diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 7179317..d9b21f4 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,8 +1,10 @@ multistrap (2.1.13) unstable; urgency=low * [INTL:da] Danish translation of multistrap (Closes: #614306) + * [INTL:pt] Updated European Portuguese translation for + manpage/documentation" (Closes: #614381) - -- Neil Williams Sun, 20 Feb 2011 22:43:31 +0000 + -- Neil Williams Mon, 21 Feb 2011 15:33:52 +0000 multistrap (2.1.12) unstable; urgency=low diff --git a/doc/po/pt.po b/doc/po/pt.po index ce7724e..815fbd3 100644 --- a/doc/po/pt.po +++ b/doc/po/pt.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the multistrap package. # -# Américo Monteiro , 2009, 2010. +# Américo Monteiro , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: multistrap 2.1.7\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-08 20:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-02 22:47+0100\n" +"Project-Id-Version: multistrap 2.1.12\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-21 15:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-21 15:07+0000\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -55,6 +55,7 @@ msgstr "Opções" #: pod/multistrap:15 msgid "-?|-h|--help|--version - output the help text and exit successfully." msgstr "" +"-?|-h|--help|--version - mostra o texto de ajuda e termina com sucesso." #. type: textblock #: pod/multistrap:17 @@ -78,17 +79,17 @@ msgstr "" #. type: textblock #: pod/multistrap:24 msgid "-a|--arch - architecture of the packages to put into the multistrap." -msgstr "" +msgstr "-a|--arch - arquitectura dos pacotes a colocar na multistrap." #. type: textblock #: pod/multistrap:26 msgid "-d|--dir - directory into which the bootstrap will be installed." -msgstr "" +msgstr "-d|--dir - directório onde o bootstrap irá ser instalado." #. type: textblock #: pod/multistrap:28 msgid "-f|--file - configuration file for multistrap [required]" -msgstr "" +msgstr "-f|--file - ficheiro de configuração para multistrap [necessário]" #. type: textblock #: pod/multistrap:30 @@ -110,12 +111,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: pod/multistrap:36 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "--source-dir DIR - move the contents of var/cache/apt/archives/ from " -#| "inside the chroot to the specified external directory, then add the " -#| "Debian source packages for each used binary. Same as retainsources=DIR If " -#| "the specified directory does not exist, nothing is done." msgid "" "--source-dir DIR - move the contents of var/cache/apt/archives/ from inside " "the chroot to the specified external directory, then add the Debian source " @@ -127,7 +122,8 @@ msgstr "" "dentro da chroot para o directório externo especificado, depois adiciona os " "pacotes fonte Debian para cada binário usado. O mesmo que " "retainsources=DIRECTÓRIO, se o directório especificado não existir, não faz " -"nada." +"nada. Requer --tidy-up de modo a calcular a lista completa dos pacotes " +"fonte, incluindo as dependências." #. type: =head1 #: pod/multistrap:43 @@ -235,18 +231,12 @@ msgstr "" #. type: textblock #: pod/multistrap:86 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This will result in a completely normal debootstrap of Debian lenny from " -#| "the specified mirror, for armel in '/opt/multistrap/'. (This " -#| "configuration is retained in the package as F)" msgid "" "This will result in a completely normal bootstrap of Debian lenny from the " "specified mirror, for armel in '/opt/multistrap/'. (This configuration is " "retained in the package as F)" msgstr "" -"Isto irá resultar num debootstrap completamente normal de Debian lenny a " +"Isto irá resultar num bootstrap completamente normal de Debian lenny a " "partir do mirror especificado, para armel em '/opt/multistrap/'. (Esta " "configuração é retida no pacote como F)" @@ -476,6 +466,10 @@ msgid "" "Check that the config file has a key and a value for each line, other than " "comments. Values must all on the same line as the key." msgstr "" +"No entanto, se o próprio ficheiro de configuração não puder ser analisado, o " +"multistrap irá abortar. Verifique que o ficheiro de configuração tem uma " +"chave e um valor para cada linha que não seja um comentário. Os valores têm " +"de estar todos na mesma linha que a respectiva chave." #. type: =head1 #: pod/multistrap:175 @@ -504,30 +498,26 @@ msgid "" "basis, e.g. base, Xorg, networking etc. and list each group under " "'bootstrap'." msgstr "" +"'packages' é a lista de pacotes a serem adicionados quando esta Secção é " +"listada no C - todos os nomes de pacotes têm de ser listados numa " +"linha única ou a análise ao ficheiro irá falhar. Uma alternativa é definir a " +"sua lista de pacotes como múltiplos grupos com os pacotes separados numa " +"base de função / dependência, ex, base, Xorg, rede, etc. e listar cada grupo " +"sob 'bootstrap'." #. type: verbatim #: pod/multistrap:195 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " debootstrap=Debian\n" -#| "\n" +#, no-wrap msgid "" " bootstrap=base networking\n" "\n" msgstr "" -" debootstrap=Debian\n" +" bootstrap=base networking\n" "\n" #. type: verbatim #: pod/multistrap:197 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " [Debian]\n" -#| " packages=\n" -#| " source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n" -#| " keyring=debian-archive-keyring\n" -#| " suite=lenny\n" -#| "\n" +#, no-wrap msgid "" " [base]\n" " packages=udev mtd-utils\n" @@ -536,23 +526,16 @@ msgid "" " suite=lenny\n" "\n" msgstr "" -" [Debian]\n" -" packages=\n" -" source=http://ftp.pt.debian.org/debian\n" -" keyring=debian-archive-keyring\n" +" [base]\n" +" packages=udev mtd-utils\n" +" source=http://www.emdebian.org/grip\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" " suite=lenny\n" "\n" #. type: verbatim #: pod/multistrap:203 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " [Debian]\n" -#| " packages=\n" -#| " source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n" -#| " keyring=debian-archive-keyring\n" -#| " suite=lenny\n" -#| "\n" +#, no-wrap msgid "" " [networking]\n" " packages=netbase ifupdown iproute net-tools samba\n" @@ -561,10 +544,10 @@ msgid "" " suite=lenny\n" "\n" msgstr "" -" [Debian]\n" -" packages=\n" -" source=http://ftp.pt.debian.org/debian\n" -" keyring=debian-archive-keyring\n" +" [networking]\n" +" packages=netbase ifupdown iproute net-tools samba\n" +" source=http://www.emdebian.org/grip\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" " suite=lenny\n" "\n" @@ -574,17 +557,13 @@ msgid "" "As a special case, C also supports multiple packages keys per " "section, one line for each. Other keys cannot be repeated in this manner." msgstr "" +"Como um caso especial, o C também suporta chaves de pacotes " +"múltiplos por secção, uma linha para cada. As outras chaves não podem ser " +"repetidas desta maneira." #. type: verbatim #: pod/multistrap:213 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " [Debian]\n" -#| " packages=\n" -#| " source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n" -#| " keyring=debian-archive-keyring\n" -#| " suite=lenny\n" -#| "\n" +#, no-wrap msgid "" " [Emdebian]\n" " packages=udev mtd-utils netbase ifupdown iproute\n" @@ -594,10 +573,11 @@ msgid "" " suite=lenny\n" "\n" msgstr "" -" [Debian]\n" -" packages=\n" -" source=http://ftp.pt.debian.org/debian\n" -" keyring=debian-archive-keyring\n" +" [Emdebian]\n" +" packages=udev mtd-utils netbase ifupdown iproute\n" +" packages=busybox net-tools samba\n" +" source=http://www.emdebian.org/grip\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" " suite=lenny\n" "\n" @@ -628,16 +608,12 @@ msgstr "" #. type: textblock #: pod/multistrap:230 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "'suite' is the suite to use from this source. Note that this B be " -#| "the suite, not the codename." msgid "" "'suite' is the suite to use from this source. Note that this should be the " "suite, not the codename." msgstr "" -"'suite' é a suite a usar de esta fonte. Note que isto B de ser a suite, " -"e não o nome de código." +"'suite' é a suite a usar de esta fonte. Note que isto deve de ser a suite, e " +"não o nome de código." #. type: textblock #: pod/multistrap:233 @@ -655,12 +631,6 @@ msgstr "Segurança do Apt" #. type: textblock #: pod/multistrap:239 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To use authenticated apt repositories, multistrap either needs to be able " -#| "to install an appropriate keyring package from the existing apt sources " -#| "B or have the relevant keys already " -#| "configured using apt-key B." msgid "" "To use authenticated apt repositories, multistrap needs to be able to " "install an appropriate keyring package from the existing apt sources " @@ -670,10 +640,13 @@ msgid "" "keyring to be updated before being able to use repositories not previously " "known." msgstr "" -"Para usar repositórios apt autenticados, o multistrap ou precisa de ser " -"capaz de instalar um pacote chaveiro apropriado a partir das fontes apt " -"existentes B ou ter as chaves relevantes já " -"configuradas usando apt-key B." +"Para usar repositórios apt autenticados, o multistrap precisa de ser capaz " +"de instalar um pacote chaveiro apropriado a partir das fontes apt existentes " +"B para o sistema de destino. Infelizmente, os " +"pacotes chaveiro não podem ser descarregados a partir dos repositórios " +"especificados na configuração do multistrap - isto porque o C precisa " +"que o chaveiro seja actualizado antes de usar repositórios anteriormente " +"desconhecidos." #. type: textblock #: pod/multistrap:247 @@ -690,14 +663,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: pod/multistrap:252 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note that B repositories to be used with multistrap must be " -#| "authenticated or apt will fail. Similarly, secure apt can only be " -#| "disabled for all repositories (by using the --no-auth command line option " -#| "or setting the general noauth option in the configuration file), even if " -#| "only one repository does not have a suitable keyring available. Not all " -#| "packages need keyring packages, if you configure apt-key appropriately." msgid "" "Note that B repositories to be used with multistrap must be " "authenticated or apt will fail. Similarly, secure apt can only be disabled " @@ -709,9 +674,7 @@ msgstr "" "autenticados ou o apt irá falhar. De modo semelhante, secure apt só pode ser " "desactivado para todos os repositórios (usando a opção de linha de comandos " "--no-auth ou definindo a opção geral noauth no ficheiro de configuração), " -"mesmo que apenas um repositório não tenha disponível um chaveiro apropriado. " -"Nem todos os pacotes precisam de um pacote chaveiro, se você configurar o " -"apt-key apropriadamente." +"mesmo que apenas um repositório não tenha disponível um chaveiro apropriado." #. type: textblock #: pod/multistrap:259 @@ -987,7 +950,7 @@ msgstr "" #. type: =head1 #: pod/multistrap:353 msgid "Daemons in chroots" -msgstr "" +msgstr "Daemons em chroots" #. type: textblock #: pod/multistrap:355 @@ -997,29 +960,31 @@ msgid "" "inside the chroot. Use the F as your " "C or include that script in your own setup script." msgstr "" +"Dependendo de qual sistema você usa para disponibilizar os pacotes para o " +"C, as chroots nativas geralmente não devem permitir que daemons " +"arranquem dentro da chroot. Use o F como o " +"seu C ou inclua esse script no seu próprio script de " +"configuração." #. type: verbatim #: pod/multistrap:360 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n" -#| "\n" +#, no-wrap msgid "" " setupscript=/usr/share/multistrap/chroot.sh\n" "\n" msgstr "" -" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n" +" setupscript=/usr/share/multistrap/chroot.sh\n" "\n" #. type: textblock #: pod/multistrap:362 msgid "F copes with systems using F and F." -msgstr "" +msgstr "F coopera com sistemas que usam F e F." #. type: textblock #: pod/multistrap:364 msgid "See also" -msgstr "" +msgstr "Veja também" #. type: verbatim #: pod/multistrap:366 @@ -1028,6 +993,8 @@ msgid "" " http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n" "\n" msgstr "" +" http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n" +"\n" #. type: =head1 #: pod/multistrap:368 @@ -1131,17 +1098,11 @@ msgid "" "Note: B" msgstr "" +"Nota: B" #. type: textblock #: pod/multistrap:406 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Once C has unpacked the downloaded packages, the C " -#| "can be called, passing the location and architecture of the root " -#| "filesystem, so that other fine tuning can take place. At this stage, any " -#| "operations inside the rootfs must not try to execute any binaries within " -#| "the rootfs. As the final stage of the multistrap process, C is " -#| "copied into the root directory of the rootfs." msgid "" "Once C has unpacked the downloaded packages, the C can " "be called, passing the location and architecture of the root filesystem, so " @@ -1153,9 +1114,10 @@ msgstr "" "Após o C ter desempacotado os pacotes descarregados, pode ser " "chamado o C, passando a localização e arquitectura do sistema de " "ficheiros raiz, para que possam ter lugar outras afinações. Neste estágio, " -"quaisquer operações dentro da rootfs não devem tentar executar quaisquer " -"binários dentro da rootfs. Como estágio final do processo multistrap, o " -"C é copiado para o directório raiz da rootfs." +"quaisquer operações dentro duma rootfs de arquitectura alienígena não devem " +"tentar executar quaisquer binários dentro da rootfs. Como estágio final do " +"processo multistrap, o C é copiado para o directório raiz da " +"rootfs." #. type: textblock #: pod/multistrap:414 @@ -1201,16 +1163,12 @@ msgstr "Restringindo a selecção de pacotes" #. type: textblock #: pod/multistrap:429 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "C includes Required packages by default, the current list of " -#| "packages can be seen using:" msgid "" "C includes Required packages by default, the current list of " "packages on your own machine can be seen using:" msgstr "" "C inclui os pacotes necessários (Required) por predefinição, a " -"lista actual de pacotes pode ser vista usando:" +"lista actual de pacotes na sua própria máquina pode ser vista usando:" #. type: verbatim #: pod/multistrap:432 @@ -1228,6 +1186,8 @@ msgid "" "(The actual list is calculated from the downloaded Packages files and may " "differ from the output of C.)" msgstr "" +"(A lista real é calculada a partir dos ficheiros Packages descarregados e " +"pode diferir do resultado de C.)" #. type: textblock #: pod/multistrap:437 @@ -1246,7 +1206,7 @@ msgstr "" #. type: =head1 #: pod/multistrap:443 msgid "Adding Priority: important packages" -msgstr "" +msgstr "Adicionar pacotes de Priority: important" #. type: textblock #: pod/multistrap:445 @@ -1258,6 +1218,12 @@ msgid "" "in the C general option. To add all such packages, set the " "addimportant option to true in the general section." msgstr "" +"O C pode imitar o C ao adicionar automaticamente " +"todos os pacotes de todas as secções onde o ficheiro Packages descarregado " +"liste o pacote como Priority: important. A predefinição é não adicionar tais " +"pacotes a menos que sejam incluídos individualmente numa opção C " +"numa secção especificada nas opções gerais do C. Para adicionar " +"tais pacotes, regule a opção addimportant para verdadeiro na secção geral." #. type: verbatim #: pod/multistrap:453 @@ -1266,6 +1232,8 @@ msgid "" " addimportant=true\n" "\n" msgstr "" +" addimportant=true\n" +"\n" #. type: textblock #: pod/multistrap:455 @@ -1273,6 +1241,9 @@ msgid "" "Priority: important can only operate for all sections listed in the " "C option. This may cause some confusion when mixing suites." msgstr "" +"Priority: important apenas pode operar para todas as secções listadas na " +"opção C. Isto pode causar alguma confusão quando se misturam " +"suites." #. type: textblock #: pod/multistrap:458 @@ -1282,6 +1253,11 @@ msgid "" "configuration results in addimportant and omitrequired both being set to " "true. (This includes the effects of including other configuration files.)" msgstr "" +"Não é possível activar addimportant e omitrequired na mesma configuração. O " +"C irá terminar com erro código 7 se qualquer configuração " +"resultar em que ambos addimportant e omitrequired seja regulados para " +"verdadeiro. (Isto inclui os efeitos de incluir outros ficheiros de " +"configuração.)" #. type: =head1 #: pod/multistrap:464 @@ -1426,6 +1402,10 @@ msgid "" "is removed from the temporary suite (as with *-proposed-updates), multistrap " "will not be able to find the package." msgstr "" +"Quando usar explicitsuite, tome o cuidado de usar stable-proposed-updates ou " +"outras localizações temporárias - se o pacote migrar para outra suite e for " +"removido da suite temporária (como com *-proposed-updates), o multistrap não " +"será capaz de encontrar o pacote." #. type: =head1 #: pod/multistrap:519 @@ -1479,6 +1459,8 @@ msgid "" "omitdebsrc is necessary when using packages from debian-ports where packages " "do not have sources, except \"unreleased\"." msgstr "" +"omitdebsrc é necessário quando se usa pacotes de debian-ports onde os " +"pacotes não têm fontes, excepto \"unreleased\"." #. type: =head1 #: pod/multistrap:538 @@ -1523,7 +1505,7 @@ msgstr "" #. type: =head1 #: pod/multistrap:553 msgid "Handling problematic packages" -msgstr "" +msgstr "Manusear pacotes problemáticos" #. type: textblock #: pod/multistrap:555 @@ -1533,6 +1515,10 @@ msgid "" "are not setup correctly or if the package Pre-Depends on an executable in " "another package." msgstr "" +"Por vezes, uma pacote particular irá falhar até ao desempacotar " +"apropriadamente se outros pacotes ainda não foram desempacotados. Isto pode " +"acontecer se as diversões do dpkg não estiverem configuradas correctamente " +"ou se o pacote tem uma pré-dependência dum executável de outro pacote." #. type: textblock #: pod/multistrap:560 @@ -1542,6 +1528,10 @@ msgid "" "configuration file can have a single C or C listing " "or both." msgstr "" +"Multistrap oferece dois modos de lidar com estes problemas. Um pacote pode " +"ser listado como C ou como C. Cada secção no ficheiro " +"de configuração do C pode ter uma única listagem C ou " +"C ou ambas." #. type: textblock #: pod/multistrap:565 @@ -1551,6 +1541,11 @@ msgid "" "running the C maintainer script with the C argument. " "C will then continue the rest of the configuration of that package." msgstr "" +"Reinstall significa que o pacote irá ser descarregado e desempacotado como " +"normal - juntamente com todos os outros pacotes, mas será depois reinstalado " +"no fim ao executar o script C do responsável do pacote com o " +"argumento C. O C irá então continuar o resto da configuração " +"desse pacote." #. type: textblock #: pod/multistrap:571 @@ -1561,6 +1556,11 @@ msgid "" "downloaded, unpacked and configured after all the rest of the packages have " "been downloaded, unpacked and configured." msgstr "" +"Additional adiciona uma segunda volta de C ao processo do " +"multistrap - após o desempacotar inicial. O pacote adicional irá então ser " +"descarregado e desempacotado. Se executado nativamente, o pacote adicional é " +"descarregado, desempacotado e configurado após todos os pacotes restantes " +"terem sido descarregados, desempacotados e configurados." #. type: textblock #: pod/multistrap:577 @@ -1570,11 +1570,15 @@ msgid "" "which require the use of these mechanisms (or the packages which would " "prevent the particular package from operating normally)." msgstr "" +"Nem C nem C devem ser vistos como mais do que apenas " +"meios de contorno e devem ser preenchidos bugs de wishlist em Debian contra " +"os pacotes que requerem o uso destes mecanismos (ou dos pacotes que iram " +"prevenir um determinado pacote de operar normalmente)." #. type: textblock #: pod/multistrap:582 msgid "head1 Debconf preseeding" -msgstr "" +msgstr "Pré-semear Debconf head1" #. type: textblock #: pod/multistrap:584 @@ -1584,6 +1588,10 @@ msgid "" "interactively. See http://www.debian-administration.org/articles/394 for " "information on how to create seed files." msgstr "" +"Adicionar uma semente debconf pode ajudar a configurar pacotes para uma " +"definição particular em vez da predefinição do pacote quando se correr a " +"configuração de modo não interactivo. Veja http://www.debian-administration." +"org/articles/394 para informação sobre como criar ficheiros semente." #. type: textblock #: pod/multistrap:589 @@ -1591,6 +1599,8 @@ msgid "" "Multiple seed files can be specified using the debconfseed field in the " "[General] section, separated by spaces:" msgstr "" +"Podem ser especificados múltiplos ficheiros semente usando o campo " +"debconfseed na secção [General], separados por espaços." #. type: verbatim #: pod/multistrap:592 @@ -1599,6 +1609,8 @@ msgid "" " debconfseed=seed1 seed2\n" "\n" msgstr "" +" debconfseed=seed1 seed2\n" +"\n" #. type: textblock #: pod/multistrap:594 @@ -1607,11 +1619,14 @@ msgid "" "Check the results of the parsing using the C<--simulate> option to " "C." msgstr "" +"Os ficheiros que não existem ou não podem ser abertos serão ignorados em " +"silêncio. Verifique os resultados da análise usando a opção C<--simulate> " +"para o C." #. type: =head1 #: pod/multistrap:598 msgid "Hooks" -msgstr "" +msgstr "Hooks" #. type: textblock #: pod/multistrap:600 @@ -1620,11 +1635,14 @@ msgid "" "configuration file, the hook scripts which are executable will be run from " "outside the multistrap directory at the following stages:" msgstr "" +"Se um directório hook for especificado na secção General do ficheiro de " +"configuração do C, os scripts hook que são executáveis serão " +"executados a partir de fora do directório multistrap nos seguintes estágios:" #. type: =item #: pod/multistrap:606 msgid "download hooks" -msgstr "" +msgstr "hooks de download" #. type: textblock #: pod/multistrap:608 @@ -1633,11 +1651,15 @@ msgid "" "been downloaded. Download hooks are executable scripts in the specified hook " "directory with a filename beginning with B." msgstr "" +"Executados antes do desempacotamento ser iniciado, imediatamente após os " +"pacotes terem sido descarregados. Os hooks de download são scripts " +"executáveis no directório hook especificado com o nome de ficheiro a começar " +"com B." #. type: =item #: pod/multistrap:612 msgid "native hooks" -msgstr "" +msgstr "hooks nativos" #. type: textblock #: pod/multistrap:614 @@ -1647,6 +1669,10 @@ msgid "" "completion of the package configuration. Native hooks will be called the " "absolute path and the current progress state, start or end." msgstr "" +"Os hooks nativos são executados apenas em modo nativo, imediatamente antes " +"de arrancar a configuração dos pacotes descarregados e de novo após a " +"conclusão da configuração de pacotes. Os hooks nativos serão chamados de o " +"caminho absoluto e o estado de progresso actual, inicio ou fim." #. type: textblock #: pod/multistrap:619 @@ -1654,11 +1680,13 @@ msgid "" "Native scripts are executable scripts in the specified hook directory with a " "filename beginning with B." msgstr "" +"Scripts nativos são scripts executáveis no directório de hook especificado " +"com o nome de ficheiro a começar com B." #. type: =item #: pod/multistrap:622 msgid "completion hooks" -msgstr "" +msgstr "hooks de acabamento" #. type: textblock #: pod/multistrap:624 @@ -1666,6 +1694,8 @@ msgid "" "Executed immediately before the tarball is created or C exits if " "not configured to create a tarball." msgstr "" +"Executado imediatamente antes do tarball ser criado ou o C " +"termina se não estiver configurado para criar um tarball." #. type: textblock #: pod/multistrap:627 @@ -1673,6 +1703,8 @@ msgid "" "Completion scripts are executable scripts in the specified hook directory " "with a filename beginning with C." msgstr "" +"Scripts de acabamento são scripts executáveis no directório de hook " +"especificado com o nome de ficheiro a começar com C." #. type: textblock #: pod/multistrap:632 @@ -1681,12 +1713,17 @@ msgid "" "level directory of the chroot or multistrap system. Hooks which cannot be " "resolved using realpath or which are not executable will be ignored." msgstr "" +"Aos hooks é passado o caminho absoluto ao directório que será o directório " +"de nível de topo do sistema chroot ou multistrap. Os hooks que não podem ser " +"resolvidos usando realpath ou que não sejam executáveis serão ignorados." #. type: textblock #: pod/multistrap:637 msgid "" "All hooks of one type are sorted into alphabetical order before being run." msgstr "" +"Todos os hooks de um tipo são ordenados por ordem alfabética antes de serem " +"executados." #. type: textblock #: pod/multistrap:640 @@ -1697,11 +1734,16 @@ msgid "" "positive number and added to the total warning count, reported at the end of " "the operation." msgstr "" +"Note que o C não desfaz os efeitos dos hooks em caso de erros. " +"No entanto, o C irá reportar os erros acumulados como avisos. Se " +"um hook termina com não-zero, esse valor é convertido para um número " +"positivo e adicionado à contagem total de avisos, e reportado no final da " +"operação." #. type: =head1 #: pod/multistrap:646 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Saída" #. type: textblock #: pod/multistrap:648 @@ -1711,6 +1753,10 @@ msgid "" "the same pattern, so it is simple to trim the combined C output " "to just the errors, if desired." msgstr "" +"O C pode produzir imensas mensagens de saída - as mensagens " +"informativas aparecem no STDOUT, os erros e avisos no STDERR. As chamadas a " +"C e C respeitam o mesmo padrão, portanto é simples recortar a " +"saída combinado do C para apenas os erros, se desejado." #. type: textblock #: pod/multistrap:653 @@ -1720,11 +1766,15 @@ msgid "" "the accumulated error count. This includes hooks which report non-zero exit " "values." msgstr "" +"O C acumula estados de erros de processos não fatais dentro da " +"operação e reporta estes como avisos no STDERR assim como termina com o erro " +"da contagem acumulada. Isto inclui os hooks que reportem valores de saída a " +"não-zero." #. type: =head1 #: pod/multistrap:658 msgid "Bugs" -msgstr "" +msgstr "Bugs" #. type: textblock #: pod/multistrap:660 @@ -1736,6 +1786,13 @@ msgid "" "with the latest version of C in Debian using the C<--simulate> " "option and include that report in your bug report." msgstr "" +"Como o C está a ficar mais complexo, os bugs irão aparecer no " +"pacote. Por favor reporte todos os bugs para o BTS do Debian usando a " +"ferramenta C e B anexe todos os ficheiros de " +"configuração. Se a sua configuração precisa de aceder a repositórios do apt " +"locais ou privados, por favor verifique a sua configuração com a versão mais " +"recente do C em Debian usando a opção C<--simulate> e inclua " +"esse relatório no seu relatório de bug." #. type: textblock #: pod/multistrap:667 @@ -1743,6 +1800,8 @@ msgid "" "The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users debug " "problems in the configuration files." msgstr "" +"O resultado da opção C<--simulate> é regularmente expandido para ajudar os " +"utilizadores a depurar problemas nos ficheiros de configuração." #. type: textblock #: pod/multistrap:670 @@ -1754,6 +1813,13 @@ msgid "" "help if your config file does not parse correctly. You would need to put the " "C<--simulate> output on a pastebin website and put the URL in your message." msgstr "" +"Por favor verifique também (e actualize) o wiki do Multistrap em http://wiki." +"debian.org/Multistrap e o conteúdo da página web do Multistrap em http://www." +"emdebian.org/multistrap/ antes de preencher bugs. Várias pessoas na lista de " +"mail debian-embedded@lists.debian.org e no canal de IRC #emdebian a irc.oftc." +"net também podem ajudar se o seu ficheiro de configuração não for analisado " +"correctamente. Você irá precisar de colocar o resultado da opção C<--" +"simulate> num site web de colagem binária e colocar o URL na sua mensagem." #. type: textblock #: device-table.pl:148