diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 1c602a9..7179317 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,3 +1,9 @@ +multistrap (2.1.13) unstable; urgency=low + + * [INTL:da] Danish translation of multistrap (Closes: #614306) + + -- Neil Williams Sun, 20 Feb 2011 22:43:31 +0000 + multistrap (2.1.12) unstable; urgency=low * Fix hook implementation if no hooks in use diff --git a/po/da.po b/po/da.po index d83a497..89da85e 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Danish translation multistrap. # Copyright (C) 2010 multistrap & Joe Hansen. # This file is distributed under the same license as the multistrap package. -# Joe Hansen , 2010. +# Joe Hansen , 2010, 2011. # # suite -> programpakke # @@ -9,14 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: multistrap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-08 20:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-03 17:30+01:00\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-20 22:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-20 17:30+01:00\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../multistrap:73 msgid "Unknown option" @@ -29,35 +30,36 @@ msgstr "Kræver en konfigurationsfil - brug %s -f\n" #. Translators: fields are programname, version string, include file. #. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile. -#: ../multistrap:89 ../multistrap:126 +#: ../multistrap:96 ../multistrap:133 #, perl-format msgid "%s %s using %s\n" msgstr "%s %s ved brug af %s\n" -#: ../multistrap:95 +#: ../multistrap:102 msgid "" "Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: " "required' are being omitted.\n" msgstr "" +"Fejl: Kan ikke angive »tilføj prioritet: Vigtigt«, når pakker med " +"»Prioritet: Krævet« udelades.\n" -#: ../multistrap:98 -#, fuzzy +#: ../multistrap:105 msgid "Please also check the included configuration file:" msgid_plural "Please also check the included configuration files:" -msgstr[0] "Ingen inkluderede konfigurationsfiler\n" -msgstr[1] "Ingen inkluderede konfigurationsfiler\n" +msgstr[0] "Tjek venligst også den inkluderede konfigurationsfil:" +msgstr[1] "Tjek venligst også de inkluderede konfigurationsfiler:" -#: ../multistrap:131 ../multistrap:133 +#: ../multistrap:138 ../multistrap:140 #, perl-format msgid "Defaulting architecture to native: %s\n" msgstr "Falder tilbage på oprindelig arkitektur: %s\n" -#: ../multistrap:135 +#: ../multistrap:142 #, perl-format msgid "Using foreign architecture: %s\n" msgstr "Bruger fremmed arkitektur: %s\n" -#: ../multistrap:140 +#: ../multistrap:147 #, perl-format msgid "" "No sources defined for a foreign multistrap.\n" @@ -66,90 +68,89 @@ msgid "" msgstr "" "Ingen kilder defineret for en fremmed multistrap.\n" "\tBruger dine eksisterende apt-kilder. For at bruge andre kilder,\n" -"\tvis dem med aptsources= i '%s'." +"\tvis dem med aptsources= i »%s«." #. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture. -#: ../multistrap:149 +#: ../multistrap:156 #, perl-format msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n" -msgstr "%s bygger %s multistrap på '%s'\n" +msgstr "%s bygger %s multistrap på »%s«\n" -#: ../multistrap:151 +#: ../multistrap:158 msgid "No directory specified!" -msgstr "" +msgstr "Ingen mappe angivet!" -#: ../multistrap:157 +#: ../multistrap:164 #, perl-format msgid "Unable to create directory '%s'" -msgstr "Kunne ikke oprette mappe '%s'" +msgstr "Kunne ikke oprette mappe »%s«" -#: ../multistrap:224 ../multistrap:229 ../multistrap:393 ../multistrap:398 +#: ../multistrap:231 ../multistrap:236 ../multistrap:401 ../multistrap:406 msgid "Cannot open sources list" msgstr "Kan ikke åbne kildeliste" -#: ../multistrap:248 +#: ../multistrap:255 #, perl-format msgid "I: Installing %s\n" msgstr "I: Installerer %s\n" -#: ../multistrap:263 +#: ../multistrap:271 #, perl-format msgid "Unable to download keyring package: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke hente nøgleringpakke: »%s«" -#: ../multistrap:283 +#: ../multistrap:291 msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication." -msgstr "" +msgstr "Sikker Apt-håndtering mislykkedes - forsøg uden godkendelse." -#: ../multistrap:306 +#: ../multistrap:314 #, perl-format msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n" msgstr "Henter pakkelister: apt-get %s opdater\n" -#: ../multistrap:308 +#: ../multistrap:316 #, perl-format msgid "apt update failed. Exit value: %d\n" msgstr "apt update mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n" -#: ../multistrap:313 +#: ../multistrap:321 msgid "I: Calculating required packages.\n" msgstr "I: Kalkulerer krævede pakker.\n" -#: ../multistrap:318 +#: ../multistrap:326 #, perl-format msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n" -msgstr "" +msgstr "I: Tilføjer »Prioritet: Vigtigt«: %s\n" -#: ../multistrap:355 +#: ../multistrap:363 #, perl-format msgid "apt download failed. Exit value: %d\n" msgstr "apt-hentning mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n" -#: ../multistrap:363 +#: ../multistrap:371 #, perl-format msgid "setupscript '%s' returned %d.\n" -msgstr "" +msgstr "opsætningsskript »%s« returnerede %d.\n" -#: ../multistrap:371 -#, fuzzy +#: ../multistrap:379 msgid "Native mode configuration reported an error!\n" -msgstr "I: Standardtilstand - konfigurerer upakkede pakker...\n" +msgstr "Tilstanden for standardkonfiguration rapporterede en fejl!\n" -#: ../multistrap:383 +#: ../multistrap:391 msgid "Cannot read apt sources list directory.\n" msgstr "Kan ikke læse apt-kildernes listemappe.\n" -#: ../multistrap:415 +#: ../multistrap:423 #, perl-format msgid "" "\n" "Multistrap system installed successfully in %s.\n" msgstr "" "\n" -"Multistrap system installeret i %s.\n" +"Multistrap-system installeret i %s.\n" -#: ../multistrap:417 -#, fuzzy, perl-format +#: ../multistrap:425 +#, perl-format msgid "" "\n" "Multistrap system reported %d error in %s.\n" @@ -158,71 +159,71 @@ msgid_plural "" "Multistrap system reported %d errors in %s.\n" msgstr[0] "" "\n" -"Multistrap system installeret i %s.\n" +"Multistrap-system rapporterede %d fejl i %s.\n" msgstr[1] "" "\n" -"Multistrap system installeret i %s.\n" +"Multistrap-system rapporterede %d fejl i %s.\n" -#: ../multistrap:423 +#: ../multistrap:431 #, perl-format msgid "" "\n" "Compressing multistrap system in '%s' to a tarball called: '%s'.\n" msgstr "" "\n" -"Pakker multistrap system i '%s' til en tarball kaldt: '%s'.\n" +"Pakker multistrap-system i »%s« til en tarball kaldt: »%s«.\n" -#: ../multistrap:429 +#: ../multistrap:437 #, perl-format msgid "" "\n" "Removing build directory: '%s'\n" msgstr "" "\n" -"Fjerner kompileringsmappe: '%s'\n" +"Fjerner kompileringsmappe: »%s«\n" -#: ../multistrap:435 +#: ../multistrap:443 #, perl-format msgid "" "\n" "Multistrap system packaged successfully as '%s'.\n" msgstr "" "\n" -"Multistrap system pakket som '%s'.\n" +"Multistrap-system pakket som »%s«.\n" -#: ../multistrap:437 -#, fuzzy, perl-format +#: ../multistrap:445 +#, perl-format msgid "" "\n" "Multistrap system packaged as '%s' with warnings.\n" msgstr "" "\n" -"Multistrap system pakket som '%s'.\n" +"Multistrap system pakket som »%s« uden advarsler.\n" -#: ../multistrap:468 ../multistrap:509 ../multistrap:746 +#: ../multistrap:476 ../multistrap:517 ../multistrap:762 msgid "Cannot read apt archives directory.\n" msgstr "Kan ikke læse apt-arkivets mappe.\n" -#: ../multistrap:481 +#: ../multistrap:489 msgid "I: Calculating obsolete packages\n" msgstr "I: Kalkulerer forældede pakker\n" -#: ../multistrap:495 ../multistrap:499 +#: ../multistrap:503 ../multistrap:507 #, perl-format msgid "I: Removing %s\n" msgstr "I: Fjerner %s\n" -#: ../multistrap:516 +#: ../multistrap:524 #, perl-format msgid "Using directory %s for unpacking operations\n" msgstr "Bruger mappe %s til udpakningshandlinger\n" -#: ../multistrap:518 +#: ../multistrap:526 #, perl-format msgid "I: Extracting %s...\n" msgstr "I: Udpakker %s...\n" -#: ../multistrap:531 +#: ../multistrap:539 #, perl-format msgid "" "dpkg -X failed with error code %s\n" @@ -231,121 +232,128 @@ msgstr "" "dpkg -X mislykkedes med fejlkode %s\n" "Springer over...\n" -#: ../multistrap:567 +#: ../multistrap:575 #, perl-format msgid " -> Processing conffiles for %s\n" msgstr " -> Behandler conffiler for %s\n" -#: ../multistrap:584 +#: ../multistrap:592 msgid "I: Unpacking complete.\n" msgstr "I: Udpakning færdig.\n" -#: ../multistrap:591 +#: ../multistrap:599 #, perl-format msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n" -msgstr "" +msgstr "I: Kopierer debconfs preseeddata til %s.\n" -#: ../multistrap:602 +#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each +#: ../multistrap:611 #, perl-format msgid "I: Running %d post-download hook\n" msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "I: Kører %d efterhentningsophængning\n" +msgstr[1] "I: Kører %d efterhentningsophængninger\n" -#: ../multistrap:605 +#. Translators: this is a single instance, naming the hook +#: ../multistrap:615 #, perl-format msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "I: Kører efterhentningsophængning: »%s«\n" -#: ../multistrap:608 +#: ../multistrap:618 #, perl-format msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n" -msgstr "" +msgstr "I: Efterhentningsophængning »%s« rapporterede en fejl: %d\n" -#: ../multistrap:617 +#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each +#: ../multistrap:628 #, perl-format msgid "I: Starting %d native hook\n" msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "I: Starter %d standardophængning\n" +msgstr[1] "I: Starter %d standardophængninger\n" -#: ../multistrap:620 +#. Translators: this is a single instance, naming the hook +#: ../multistrap:632 #, perl-format msgid "I: Starting native hook: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "I: Starter standardophængning: »%s«\n" -#: ../multistrap:631 +#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each +#: ../multistrap:644 #, perl-format msgid "I: Stopping %d native hook\n" msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "I: Stopper %d standardophængning\n" +msgstr[1] "I: Stopper %d standardophængninger\n" -#: ../multistrap:634 +#. Translators: this is a single instance, naming the hook +#: ../multistrap:648 #, perl-format msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "I: Stopper standardophængning: »%s«\n" -#: ../multistrap:645 +#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each +#: ../multistrap:660 #, perl-format msgid "I: Running %d post-configuration hook\n" msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "I: Kører %d efterkonfigurationsophængning\n" +msgstr[1] "I: Kører %d efterkonfigurationsophængninger\n" -#: ../multistrap:648 +#. Translators: this is a single instance, naming the hook +#: ../multistrap:664 #, perl-format msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "I: Kører efterkonfigurationsophængning: »%s«\n" -#: ../multistrap:667 -#, fuzzy, perl-format +#: ../multistrap:683 +#, perl-format msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n" -msgstr "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n" +msgstr "" +"I: Fjernelse af henvisning er usikker %slib64 -> ./lib symbolsk henvisning.\n" -#: ../multistrap:673 -#, fuzzy, perl-format +#: ../multistrap:689 +#, perl-format msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n" -msgstr "INF: ./lib64 -> /lib symbolsk henvisning nulstil til ./lib.\n" +msgstr "" +"I: Erstattede ./lib64 -> /lib symbolsk henvisning med ny mappe %slib64.\n" -#: ../multistrap:676 -#, fuzzy, perl-format +#: ../multistrap:692 +#, perl-format msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n" -msgstr "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n" +msgstr "I: Angiver %slib64 -> %slib symbolsk henvisning.\n" -#: ../multistrap:693 -#, fuzzy +#: ../multistrap:709 msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n" -msgstr "ERR: ./bin/sh symbolsk henvisning eksisterer ikke.\n" +msgstr "I: ./bin/sh symbolsk henvisning findes ikke.\n" -#: ../multistrap:695 -#, fuzzy +#: ../multistrap:711 msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n" -msgstr "INF: Indstiller ./bin/sh -> ./bin/dash\n" +msgstr "I: Angiver ./bin/sh -> ./bin/dash\n" -#: ../multistrap:700 -#, fuzzy +#: ../multistrap:716 msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n" -msgstr "INF: ./bin/dash ikke fundet. Indstiller ./bin/sh -> ./bin/bash\n" +msgstr "I: ./bin/dash ikke fundet. Angiver ./bin/sh -> ./bin/bash\n" -#: ../multistrap:707 +#: ../multistrap:723 #, perl-format msgid "I: Shell found OK in %s:\n" -msgstr "" +msgstr "I: Skal fandt o.k. i %s:\n" -#: ../multistrap:715 +#: ../multistrap:731 msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n" msgstr "I: Rydder op i apt-mellemlager og listedata.\n" -#: ../multistrap:728 +#: ../multistrap:744 msgid "Cannot read apt lists directory.\n" msgstr "Kan ikke læse apt-listemapper.\n" -#: ../multistrap:736 +#: ../multistrap:752 msgid "Cannot read apt cache directory.\n" msgstr "Kan ikke læse apt-mellemlagermappe.\n" -#: ../multistrap:768 +#: ../multistrap:784 #, perl-format msgid "" "I: dpkg configuration settings:\n" @@ -354,54 +362,53 @@ msgstr "" "I: Opsætning af dpkg-konfiguration:\n" "\t%s\n" -#: ../multistrap:770 +#: ../multistrap:786 msgid "" "W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package " "configuration.\n" msgstr "" -"W: Kan ikke bruge 'chroot' når fakeroot er i brug. Springer " +"W: Kan ikke bruge »chroot« når fakeroot er i brug. Springer " "pakkekonfiguration over.\n" -#: ../multistrap:773 +#: ../multistrap:789 msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" msgstr "I: Standardtilstand - konfigurerer upakkede pakker...\n" -#: ../multistrap:786 +#: ../multistrap:802 #, perl-format msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n" -msgstr "" +msgstr "I: Kører debconf for seed-fil: %s\n" -#: ../multistrap:794 -#, fuzzy +#: ../multistrap:810 msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n" -msgstr "I: Kører preinst-skripter med argumentet 'upgrade'.\n" +msgstr "I: Kører preinst-skripter med argumentet »install«.\n" -#: ../multistrap:807 +#: ../multistrap:823 msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n" -msgstr "" +msgstr "FEJL: dpkg configure rapporterede en fejl.\n" -#: ../multistrap:825 +#: ../multistrap:841 #, perl-format msgid "Cannot open %s directory. %s\n" msgstr "Kan ikke åben mappen %s. %s\n" -#: ../multistrap:859 +#: ../multistrap:875 #, perl-format msgid "cannot open apt sources list. %s" msgstr "kan ikke åbne apt-kildeliste. %s" -#: ../multistrap:865 +#: ../multistrap:881 #, perl-format msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n" msgstr "kan ikke åbne apt-sources-list-mappe %s\n" -#: ../multistrap:870 +#: ../multistrap:886 #, perl-format msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgstr "kan ikke åbne /etc/apt/sources.list.d/%s %s" -#: ../multistrap:882 -#, fuzzy, perl-format +#: ../multistrap:898 +#, perl-format msgid "" "\n" "%s version %s\n" @@ -517,14 +524,14 @@ msgstr "" "\n" "[Debian]\n" "packages=\n" -"source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n" +"source=http://cdn.debian.net/debian\n" "keyring=debian-archive-keyring\n" -"suite=lenny\n" +"suite=stable\n" "\n" -"Dette vil resultere i en fuldstændig normal bootstrap af Debian lenny\n" +"Dette vil resultere i en fuldstændig normal bootstrap af Debian stable\n" "fra det angivne spejlarkiv, for armel i /opt/multistrap/.\n" "\n" -"'Arkitektur' og 'mappe' kan overskrives på kommandolinjen.\n" +"»Arkitektur« og »mappe« kan overskrives på kommandolinjen.\n" "\n" "Angiv en pakke for at udvide bootstap til at inkludere den ønskede pakke\n" "og alle afhængigheder. Afhængigheder vil blive beregnet af apt, så kun de\n" @@ -536,221 +543,177 @@ msgstr "" "hvis den ikke pakkes ind i en .tgz når den først er færdig.\n" "\n" -#: ../multistrap:948 +#: ../multistrap:964 msgid "failed to write usage:" msgstr "kunne ikke skrive brug:" -#: ../multistrap:955 +#: ../multistrap:971 #, perl-format msgid "Failed to parse '%s'!\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke fortolke »%s«!\n" -#: ../multistrap:1032 +#: ../multistrap:1048 #, perl-format msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'" -msgstr "" +msgstr "FEJL: Kan ikke finde include-fil: »%s« for »%s«" -#: ../multistrap:1078 +#: ../multistrap:1094 #, perl-format msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly." -msgstr "Den angivne konfigurationsfil '%s' kan ikke fortolkes korrekt." +msgstr "Den angivne konfigurationsfil »%s« kan ikke fortolkes korrekt." -#: ../multistrap:1092 +#: ../multistrap:1108 #, perl-format msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n" -msgstr "FEJL: Afsnittet '%s' er ikke defineret.\n" +msgstr "FEJL: Afsnittet »%s« er ikke defineret.\n" -#: ../multistrap:1096 -#, fuzzy +#: ../multistrap:1112 msgid "Including configuration file from:" msgid_plural "Including configuration files from:" -msgstr[0] "Inklusiv konfigurationsfil fra: " -msgstr[1] "Inklusiv konfigurationsfil fra: " +msgstr[0] "Inklusiv konfigurationsfil fra:" +msgstr[1] "Inklusiv konfigurationsfiler fra:" -#: ../multistrap:1100 +#: ../multistrap:1116 msgid "No included configuration files.\n" msgstr "Ingen inkluderede konfigurationsfiler\n" -#: ../multistrap:1121 +#: ../multistrap:1137 msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section." -msgstr "" +msgstr "Ikke vist som et »Bootstrap-afsnit«." -#: ../multistrap:1128 +#: ../multistrap:1144 msgid "Section to install" msgid_plural "Sections to install" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Afsnit at installere" +msgstr[1] "Afsnit at installere" -#: ../multistrap:1130 +#: ../multistrap:1146 msgid "Section for updates" msgid_plural "Sections for updates" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Afsnit for opdateringer" +msgstr[1] "Afsnit for opdateringer" -#: ../multistrap:1137 +#: ../multistrap:1153 msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:" msgstr "Udelad deb-src fra sources.list for afsnit:" -#: ../multistrap:1139 +#: ../multistrap:1155 msgid "None." -msgstr "" +msgstr "Ingen." -#: ../multistrap:1147 +#: ../multistrap:1163 msgid "Explicit suite selection: Yes\n" msgstr "Eksplicit programpakkevalg: Ja\n" -#: ../multistrap:1149 +#: ../multistrap:1165 msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n" msgstr "Eksplicit programvalg: Nej - lad apt bruge seneste.\n" -#: ../multistrap:1152 +#: ../multistrap:1168 msgid "Recommended packages are added to the selection.\n" msgstr "Anbefalede pakker tilføjes til valget.\n" -#: ../multistrap:1154 +#: ../multistrap:1170 msgid "Recommended packages are ignored.\n" msgstr "Anbefalede pakker ignoreres.\n" -#: ../multistrap:1156 +#: ../multistrap:1172 msgid "Debconf preseed file" msgid_plural "Debconf preseed files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Debconf preseed-fil" +msgstr[1] "Debconf preseed-filer" -#: ../multistrap:1159 +#: ../multistrap:1175 msgid "Download hook: " msgid_plural "" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Hentingsophængning: " msgstr[1] "" -#: ../multistrap:1163 +#: ../multistrap:1179 msgid "Native hook: " msgid_plural "" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Standardophængning: " msgstr[1] "" -#: ../multistrap:1167 +#: ../multistrap:1183 msgid "Completion hook: " msgid_plural "" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Færdiggørelsesophængning: " msgstr[1] "" -#: ../multistrap:1170 +#: ../multistrap:1186 msgid "Extra Package: " msgid_plural "Extra Packages: " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ekstra pakke: " +msgstr[1] "Ekstra pakker: " -#: ../multistrap:1174 -#, fuzzy, perl-format +#: ../multistrap:1190 +#, perl-format msgid "Architecture to download: %s\n" -msgstr "Arkitektur: %s\n" +msgstr "Arkitektur at hente: %s\n" -#: ../multistrap:1176 +#: ../multistrap:1192 #, perl-format msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n" -msgstr "Kan ikke bestemme arkitektur fra '%s'.\n" +msgstr "Kan ikke bestemme arkitektur fra »%s«.\n" -#: ../multistrap:1179 +#: ../multistrap:1195 #, perl-format msgid "Output directory: '%s'\n" -msgstr "Uddatamappe: '%s'\n" +msgstr "Uddatamappe: »%s«\n" -#: ../multistrap:1181 +#: ../multistrap:1197 #, perl-format msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n" -msgstr "Kan ikke bestemme mappe fra '%s'.\n" +msgstr "Kan ikke bestemme mappe fra »%s«.\n" -#: ../multistrap:1184 ../multistrap:1186 +#: ../multistrap:1200 ../multistrap:1202 #, perl-format msgid "extract all downloaded archives: %s\n" msgstr "udtræk alle hentede arkiver: %s\n" -#: ../multistrap:1189 +#: ../multistrap:1205 msgid "Script to be run after unpacking" -msgstr "" +msgstr "Skript der skal køres efter udpakning" -#: ../multistrap:1191 +#: ../multistrap:1207 msgid "'Priority required' packages are not included." -msgstr "" +msgstr "Pakker med »Prioritet krævet« er ikke inkluderet." -#: ../multistrap:1193 +#: ../multistrap:1209 msgid "'Priority: required' packages are included." -msgstr "" +msgstr "Pakker med »Prioritet: Krævet« er inkluderede." -#: ../multistrap:1196 +#: ../multistrap:1212 msgid "'Priority: important' packages are included.\n" -msgstr "" +msgstr "Pakker med »Prioritet: Vigtigt« er inkluderede.\n" -#: ../multistrap:1198 -#, fuzzy +#: ../multistrap:1214 msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n" -msgstr "Anbefalede pakker ignoreres.\n" +msgstr "Pakker med »Prioritet: Vigtigt« ignoreres.\n" -#: ../multistrap:1201 +#: ../multistrap:1217 msgid "remove apt cache data: true\n" msgstr "fjern apt-mellemlagerdata: true\n" -#: ../multistrap:1203 +#: ../multistrap:1219 msgid "remove apt cache data: false\n" msgstr "fjern apt-mellemlagerdata: false\n" -#: ../multistrap:1206 +#: ../multistrap:1222 msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n" msgstr "tillad brugen af arkiver der ikke er godkendte: true\n" -#: ../multistrap:1208 +#: ../multistrap:1224 msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n" -msgstr "tillad brugen af arkiver der ikke ikke er godkendte: false\n" +msgstr "tillad brugen af arkiver der ikke er godkendte: false\n" -#: ../multistrap:1211 +#: ../multistrap:1227 #, perl-format msgid "Sources will be retained in: %s\n" msgstr "Kilder vil blive bevaret i: %s\n" -#: ../multistrap:1214 +#: ../multistrap:1230 #, perl-format msgid "Tarball name: '%s'\n" -msgstr "" - -#~ msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n" -#~ msgstr "" -#~ "ERR: ./lib64 -> /lib symbolsk henvisning nulstil til ./lib efter " -#~ "udpakning.\n" - -#~ msgid "ERR: Some files may have been unpacked outside %s!\n" -#~ msgstr "ERR: Nogle filer er måske blevet udpakket udenfor %s!\n" - -#~ msgid "ERR: lib64 -> ./lib symbolic link clobbered by %s\n" -#~ msgstr "ERR: lib64 -> ./lib symbolsk henvisning knust af %s\n" - -#~ msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n" -#~ msgstr "INF: lib64 -> /lib symbolsk henvisning nulstil til ./lib.\n" - -#~ msgid "" -#~ "ERROR: Your version of apt is too old to support using a codename like " -#~ "'%s'. You MUST use the suite and multistrap is unable to guess which one " -#~ "you meant because suites change over time. Use one of: 'oldstable', " -#~ "'stable', 'stable-proposed-updates', 'testing', 'unstable' or " -#~ "'experimental'. Alternatively, upgrade to version of apt newer than " -#~ "0.7.20.2+lenny1.\n" -#~ msgstr "" -#~ "FEJL: Din version af apt er for gammel til at understøtte brug af et " -#~ "kodenavn som '%s'. Du SKAL bruge programpakken og multistrap kan ikke " -#~ "gætte, hvilken du mente, da programpakker ændrer sig over tid. Brug en af " -#~ "de følgende: 'oldstable', 'stable', 'stable-proposed-updates', 'testing', " -#~ "'unstable' eller 'experimental'. Alternativt kan du opgradere til en " -#~ "version af apt, der er nyere end 0.7.20.2+lenny1.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s %s including %s\n" -#~ msgstr "%s %s ved brug af %s\n" - -#~ msgid "Unable to create directory '%s'\n" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette mappe '%s'\n" - -#~ msgid "Sections specifying packages for downloading in the bootstrap: " -#~ msgstr "Afsnit der angiver pakker til hentning i bootstrap: " - -#~ msgid "Sections specifying apt sources in the final system: " -#~ msgstr "Afsnit der angiver apt-kilder i det endelige system: " +msgstr "Tarball-navn: »%s«\n"