot open apt sources list. %s" msgstr "impossível abrir lista de fontes apt. %s" -#: ../multistrap:775 +#: ../multistrap:785 #, perl-format msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n" msgstr "impossível abrir directório de apt sources.list %s\n" -#: ../multistrap:780 +#: ../multistrap:790 #, perl-format msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgstr "impossível abrir /etc/apt/sources.list.d/%s %s" -#: ../multistrap:792 +#: ../multistrap:802 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" @@ -397,11 +398,11 @@ msgstr "" "será criado - não será empacotado num .tgz após ficar completo.\n" "\n" -#: ../multistrap:858 +#: ../multistrap:868 msgid "failed to write usage:" msgstr "falhou a escrita do modo de utilização:" -#: ../multistrap:966 +#: ../multistrap:955 #, perl-format msgid "" "ERROR: Your version of apt is too old to support using a codename like '%s'. " @@ -411,98 +412,98 @@ msgid "" "upgrade to version of apt newer than 0.7.20.2+lenny1.\n" msgstr "" -#: ../multistrap:987 +#: ../multistrap:976 #, perl-format msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly." msgstr "" #. Translators: followed by a list of section names from the config file. -#: ../multistrap:992 +#: ../multistrap:981 msgid "Sections specifying packages for downloading in the bootstrap: " msgstr "" #. Translators: followed by a list of section names from the config file. -#: ../multistrap:994 +#: ../multistrap:983 msgid "Sections specifying apt sources in the final system: " msgstr "" -#: ../multistrap:1003 +#: ../multistrap:992 #, perl-format msgid "ERROR: The '%s' section is not defined.\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1007 +#: ../multistrap:996 #, fuzzy msgid "Including configuration file from: " msgstr "É necessário um ficheiro de configuração - use %s -f\n" -#: ../multistrap:1009 +#: ../multistrap:998 #, fuzzy msgid "No included configuration files.\n" msgstr "É necessário um ficheiro de configuração - use %s -f\n" -#: ../multistrap:1025 +#: ../multistrap:1014 msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:" msgstr "" -#: ../multistrap:1031 +#: ../multistrap:1020 msgid "Explicit suite selection: Yes\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1033 +#: ../multistrap:1022 msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1036 +#: ../multistrap:1025 msgid "Recommended packages are added to the selection.\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1038 +#: ../multistrap:1027 msgid "Recommended packages are ignored.\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1045 +#: ../multistrap:1034 #, fuzzy, perl-format msgid "arch: \tArchitecture: %s\n" msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n" -#: ../multistrap:1047 +#: ../multistrap:1036 #, fuzzy, perl-format msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n" msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n" -#: ../multistrap:1050 +#: ../multistrap:1039 #, fuzzy, perl-format msgid "Output directory: '%s'\n" msgstr "Não foi possível criar o directório '%s'\n" -#: ../multistrap:1052 +#: ../multistrap:1041 #, fuzzy, perl-format msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n" msgstr "Impossível abrir o directório %s. %s\n" -#: ../multistrap:1054 +#: ../multistrap:1043 #, perl-format msgid "extract all downloaded archives: %s\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1059 +#: ../multistrap:1048 msgid "remove apt cache data: true\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1061 +#: ../multistrap:1050 msgid "remove apt cache data: false\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1064 +#: ../multistrap:1053 msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1066 +#: ../multistrap:1055 msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1069 +#: ../multistrap:1058 #, perl-format msgid "Sources will be retained in: %s\n" msgstr "" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index af6f230..907c87d 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: multistrap 2.1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-27 16:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-28 22:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-07 18:01+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" +"Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -73,48 +74,48 @@ msgstr "" msgid "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n" msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « ./lib ».\n" -#: ../multistrap:256 ../multistrap:263 ../multistrap:396 ../multistrap:403 +#: ../multistrap:256 ../multistrap:263 ../multistrap:400 ../multistrap:407 msgid "Cannot open sources list" msgstr "Không mở được danh sách nguồn" -#: ../multistrap:289 +#: ../multistrap:292 #, perl-format msgid "I: Installing %s\n" msgstr "TIN: Đang cài đặt %s\n" # « apt-get » và « update » thuộc về một câu lệnh nghĩa chữ -#: ../multistrap:306 +#: ../multistrap:310 #, perl-format msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n" msgstr "Đang lấy các danh sách gói: apt-get %s update\n" -#: ../multistrap:308 +#: ../multistrap:312 #, perl-format msgid "apt update failed. Exit value: %d\n" msgstr "Tiến trình « apt update » (cập nhật) bị lỗi. Giá trị thoát: %d\n" -#: ../multistrap:355 +#: ../multistrap:359 #, perl-format msgid "apt download failed. Exit value: %d\n" msgstr "Tiến trình « apt download » (tải về) bị lỗi. Giá trị thoát: %d\n" -#: ../multistrap:368 +#: ../multistrap:372 msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n" msgstr "" "LỖI: Liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « /lib » bị đặt lại thành « ./lib » " "sau khi mở gói.\n" -#: ../multistrap:369 +#: ../multistrap:373 #, perl-format msgid "ERR: Some files may have been unpacked outside %s!\n" msgstr "LỖI: Một số tập tin nào đó có thể bị mở gói bên ngoài %s !\n" -#: ../multistrap:376 +#: ../multistrap:380 #, fuzzy msgid "Cannot read apt sources list directory.\n" msgstr "Không đọc được thư mục danh sách apt.\n" -#: ../multistrap:417 +#: ../multistrap:421 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" @@ -124,21 +125,21 @@ msgstr "" "Hệ thống multistrap đã được cài đặt vào %s.\n" "\n" -#: ../multistrap:420 +#: ../multistrap:424 #, perl-format msgid "" "\n" "Compressing multistrap system in '%s' to a tarball called: '%s'.\n" msgstr "" -#: ../multistrap:427 +#: ../multistrap:431 #, perl-format msgid "" "\n" "Removing build directory: '%s'\n" msgstr "" -#: ../multistrap:432 +#: ../multistrap:436 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" @@ -148,30 +149,30 @@ msgstr "" "Hệ thống multistrap đã được cài đặt vào %s.\n" "\n" -#: ../multistrap:461 ../multistrap:512 ../multistrap:654 +#: ../multistrap:465 ../multistrap:516 ../multistrap:658 msgid "Cannot read apt archives directory.\n" msgstr "Không đọc được thư mục kho lưu apt.\n" -#: ../multistrap:478 +#: ../multistrap:482 msgid "I: Calculating obsolete packages\n" msgstr "TIN: Đang tính các gói cũ\n" -#: ../multistrap:495 ../multistrap:501 +#: ../multistrap:499 ../multistrap:505 #, perl-format msgid "I: Removing %s\n" msgstr "TIN: Đang gỡ bỏ %s\n" -#: ../multistrap:519 +#: ../multistrap:523 #, perl-format msgid "Using directory %s for unpacking operations\n" msgstr "Đang sử dụng thư mục %s cho thao tác giải nén\n" -#: ../multistrap:522 +#: ../multistrap:526 #, perl-format msgid "I: Extracting %s...\n" msgstr "TIN: Đang giải nén %s...\n" -#: ../multistrap:535 +#: ../multistrap:539 #, perl-format msgid "" "dpkg -X failed with error code %s\n" @@ -180,55 +181,52 @@ msgstr "" "« dpkg -X » bị lỗi với mã lỗi %s\n" "Đang bỏ qua...\n" -#: ../multistrap:575 +#: ../multistrap:579 #, perl-format msgid " -> Processing conffiles for %s\n" msgstr " -> Đang xử lý các tập tin cấu hình cho %s\n" -#: ../multistrap:596 +#: ../multistrap:600 #, perl-format msgid "ERR: lib64 -> ./lib symbolic link clobbered by %s\n" msgstr "LỖI: Liên kết tượng trưng « /lib64 » -> « ./lib » bị ghi đè bởi %s\n" -#: ../multistrap:599 +#: ../multistrap:603 msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n" msgstr "" -"TIN: Liên kết tượng trưng « /lib64 » -> « /lib » được đặt lại thành « ./lib ».\n" +"TIN: Liên kết tượng trưng « /lib64 » -> « /lib » được đặt lại thành « ./lib " +"».\n" -#: ../multistrap:606 +#: ../multistrap:610 msgid "I: Unpacking complete.\n" msgstr "TIN: Hoàn tất mở gói.\n" -#: ../multistrap:621 +#: ../multistrap:625 msgid "ERR: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n" msgstr "LỖI: Liên kết tượng trưng « ./bin/sh » không tồn tại.\n" -#: ../multistrap:624 +#: ../multistrap:628 msgid "INF: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n" msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./bin/sh -> ./bin/dash »\n" -#: ../multistrap:631 +#: ../multistrap:635 msgid "INF: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n" msgstr "" "TIN: Không tìm thấy « ./bin/dash ». Đang đặt « ./bin/sh -> ./bin/bash »\n" -#: ../multistrap:650 +#: ../multistrap:654 msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n" msgstr "TIN: Đang làm sạch vùng nhớ tạm và dữ liệu danh sách của apt.\n" -#: ../multistrap:675 +#: ../multistrap:679 msgid "Cannot read apt lists directory.\n" msgstr "Không đọc được thư mục danh sách apt.\n" -#: ../multistrap:684 +#: ../multistrap:688 msgid "Cannot read apt cache directory.\n" msgstr "Không đọc được thư mục nhớ tạm apt.\n" -#: ../multistrap:698 -msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" -msgstr "TIN: Chế độ sở hữu — cấu hình các gói chưa mở . . .\n" - -#: ../multistrap:705 +#: ../multistrap:706 #, perl-format msgid "" "I: dpkg configuration settings:\n" @@ -237,31 +235,35 @@ msgstr "" "TIN: Thiết lập cấu hình dpkg:\n" "\t%s\n" -#: ../multistrap:712 +#: ../multistrap:711 +msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" +msgstr "TIN: Chế độ sở hữu — cấu hình các gói chưa mở . . .\n" + +#: ../multistrap:722 msgid "I: Running preinst scripts with 'upgrade' argument.\n" msgstr "" -#: ../multistrap:738 +#: ../multistrap:748 #, perl-format msgid "Cannot open %s directory. %s\n" msgstr "Không mở được thư mục %s. %s\n" -#: ../multistrap:769 +#: ../multistrap:779 #, perl-format msgid "cannot open apt sources list. %s" msgstr "không mở được danh sách nguồn apt. %s" -#: ../multistrap:775 +#: ../multistrap:785 #, perl-format msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n" msgstr "không mở được thư mục danh sách nguồn « apt sources.list » %s\n" -#: ../multistrap:780 +#: ../multistrap:790 #, perl-format msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgstr "không mở được /etc/apt/sources.list.d/%s %s" -#: ../multistrap:792 +#: ../multistrap:802 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" @@ -399,11 +401,11 @@ msgstr "" "Nó không phải được đóng gói thành một .tgz một khi hoàn tất.\n" "\n" -#: ../multistrap:858 +#: ../multistrap:868 msgid "failed to write usage:" msgstr "lỗi ghi cách sử dụng:" -#: ../multistrap:966 +#: ../multistrap:955 #, perl-format msgid "" "ERROR: Your version of apt is too old to support using a codename like '%s'. " @@ -413,98 +415,98 @@ msgid "" "upgrade to version of apt newer than 0.7.20.2+lenny1.\n" msgstr "" -#: ../multistrap:987 +#: ../multistrap:976 #, perl-format msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly." msgstr "" #. Translators: followed by a list of section names from the config file. -#: ../multistrap:992 +#: ../multistrap:981 msgid "Sections specifying packages for downloading in the bootstrap: " msgstr "" #. Translators: followed by a list of section names from the config file. -#: ../multistrap:994 +#: ../multistrap:983 msgid "Sections specifying apt sources in the final system: " msgstr "" -#: ../multistrap:1003 +#: ../multistrap:992 #, perl-format msgid "ERROR: The '%s' section is not defined.\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1007 +#: ../multistrap:996 #, fuzzy msgid "Including configuration file from: " msgstr "Yêu cầu một tập tin cấu hình: dùng « %s -f »\n" -#: ../multistrap:1009 +#: ../multistrap:998 #, fuzzy msgid "No included configuration files.\n" msgstr "Yêu cầu một tập tin cấu hình: dùng « %s -f »\n" -#: ../multistrap:1025 +#: ../multistrap:1014 msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:" msgstr "" -#: ../multistrap:1031 +#: ../multistrap:1020 msgid "Explicit suite selection: Yes\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1033 +#: ../multistrap:1022 msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1036 +#: ../multistrap:1025 msgid "Recommended packages are added to the selection.\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1038 +#: ../multistrap:1027 msgid "Recommended packages are ignored.\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1045 +#: ../multistrap:1034 #, fuzzy, perl-format msgid "arch: \tArchitecture: %s\n" msgstr "Dùng kiến trúc ngoài: %s\n" -#: ../multistrap:1047 +#: ../multistrap:1036 #, fuzzy, perl-format msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n" msgstr "Dùng kiến trúc ngoài: %s\n" -#: ../multistrap:1050 +#: ../multistrap:1039 #, fuzzy, perl-format msgid "Output directory: '%s'\n" msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »\n" -#: ../multistrap:1052 +#: ../multistrap:1041 #, fuzzy, perl-format msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n" msgstr "Không mở được thư mục %s. %s\n" -#: ../multistrap:1054 +#: ../multistrap:1043 #, perl-format msgid "extract all downloaded archives: %s\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1059 +#: ../multistrap:1048 msgid "remove apt cache data: true\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1061 +#: ../multistrap:1050 msgid "remove apt cache data: false\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1064 +#: ../multistrap:1053 msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1066 +#: ../multistrap:1055 msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n" msgstr "" -#: ../multistrap:1069 +#: ../multistrap:1058 #, perl-format msgid "Sources will be retained in: %s\n" msgstr ""