Updated german translation (Closes: #616527)

git-svn-id: http://emdebian.org/svn/current@7869 563faec7-e20c-0410-992a-a66f704d0ccd
This commit is contained in:
codehelp 2011-03-05 15:07:30 +00:00
parent 849b2f560f
commit 1edf252259
2 changed files with 226 additions and 162 deletions

3
debian/changelog vendored
View file

@ -8,8 +8,9 @@ multistrap (2.1.13) unstable; urgency=low
* Disable SecureApt if fakeroot is detected. * Disable SecureApt if fakeroot is detected.
* Protect device-table.pl realpath usage to allow relative * Protect device-table.pl realpath usage to allow relative
directories. directories.
* [INTL:de] Updated german translation (Closes: #616527)
-- Neil Williams <codehelp@debian.org> Mon, 28 Feb 2011 16:25:53 +0000 -- Neil Williams <codehelp@debian.org> Sat, 05 Mar 2011 15:04:33 +0000
multistrap (2.1.12) unstable; urgency=low multistrap (2.1.12) unstable; urgency=low

View file

@ -1,14 +1,14 @@
# German translation of multistrap. # German translation of multistrap.
# Copyright (C) 2006-2010 Neil Williams. # Copyright (C) 2006-2010 Neil Williams.
# This file is distributed under the same license as the multistrap package. # This file is distributed under the same license as the multistrap package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010. # Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010, 2011.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.6\n" "Project-Id-Version: multistrap 2.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: codehelp@debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: codehelp@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-08 20:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-05 15:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-07 21:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-21 21:30+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n" "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:3 device-table.pl:146 #: pod/multistrap:3 device-table.pl:155
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "NAME" msgstr "NAME"
@ -28,7 +28,7 @@ msgid "multistrap - multiple repository bootstraps"
msgstr "multistrap - Bootstraps für mehrere Depots" msgstr "multistrap - Bootstraps für mehrere Depots"
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:7 device-table.pl:150 #: pod/multistrap:7 device-table.pl:159
msgid "Synopsis" msgid "Synopsis"
msgstr "ÜBERSICHT" msgstr "ÜBERSICHT"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:13 device-table.pl:155 #: pod/multistrap:13 device-table.pl:164
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "OPTIONEN" msgstr "OPTIONEN"
@ -55,6 +55,7 @@ msgstr "OPTIONEN"
#: pod/multistrap:15 #: pod/multistrap:15
msgid "-?|-h|--help|--version - output the help text and exit successfully." msgid "-?|-h|--help|--version - output the help text and exit successfully."
msgstr "" msgstr ""
"-?|-h|--help|--version - den Hilfetext ausgeben und erfolgreich beenden"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:17 #: pod/multistrap:17
@ -79,17 +80,17 @@ msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:24 #: pod/multistrap:24
msgid "-a|--arch - architecture of the packages to put into the multistrap." msgid "-a|--arch - architecture of the packages to put into the multistrap."
msgstr "" msgstr "a|--arch - Architektur der Pakete, die in den Multistrap hineinkommen"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:26 #: pod/multistrap:26
msgid "-d|--dir - directory into which the bootstrap will be installed." msgid "-d|--dir - directory into which the bootstrap will be installed."
msgstr "" msgstr "-d|--dir - Verzeichnis in das der Bootstrap installiert wird"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:28 #: pod/multistrap:28
msgid "-f|--file - configuration file for multistrap [required]" msgid "-f|--file - configuration file for multistrap [required]"
msgstr "" msgstr "-f|--file - Konfigurationsdatei für Multistrap [erforderlich]"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:30 #: pod/multistrap:30
@ -112,12 +113,6 @@ msgstr ""
# FIXME missing point before If # FIXME missing point before If
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:36 #: pod/multistrap:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "--source-dir DIR - move the contents of var/cache/apt/archives/ from "
#| "inside the chroot to the specified external directory, then add the "
#| "Debian source packages for each used binary. Same as retainsources=DIR If "
#| "the specified directory does not exist, nothing is done."
msgid "" msgid ""
"--source-dir DIR - move the contents of var/cache/apt/archives/ from inside " "--source-dir DIR - move the contents of var/cache/apt/archives/ from inside "
"the chroot to the specified external directory, then add the Debian source " "the chroot to the specified external directory, then add the Debian source "
@ -129,7 +124,8 @@ msgstr ""
"der Chroot in das angegebene externe Verzeichnis und fügt dann die Debian-" "der Chroot in das angegebene externe Verzeichnis und fügt dann die Debian-"
"Quellpakete für jedes benutzte Programm hinzu. Entspricht " "Quellpakete für jedes benutzte Programm hinzu. Entspricht "
"retainsources=VERZ. Falls das angegebene Verzeichnis nicht existiert, " "retainsources=VERZ. Falls das angegebene Verzeichnis nicht existiert, "
"passiert nichts." "passiert nichts. Benötigt --tidy-up, um die vollständige Liste der "
"Quellpakete einschließlich Abhängigkeiten zu berechnen."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:43 #: pod/multistrap:43
@ -238,18 +234,12 @@ msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:86 #: pod/multistrap:86
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This will result in a completely normal debootstrap of Debian lenny from "
#| "the specified mirror, for armel in '/opt/multistrap/'. (This "
#| "configuration is retained in the package as F</usr/share/multistrap/lenny."
#| "conf>)"
msgid "" msgid ""
"This will result in a completely normal bootstrap of Debian lenny from the " "This will result in a completely normal bootstrap of Debian lenny from the "
"specified mirror, for armel in '/opt/multistrap/'. (This configuration is " "specified mirror, for armel in '/opt/multistrap/'. (This configuration is "
"retained in the package as F</usr/share/multistrap/lenny.conf>)" "retained in the package as F</usr/share/multistrap/lenny.conf>)"
msgstr "" msgstr ""
"Dies wird zu einem völlig normalen Debootstrap von Debian-Lenny vom " "Dies wird zu einem völlig normalen Bootstrap von Debian-Lenny vom "
"angegebenen Spiegel für Armel in »/opt/multistrap/« führen. (Diese " "angegebenen Spiegel für Armel in »/opt/multistrap/« führen. (Diese "
"Konfiguration wurde im Paket als F</usr/share/multistrap/lenny.conf> " "Konfiguration wurde im Paket als F</usr/share/multistrap/lenny.conf> "
"beibehalten.)" "beibehalten.)"
@ -486,6 +476,10 @@ msgid ""
"Check that the config file has a key and a value for each line, other than " "Check that the config file has a key and a value for each line, other than "
"comments. Values must all on the same line as the key." "comments. Values must all on the same line as the key."
msgstr "" msgstr ""
"Falls jedoch die Konfigurationsdatei selbst nicht ausgewertet werden kann, "
"wird Multistrap abgebrochen. Prüfen Sie, ob die Konfigurationsdatei in jeder "
"Zeile außer in Kommentaren einen Schlüssel und einen Wert hat. Alle Werte "
"müssen in der gleichen Zeile wie ihr Schlüssel stehen."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:175 #: pod/multistrap:175
@ -514,6 +508,13 @@ msgid ""
"basis, e.g. base, Xorg, networking etc. and list each group under " "basis, e.g. base, Xorg, networking etc. and list each group under "
"'bootstrap'." "'bootstrap'."
msgstr "" msgstr ""
"»packages« ist die Liste der Pakete, die hinzugefügt werden, wenn dieser "
"Abschnitt in C<bootstrap> aufgelistet ist alle Paketnamen müssen in einer "
"einzigen Zeile aufgeführt sein, sonst scheitert die Auswertung der Datei. "
"Alternativ können Sie Ihre Paketliste in Form mehrerer Gruppen mit Paketen, "
"die auf funktionaler Basis oder Abhängigkeitsbasis unterteilt werden, "
"definieren z.B. base, Xorg, networking etc. und jede Gruppe unter "
"»bootstrap« aufführen."
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:195 #: pod/multistrap:195
@ -522,17 +523,12 @@ msgid ""
" bootstrap=base networking\n" " bootstrap=base networking\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" bootstrap=base networking\n"
"\n"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:197 #: pod/multistrap:197
#, fuzzy, no-wrap #, no-wrap
#| msgid ""
#| " [Debian]\n"
#| " packages=\n"
#| " source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n"
#| " keyring=debian-archive-keyring\n"
#| " suite=lenny\n"
#| "\n"
msgid "" msgid ""
" [base]\n" " [base]\n"
" packages=udev mtd-utils\n" " packages=udev mtd-utils\n"
@ -541,23 +537,16 @@ msgid ""
" suite=lenny\n" " suite=lenny\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" [Debian]\n" " [base]\n"
" packages=\n" " packages=udev mtd-utils\n"
" source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n" " source=http://www.emdebian.org/grip\n"
" keyring=debian-archive-keyring\n" " keyring=emdebian-archive-keyring\n"
" suite=lenny\n" " suite=lenny\n"
"\n" "\n"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:203 #: pod/multistrap:203
#, fuzzy, no-wrap #, no-wrap
#| msgid ""
#| " [Debian]\n"
#| " packages=\n"
#| " source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n"
#| " keyring=debian-archive-keyring\n"
#| " suite=lenny\n"
#| "\n"
msgid "" msgid ""
" [networking]\n" " [networking]\n"
" packages=netbase ifupdown iproute net-tools samba\n" " packages=netbase ifupdown iproute net-tools samba\n"
@ -566,10 +555,10 @@ msgid ""
" suite=lenny\n" " suite=lenny\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" [Debian]\n" " [networking]\n"
" packages=\n" " packages=netbase ifupdown iproute net-tools samba\n"
" source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n" " source=http://www.emdebian.org/grip\n"
" keyring=debian-archive-keyring\n" " keyring=emdebian-archive-keyring\n"
" suite=lenny\n" " suite=lenny\n"
"\n" "\n"
@ -579,17 +568,13 @@ msgid ""
"As a special case, C<multistrap> also supports multiple packages keys per " "As a special case, C<multistrap> also supports multiple packages keys per "
"section, one line for each. Other keys cannot be repeated in this manner." "section, one line for each. Other keys cannot be repeated in this manner."
msgstr "" msgstr ""
"Als Sonderfall unterstützt C<Multistrap> auch Paketschlüssel pro Abschnitt, "
"einen je Zeile. Andere Schlüssel können nicht auf diese Art wiederholt "
"werden."
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:213 #: pod/multistrap:213
#, fuzzy, no-wrap #, no-wrap
#| msgid ""
#| " [Debian]\n"
#| " packages=\n"
#| " source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n"
#| " keyring=debian-archive-keyring\n"
#| " suite=lenny\n"
#| "\n"
msgid "" msgid ""
" [Emdebian]\n" " [Emdebian]\n"
" packages=udev mtd-utils netbase ifupdown iproute\n" " packages=udev mtd-utils netbase ifupdown iproute\n"
@ -599,10 +584,11 @@ msgid ""
" suite=lenny\n" " suite=lenny\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" [Debian]\n" " [Emdebian]\n"
" packages=\n" " packages=udev mtd-utils netbase ifupdown iproute\n"
" source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n" " packages=busybox net-tools samba\n"
" keyring=debian-archive-keyring\n" " source=http://www.emdebian.org/grip\n"
" keyring=emdebian-archive-keyring\n"
" suite=lenny\n" " suite=lenny\n"
"\n" "\n"
@ -635,16 +621,12 @@ msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:230 #: pod/multistrap:230
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "'suite' is the suite to use from this source. Note that this B<must> be "
#| "the suite, not the codename."
msgid "" msgid ""
"'suite' is the suite to use from this source. Note that this should be the " "'suite' is the suite to use from this source. Note that this should be the "
"suite, not the codename." "suite, not the codename."
msgstr "" msgstr ""
"»suite« ist die Suite, die von dieser Quelle benutzt wird. Beachten Sie, " "»suite« ist die Suite, die von dieser Quelle benutzt wird. Beachten Sie, "
"dass dies die Suite sein B<muss>, nicht der Codename." "dass dies die Suite sein sollte, nicht der Codename."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:233 #: pod/multistrap:233
@ -662,12 +644,6 @@ msgstr "Secure-Apt"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:239 #: pod/multistrap:239
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To use authenticated apt repositories, multistrap either needs to be able "
#| "to install an appropriate keyring package from the existing apt sources "
#| "B<outside the multistrap environment> or have the relevant keys already "
#| "configured using apt-key B<on the host system>."
msgid "" msgid ""
"To use authenticated apt repositories, multistrap needs to be able to " "To use authenticated apt repositories, multistrap needs to be able to "
"install an appropriate keyring package from the existing apt sources " "install an appropriate keyring package from the existing apt sources "
@ -677,11 +653,13 @@ msgid ""
"keyring to be updated before being able to use repositories not previously " "keyring to be updated before being able to use repositories not previously "
"known." "known."
msgstr "" msgstr ""
"Um authentifiziert Apt-Depots zu benutzen muss Multistrap entweder in der " "Um authentifizierte Apt-Depots zu benutzen, muss Multistrap entweder in der "
"Lage sein, ein geeignetes »keyring«-Paket aus den existierenden Apt-Quellen " "Lage sein, ein geeignetes »keyring«-Paket aus den existierenden Apt-Quellen "
"B<außerhalb der Multistrap-Umgebung> zu installieren oder bereits die " "B<außerhalb der Multistrap-Umgebung> in das Zielsystem zu installieren. "
"relevanten Schlüssel unter Benutzung von »apt-key« B<auf dem Host-System> " "Leider können keyring«-Pakete nicht aus den in der Multistrap-Konfiguration "
"konfiguriert haben." "angegebenen Depots heruntergeladen werden dies rührt daher, dass C<Apt> "
"den »keyring« zur Aktualisierung benötigt bevor Depots benutzt werden "
"können, die vorher unbekannt waren."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:247 #: pod/multistrap:247
@ -698,14 +676,6 @@ msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:252 #: pod/multistrap:252
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note that B<all> repositories to be used with multistrap must be "
#| "authenticated or apt will fail. Similarly, secure apt can only be "
#| "disabled for all repositories (by using the --no-auth command line option "
#| "or setting the general noauth option in the configuration file), even if "
#| "only one repository does not have a suitable keyring available. Not all "
#| "packages need keyring packages, if you configure apt-key appropriately."
msgid "" msgid ""
"Note that B<all> repositories to be used with multistrap must be " "Note that B<all> repositories to be used with multistrap must be "
"authenticated or apt will fail. Similarly, secure apt can only be disabled " "authenticated or apt will fail. Similarly, secure apt can only be disabled "
@ -714,12 +684,11 @@ msgid ""
"repository does not have a suitable keyring available." "repository does not have a suitable keyring available."
msgstr "" msgstr ""
"Beachten Sie, dass B<alle> Depots, die mit Multistrap benutzt werden, " "Beachten Sie, dass B<alle> Depots, die mit Multistrap benutzt werden, "
"authentifiziert sein müssen oder Apt wird scheitern. Gleichermaßen kann Apt-" "authentifiziert sein müssen, sonst schlägt Apt fehl. Gleichermaßen kann Apt-"
"Secure nur für alle Depots ausgeschaltet werden kann (durch Benutzen der " "Secure nur für alle Depots ausgeschaltet werden (durch Benutzen der "
"Befehlszeilenoption --no-auth oder Setzen der Option »noauth« unter " "Befehlszeilenoption --no-auth oder Setzen der Option »noauth« unter "
"[General] in der Konfigurationsdatei), auch wenn nur ein Depot über keine " "[General] in der Konfigurationsdatei), auch wenn nur ein Depot über keinen "
"geeignete Authentifizierung verfügt. Nicht alle Pakete benötigen »keyring«-" "geeigneten »keyring« verfügt."
"Pakete, falls Sie »apt-key« passend konfigurieren."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:259 #: pod/multistrap:259
@ -999,7 +968,7 @@ msgstr ""
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:353 #: pod/multistrap:353
msgid "Daemons in chroots" msgid "Daemons in chroots"
msgstr "" msgstr "Daemons in Chroots"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:355 #: pod/multistrap:355
@ -1009,29 +978,32 @@ msgid ""
"inside the chroot. Use the F</usr/share/multistrap/chroot.sh> as your " "inside the chroot. Use the F</usr/share/multistrap/chroot.sh> as your "
"C<setupscript> or include that script in your own setup script." "C<setupscript> or include that script in your own setup script."
msgstr "" msgstr ""
"Abhängig davon, welches System Sie benutzen, um Pakete für C<Multistrap> "
"bereitzustellen, sollten native Chroots Daemons nicht erlauben innerhalb des "
"Chroots zu starten. Benutzen Sie als Ihr C<Einrichtungsskript> F</usr/share/"
"multistrap/chroot.sh> oder fügen Sie dieses Skript in Ihr eigenes "
"Einrichtungsskript ein."
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:360 #: pod/multistrap:360
#, fuzzy, no-wrap #, no-wrap
#| msgid ""
#| " /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n"
#| "\n"
msgid "" msgid ""
" setupscript=/usr/share/multistrap/chroot.sh\n" " setupscript=/usr/share/multistrap/chroot.sh\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n" " setupscript=/usr/share/multistrap/chroot.sh\n"
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:362 #: pod/multistrap:362
msgid "F<chroot.sh> copes with systems using F<sysvinit> and F<upstart>." msgid "F<chroot.sh> copes with systems using F<sysvinit> and F<upstart>."
msgstr "" msgstr ""
"F<chroot.sh> meistert Systeme, die F<sysvinit> and F<upstart> benutzen."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:364 #: pod/multistrap:364
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr "Siehe auch"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:366 #: pod/multistrap:366
@ -1040,6 +1012,8 @@ msgid ""
" http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n" " http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n"
"\n"
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:368 #: pod/multistrap:368
@ -1146,17 +1120,11 @@ msgid ""
"Note: B<machine:variant support is likely to be replaced by the hook " "Note: B<machine:variant support is likely to be replaced by the hook "
"functionality described below.>" "functionality described below.>"
msgstr "" msgstr ""
"Anmerkung: B<Die Unterstützung für »machine:variant« wird wahrscheinlich "
"durch die nachfolgend beschriebene Hook-Funktionalität ersetzt>"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:406 #: pod/multistrap:406
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once C<multistrap> has unpacked the downloaded packages, the C<setup.sh> "
#| "can be called, passing the location and architecture of the root "
#| "filesystem, so that other fine tuning can take place. At this stage, any "
#| "operations inside the rootfs must not try to execute any binaries within "
#| "the rootfs. As the final stage of the multistrap process, C<config.sh> is "
#| "copied into the root directory of the rootfs."
msgid "" msgid ""
"Once C<multistrap> has unpacked the downloaded packages, the C<setup.sh> can " "Once C<multistrap> has unpacked the downloaded packages, the C<setup.sh> can "
"be called, passing the location and architecture of the root filesystem, so " "be called, passing the location and architecture of the root filesystem, so "
@ -1168,10 +1136,10 @@ msgstr ""
"Sobald C<Multistrap> die heruntergeladenen Pakete entpackt hat, kann C<setup." "Sobald C<Multistrap> die heruntergeladenen Pakete entpackt hat, kann C<setup."
"sh> unter der Angabe des Ortes und der Architektur aufgerufen werden, so " "sh> unter der Angabe des Ortes und der Architektur aufgerufen werden, so "
"dass andere Feineinstellungen ihren Platz einnehmen können. In diesem " "dass andere Feineinstellungen ihren Platz einnehmen können. In diesem "
"Schritt dürfen keine Operationen innerhalb des Wurzeldateisystems versuchen, " "Schritt dürfen keine Operationen innerhalb des Wurzeldateisystems einer "
"irgendwelche Programme innerhalb des Wurzeldateisystems auszuführen. Als " "fremden Architektur versuchen, irgendwelche Programme innerhalb des "
"letzter Schritt des Multistrap-Prozesses wird C<config.sh> in das " "Wurzeldateisystems auszuführen. Als letzter Schritt des Multistrap-Prozesses "
"Wurzelverzeichnis des Wurzeldateisystems kopiert." "wird C<config.sh> in das Wurzelverzeichnis des Wurzeldateisystems kopiert."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:414 #: pod/multistrap:414
@ -1218,16 +1186,13 @@ msgstr "Paketauswahl einschränken"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:429 #: pod/multistrap:429
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "C<multistrap> includes Required packages by default, the current list of "
#| "packages can be seen using:"
msgid "" msgid ""
"C<multistrap> includes Required packages by default, the current list of " "C<multistrap> includes Required packages by default, the current list of "
"packages on your own machine can be seen using:" "packages on your own machine can be seen using:"
msgstr "" msgstr ""
"C<Multistrap> schließt standardmäßig benötigte Pakete ein, die aktuelle " "C<Multistrap> schließt standardmäßig benötigte Pakete ein, die aktuelle "
"Liste der Pakete kann angesehen werden unter Benutzung von:" "Liste der Pakete auf Ihrer eigenen Maschine kann angesehen werden unter "
"Benutzung von:"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:432 #: pod/multistrap:432
@ -1245,6 +1210,8 @@ msgid ""
"(The actual list is calculated from the downloaded Packages files and may " "(The actual list is calculated from the downloaded Packages files and may "
"differ from the output of C<grep-available>.)" "differ from the output of C<grep-available>.)"
msgstr "" msgstr ""
"(Die aktuelle Liste wird aus der heruntergeladenen Datei Packages berechnet "
"und kann sich von der Ausgabe von C<grep-available> unterscheiden.)"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:437 #: pod/multistrap:437
@ -1263,7 +1230,7 @@ msgstr ""
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:443 #: pod/multistrap:443
msgid "Adding Priority: important packages" msgid "Adding Priority: important packages"
msgstr "" msgstr "Pakete mit »Priority: important« hinzufügen"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:445 #: pod/multistrap:445
@ -1275,6 +1242,14 @@ msgid ""
"in the C<bootstrap> general option. To add all such packages, set the " "in the C<bootstrap> general option. To add all such packages, set the "
"addimportant option to true in the general section." "addimportant option to true in the general section."
msgstr "" msgstr ""
"C<Multistrap> kann C<Debootstrap> imitieren, indem es automatisch alle "
"Pakete aus allen Abschnitten hinzufügt, bei denen die heruntergeladene Datei "
"Packages das Paket mit »Priority: important« auflistet. Standardmäßig werden "
"solche Pakete nicht hinzugefügt, sofern sie nicht einzeln in einer "
"C<packages=>-Option eingefügt werden, die in einem angegebenen Abschnitt in "
"der C<Bootstrap>-Option [General] angegeben ist. Um all diese Pakete "
"hinzuzufügen, setzen Sie die Option »addimportant« im Abschnitt [General] "
"auf »true«."
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:453 #: pod/multistrap:453
@ -1283,6 +1258,8 @@ msgid ""
" addimportant=true\n" " addimportant=true\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" addimportant=true\n"
"\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:455 #: pod/multistrap:455
@ -1290,6 +1267,9 @@ msgid ""
"Priority: important can only operate for all sections listed in the " "Priority: important can only operate for all sections listed in the "
"C<boostrap> option. This may cause some confusion when mixing suites." "C<boostrap> option. This may cause some confusion when mixing suites."
msgstr "" msgstr ""
"»Priority: important« kann nur für alle Abschnitte funktionieren, die in der "
"Option C<boostrap> aufgelistet sind. Dies kann Verwirrung stiften, wenn "
"Suites gemixt werden."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:458 #: pod/multistrap:458
@ -1299,6 +1279,11 @@ msgid ""
"configuration results in addimportant and omitrequired both being set to " "configuration results in addimportant and omitrequired both being set to "
"true. (This includes the effects of including other configuration files.)" "true. (This includes the effects of including other configuration files.)"
msgstr "" msgstr ""
"Es ist nicht möglich »addimportant« und »omitrequired« in der gleichen "
"Konfiguration einzuschalten. C<Multistrap> wird mit Fehlercode 7 beendet, "
"falls sowohl irgendwelche Konfigurationsergebnisse in »addimportant« als "
"auch in »omitrequired« auf »true« gesetzt sind. (Dies beinhaltet die "
"Auswirkungen vom Einschluß anderer Konfigurationsdateien.)"
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:464 #: pod/multistrap:464
@ -1449,6 +1434,11 @@ msgid ""
"is removed from the temporary suite (as with *-proposed-updates), multistrap " "is removed from the temporary suite (as with *-proposed-updates), multistrap "
"will not be able to find the package." "will not be able to find the package."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn Sie »explicitsuite« benutzen, müssen Sie beim Gebrauch von »stable-"
"proposed-updates« oder anderen temporären Orten achtsam sein falls das "
"Paket in eine andere Suite migriert und aus der temporären Suite entfernt "
"wird (wie mit *-proposed-updates), wird Multistrap das Paket nicht mehr "
"finden."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:519 #: pod/multistrap:519
@ -1503,6 +1493,8 @@ msgid ""
"omitdebsrc is necessary when using packages from debian-ports where packages " "omitdebsrc is necessary when using packages from debian-ports where packages "
"do not have sources, except \"unreleased\"." "do not have sources, except \"unreleased\"."
msgstr "" msgstr ""
"»omitdebsrc« ist nötig, wenn Pakete von Debian-Portierungen benutzt werden, "
"bei denen Pakete keine Quellen außer »unreleased« haben."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:538 #: pod/multistrap:538
@ -1548,7 +1540,7 @@ msgstr ""
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:553 #: pod/multistrap:553
msgid "Handling problematic packages" msgid "Handling problematic packages"
msgstr "" msgstr "Handhabung problematischer Pakete"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:555 #: pod/multistrap:555
@ -1558,6 +1550,10 @@ msgid ""
"are not setup correctly or if the package Pre-Depends on an executable in " "are not setup correctly or if the package Pre-Depends on an executable in "
"another package." "another package."
msgstr "" msgstr ""
"Manchmal schlägt sogar das korrekte Entpacken eines bestimmten Paketes fehl, "
"falls ein anderes Paket nicht bereits entpackt wurde. Dies kann vorkommen, "
"falls Dpkg-Umlenkungen nicht korrekt eingerichtet sind oder wenn das Paket "
"vorher von einer ausführbaren Datei in einem anderen Paket abhängt."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:560 #: pod/multistrap:560
@ -1567,6 +1563,10 @@ msgid ""
"configuration file can have a single C<reinstall> or C<additional> listing " "configuration file can have a single C<reinstall> or C<additional> listing "
"or both." "or both."
msgstr "" msgstr ""
"Multistrap bietet zwei Möglichkeiten diese Probleme zu handhaben. Ein Paket "
"kann als C<reinstall> oder C<additional> aufgeführt werden. Jeder Abschnitt "
"in der Konfigurationsdatei von C<Multistrap> kann eine einzelne "
"C<reinstall>- oder C<additional>-Auflistung haben oder beide."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:565 #: pod/multistrap:565
@ -1576,9 +1576,20 @@ msgid ""
"running the C<preinst> maintainer script with the C<upgrade> argument. " "running the C<preinst> maintainer script with the C<upgrade> argument. "
"C<dpkg> will then continue the rest of the configuration of that package." "C<dpkg> will then continue the rest of the configuration of that package."
msgstr "" msgstr ""
"»reinstall« bedeutet, dass das Paket wie üblich heruntergeladen und entpackt "
"wird zusammen mit allen anderen Paketen, aber es wird dann am Ende durch "
"Ausführen des Betreuerskripts C<preinst> mit dem Argument C<upgrade> neu "
"installiert. C<Dpkg> wird dann mit dem Rest der Konfiguration des Pakets "
"fortfahren."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:571 #: pod/multistrap:571
#| msgid ""
#| "additional adds a second round of C<apt-get install> to the multistrap "
#| "process - after the initial unpacking. The additional package will then "
#| "be downloaded and unpacked. If running natively, the additional package "
#| "is downloaded, unpacked and configured after all the rest of the packages "
#| "have been downloaded, unpacked and configured."
msgid "" msgid ""
"Additional adds a second round of C<apt-get install> to the multistrap " "Additional adds a second round of C<apt-get install> to the multistrap "
"process - after the initial unpacking. The additional package will then be " "process - after the initial unpacking. The additional package will then be "
@ -1586,6 +1597,12 @@ msgid ""
"downloaded, unpacked and configured after all the rest of the packages have " "downloaded, unpacked and configured after all the rest of the packages have "
"been downloaded, unpacked and configured." "been downloaded, unpacked and configured."
msgstr "" msgstr ""
"»Additional« fügt dem Multistrap-Prozess eine zweite Runde von C<apt-get "
"install> hinzu nach dem Entpacken am Anfang. Das zusätzliche Paket wird "
"dann heruntergeladen und entpackt. Falls es im ursprünglichen Zustand "
"ausgeführt wird, wird das zusätzliche Paket heruntergeladen, entpackt und "
"konfiguriert, nachdem alle anderen Pakete heruntergeladen, entpackt und "
"konfiguriert wurden."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:577 #: pod/multistrap:577
@ -1595,11 +1612,15 @@ msgid ""
"which require the use of these mechanisms (or the packages which would " "which require the use of these mechanisms (or the packages which would "
"prevent the particular package from operating normally)." "prevent the particular package from operating normally)."
msgstr "" msgstr ""
"Weder C<reinstall> noch C<additional> sollten als mehr als nur Notlösungen "
"betrachtet werden und es sollten in Debian »wishlist«-Fehler an Pakete "
"gesandt werden, die diesen Mechanismus nutzen (oder die Pakete, die das "
"spezielle Paket am normalen Funktionieren hindern würden)."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:582 #: pod/multistrap:582
msgid "head1 Debconf preseeding" msgid "head1 Debconf preseeding"
msgstr "" msgstr "head1 Debconf-Voreinstellungen"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:584 #: pod/multistrap:584
@ -1609,6 +1630,11 @@ msgid ""
"interactively. See http://www.debian-administration.org/articles/394 for " "interactively. See http://www.debian-administration.org/articles/394 for "
"information on how to create seed files." "information on how to create seed files."
msgstr "" msgstr ""
"Das Hinzufügen einer Debconf-Voreinstellung kann bei der Konfiguration von "
"Paketen für eine bestimmte Einstellung an Stelle der Paketvorgaben helfen, "
"wenn die Konfiguration nicht interaktiv abläuft. Informationen wie "
"Voreinstellungsdateien erstellt werden, finden Sie unter http://www.debian-"
"administration.org/articles/394."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:589 #: pod/multistrap:589
@ -1616,6 +1642,8 @@ msgid ""
"Multiple seed files can be specified using the debconfseed field in the " "Multiple seed files can be specified using the debconfseed field in the "
"[General] section, separated by spaces:" "[General] section, separated by spaces:"
msgstr "" msgstr ""
"Sie können mehrere Voreinstellungsdateien über das Feld »debconfseed« im "
"Abschnitt [General], getrennt durch Leerzeichen angeben:"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:592 #: pod/multistrap:592
@ -1624,6 +1652,8 @@ msgid ""
" debconfseed=seed1 seed2\n" " debconfseed=seed1 seed2\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" debconfseed=seed1 seed2\n"
"\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:594 #: pod/multistrap:594
@ -1632,11 +1662,14 @@ msgid ""
"Check the results of the parsing using the C<--simulate> option to " "Check the results of the parsing using the C<--simulate> option to "
"C<multistrap>." "C<multistrap>."
msgstr "" msgstr ""
"Dateien, die nicht existieren oder nicht geöffnet werden können, werden "
"stillschweigend ignoriert. Prüfen Sie die Ergebnisse der Auswertung, indem "
"Sie die Option C<--simulate> von C<Multistrap> verwenden."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:598 #: pod/multistrap:598
msgid "Hooks" msgid "Hooks"
msgstr "" msgstr "Hooks"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:600 #: pod/multistrap:600
@ -1645,11 +1678,16 @@ msgid ""
"configuration file, the hook scripts which are executable will be run from " "configuration file, the hook scripts which are executable will be run from "
"outside the multistrap directory at the following stages:" "outside the multistrap directory at the following stages:"
msgstr "" msgstr ""
"Falls ein Hook-Verzeichnis im Abschnitt [General] der C<Multistrap>-"
"Konfigurationsdatei angegeben wurde, werden die Hook-Skripte, die ausführbar "
"sind, außerhalb des Multistrap-Verzeichnisses auf den folgenden Stufen "
"ausgeführt:"
# not translated because filename is »download...«
#. type: =item #. type: =item
#: pod/multistrap:606 #: pod/multistrap:606
msgid "download hooks" msgid "download hooks"
msgstr "" msgstr "Download-Hooks"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:608 #: pod/multistrap:608
@ -1658,11 +1696,14 @@ msgid ""
"been downloaded. Download hooks are executable scripts in the specified hook " "been downloaded. Download hooks are executable scripts in the specified hook "
"directory with a filename beginning with B<download>." "directory with a filename beginning with B<download>."
msgstr "" msgstr ""
"wird vor dem Entpacken durchgeführt, sofort nachdem die Pakete "
"heruntergeladen wurden. Download-Hooks sind ausführbare Skripte im "
"angegebenen Hook-Verzeichnis, deren Dateiname mit B<download> beginnt."
#. type: =item #. type: =item
#: pod/multistrap:612 #: pod/multistrap:612
msgid "native hooks" msgid "native hooks"
msgstr "" msgstr "native hooks"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:614 #: pod/multistrap:614
@ -1672,6 +1713,10 @@ msgid ""
"completion of the package configuration. Native hooks will be called the " "completion of the package configuration. Native hooks will be called the "
"absolute path and the current progress state, start or end." "absolute path and the current progress state, start or end."
msgstr "" msgstr ""
"Native Hook-Skripte werden nur im nativen Modus ausgeführt, unmittelbar "
"bevor die Konfiguration der heruntergeladenen Pakete beginnt und erneut nach "
"der Fertigstellung der Paket-Konfiguration. Native Hooks werden den "
"absoluten Pfad, den derzeitigen Prozessstatus, Start oder Ende abfragen."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:619 #: pod/multistrap:619
@ -1679,11 +1724,13 @@ msgid ""
"Native scripts are executable scripts in the specified hook directory with a " "Native scripts are executable scripts in the specified hook directory with a "
"filename beginning with B<native>." "filename beginning with B<native>."
msgstr "" msgstr ""
"Native Skripte sind ausführbare Skripte im angegebenen Hook-Verzeichnis, "
"deren Dateiname mit B<native> beginnt."
#. type: =item #. type: =item
#: pod/multistrap:622 #: pod/multistrap:622
msgid "completion hooks" msgid "completion hooks"
msgstr "" msgstr "Completion-Hooks"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:624 #: pod/multistrap:624
@ -1691,6 +1738,9 @@ msgid ""
"Executed immediately before the tarball is created or C<multistrap> exits if " "Executed immediately before the tarball is created or C<multistrap> exits if "
"not configured to create a tarball." "not configured to create a tarball."
msgstr "" msgstr ""
"werden unmittelbar vor der Erstellung des Tarballs ausgeführt oder wenn "
"C<Multistrap> beendet wird, falls die Erstellung keines Tarballs "
"konfiguriert wurde."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:627 #: pod/multistrap:627
@ -1698,6 +1748,8 @@ msgid ""
"Completion scripts are executable scripts in the specified hook directory " "Completion scripts are executable scripts in the specified hook directory "
"with a filename beginning with C<completion>." "with a filename beginning with C<completion>."
msgstr "" msgstr ""
"Completion-Skripte sind ausführbare Skripte im angegebenen Hook-Verzeichnis, "
"deren Dateiname mit B<completion> beginnt."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:632 #: pod/multistrap:632
@ -1706,12 +1758,16 @@ msgid ""
"level directory of the chroot or multistrap system. Hooks which cannot be " "level directory of the chroot or multistrap system. Hooks which cannot be "
"resolved using realpath or which are not executable will be ignored." "resolved using realpath or which are not executable will be ignored."
msgstr "" msgstr ""
"Hooks wird der absolute Pfad zum Verzeichnis übergeben, das das "
"Wurzelverzeichnis des Chroot oder Multistrap-Systems sein wird. Hooks, die "
"nicht mittels Realpath aufgelöst werden können oder die nicht ausführbar "
"sind, werden ignoriert."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:637 #: pod/multistrap:637
msgid "" msgid ""
"All hooks of one type are sorted into alphabetical order before being run." "All hooks of one type are sorted into alphabetical order before being run."
msgstr "" msgstr "Alle Hooks eines Typs werden vor dem Ausführen alphabetisch sortiert."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:640 #: pod/multistrap:640
@ -1722,11 +1778,17 @@ msgid ""
"positive number and added to the total warning count, reported at the end of " "positive number and added to the total warning count, reported at the end of "
"the operation." "the operation."
msgstr "" msgstr ""
"Beachten Sie, dass C<Multistrap> im Fehlerfall die Auswirkungen von Hooks "
"nicht ungeschehen machen kann. C<Multistrap> wird jedoch die angesammelten "
"Fehler als Warnungen ausgeben. Falls ein Hook mit einem Fehlercode ungleich "
"Null beendet wird, wird der Exit-Wert in eine positive Zahl umgewandelt, zur "
"Anzahl der gesamten Warnungen hinzuaddiert und am Ende der Operation "
"ausgegeben."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:646 #: pod/multistrap:646
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "" msgstr "Ausgabe"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:648 #: pod/multistrap:648
@ -1736,6 +1798,11 @@ msgid ""
"the same pattern, so it is simple to trim the combined C<multistrap> output " "the same pattern, so it is simple to trim the combined C<multistrap> output "
"to just the errors, if desired." "to just the errors, if desired."
msgstr "" msgstr ""
"C<Multistrap> kann viele Ausgaben erzeugen informative Nachrichten "
"erscheinen auf der Standardausgabe, Fehler und Warnungen auf der "
"Standardfehlerausgabe. Aufrufe von C<Apt> und C<Dpkg> folgen dem gleichen "
"Muster, daher ist es einfach, falls gewünscht, die kombinierte Ausgabe von "
"C<Multistrap> auf reine Fehler zu kürzen."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:653 #: pod/multistrap:653
@ -1745,11 +1812,15 @@ msgid ""
"the accumulated error count. This includes hooks which report non-zero exit " "the accumulated error count. This includes hooks which report non-zero exit "
"values." "values."
msgstr "" msgstr ""
"C<Multistrap> sammelt Fehlerstati von nicht fatalen Prozessen innerhalb der "
"Operation und gibt diese Warnungen sowohl auf der Standardfehlerausgabe als "
"auch am Ende als kumulierte Fehleranzahl aus. Dies schließt Hooks ein, die "
"Exit-Werte ungleich Null ausgeben."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:658 #: pod/multistrap:658
msgid "Bugs" msgid "Bugs"
msgstr "" msgstr "Fehler"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:660 #: pod/multistrap:660
@ -1761,6 +1832,13 @@ msgid ""
"with the latest version of C<multistrap> in Debian using the C<--simulate> " "with the latest version of C<multistrap> in Debian using the C<--simulate> "
"option and include that report in your bug report." "option and include that report in your bug report."
msgstr "" msgstr ""
"Da C<Multistrap> immer komplexer wird, werden sich Fehler in das Paket "
"einschleichen. Bitte berichten Sie alle Fehler mit der Werkzeug "
"C<Reportbug> an die Debian-Fehlerdatenbank. Hängen Sie B<bitte> alle "
"Konfigurationsdateien an. Falls Ihre Konfiguration Zugriff auf lokale oder "
"private Apt-Depots erfordert, überprüfen Sie Ihre Konfiguration mit der "
"letzten Version von C<Multistrap> in Debian. Benutzen Sie die Option C<--"
"simulate> und fügen Sie deren Bericht in Ihren Fehlerbericht ein."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:667 #: pod/multistrap:667
@ -1768,6 +1846,8 @@ msgid ""
"The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users debug " "The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users debug "
"problems in the configuration files." "problems in the configuration files."
msgstr "" msgstr ""
"Die Ausgabe der Option C<--simulate> wird regelmäßig expandiert, um "
"Anwendern bei der Fehlersuche in Konfigurationsdateien zu helfen."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:670 #: pod/multistrap:670
@ -1779,16 +1859,23 @@ msgid ""
"help if your config file does not parse correctly. You would need to put the " "help if your config file does not parse correctly. You would need to put the "
"C<--simulate> output on a pastebin website and put the URL in your message." "C<--simulate> output on a pastebin website and put the URL in your message."
msgstr "" msgstr ""
"Bitte prüfen (und aktualisieren) Sie das Multistrap-Wiki unter http://wiki."
"debian.org/Multistrap und den Inhalt der Web-Seite unter http://www.emdebian."
"org/multistrap/ bevor Sie Fehlerberichte einreichen. Außerdem können mehrere "
"Leute auf der Mailingliste debian-embedded@lists.debian.org und dem IRC-"
"Kanal #emdebian auf irc.oftc.net helfen, falls Ihre Konfigurationsdatei "
"nicht korrekt ausgewertet wird. Würden Sie die Ausgabe von C<--simulate> auf "
"eine Pastebin-Website ablegen und in Ihrer Nachricht die URL angeben."
#. type: textblock #. type: textblock
#: device-table.pl:148 #: device-table.pl:157
msgid "device-table.pl - parses simple device tables and passes to mknod" msgid "device-table.pl - parses simple device tables and passes to mknod"
msgstr "" msgstr ""
"device-table.pl - wertet einfache Gerätetabellen aus und übergibt sie an " "device-table.pl - wertet einfache Gerätetabellen aus und übergibt sie an "
"Mknod" "Mknod"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: device-table.pl:152 #: device-table.pl:161
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" device-table.pl [-n|--dry-run] [-d DIR] [-f FILE]\n" " device-table.pl [-n|--dry-run] [-d DIR] [-f FILE]\n"
@ -1800,7 +1887,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: device-table.pl:157 #: device-table.pl:166
msgid "" msgid ""
"By default, F<device-table.pl> writes out the device nodes in the current " "By default, F<device-table.pl> writes out the device nodes in the current "
"working directory. Use the directory option to write out elsewhere." "working directory. Use the directory option to write out elsewhere."
@ -1810,7 +1897,7 @@ msgstr ""
"anderswo auszugeben." "anderswo auszugeben."
#. type: textblock #. type: textblock
#: device-table.pl:160 #: device-table.pl:169
msgid "" msgid ""
"multistrap contains a default device-table file, use the file option to " "multistrap contains a default device-table file, use the file option to "
"override the default F</usr/share/multistrap/device-table.txt>" "override the default F</usr/share/multistrap/device-table.txt>"
@ -1820,14 +1907,14 @@ msgstr ""
"überschreiben." "überschreiben."
#. type: textblock #. type: textblock
#: device-table.pl:163 #: device-table.pl:172
msgid "Use the dry-run option to see the commands that would be run." msgid "Use the dry-run option to see the commands that would be run."
msgstr "" msgstr ""
"Benutzen Sie die Option »dry-run«, um zu sehen welche Befehle ausgeführt " "Benutzen Sie die Option »dry-run«, um zu sehen welche Befehle ausgeführt "
"würden." "würden."
#. type: textblock #. type: textblock
#: device-table.pl:165 #: device-table.pl:174
msgid "" msgid ""
"Device nodes need fakeroot or another way to use root access. If F<device-" "Device nodes need fakeroot or another way to use root access. If F<device-"
"table.pl> is already being run under fakeroot or equivalent, the existing " "table.pl> is already being run under fakeroot or equivalent, the existing "
@ -1841,7 +1928,7 @@ msgstr ""
"Fakeroot-Gebrauch zu unterbinden." "Fakeroot-Gebrauch zu unterbinden."
#. type: textblock #. type: textblock
#: device-table.pl:170 #: device-table.pl:179
msgid "" msgid ""
"Note that fakeroot does not support changing the actual ownerships, for " "Note that fakeroot does not support changing the actual ownerships, for "
"that, run the final packing into a tarball under fakeroot as well, or use " "that, run the final packing into a tarball under fakeroot as well, or use "
@ -1853,12 +1940,12 @@ msgstr ""
"ausführen." "ausführen."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: device-table.pl:174 #: device-table.pl:183
msgid "Device table format" msgid "Device table format"
msgstr "Gerätetabellenformat" msgstr "Gerätetabellenformat"
#. type: textblock #. type: textblock
#: device-table.pl:176 #: device-table.pl:185
msgid "" msgid ""
"Device table files are tab separated value files (TSV). All lines in the " "Device table files are tab separated value files (TSV). All lines in the "
"device table must have exactly 10 entries, each separated by a single tab, " "device table must have exactly 10 entries, each separated by a single tab, "
@ -1870,12 +1957,12 @@ msgstr ""
"beginnen müssen." "beginnen müssen."
#. type: textblock #. type: textblock
#: device-table.pl:180 #: device-table.pl:189
msgid "Device table entries take the form of:" msgid "Device table entries take the form of:"
msgstr "Gerätetabelleneinträge haben das Format:" msgstr "Gerätetabelleneinträge haben das Format:"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: device-table.pl:182 #: device-table.pl:191
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" <name> <type> <mode> <uid> <gid> <major> <minor> <start> <inc> <count>\n" " <name> <type> <mode> <uid> <gid> <major> <minor> <start> <inc> <count>\n"
@ -1885,12 +1972,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: device-table.pl:184 #: device-table.pl:193
msgid "where name is the file name, type can be one of:" msgid "where name is the file name, type can be one of:"
msgstr "wobei Name der Dateiname ist. Typ kann einer der folgenden sein:" msgstr "wobei Name der Dateiname ist. Typ kann einer der folgenden sein:"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: device-table.pl:186 #: device-table.pl:195
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" f A regular file\n" " f A regular file\n"
@ -1912,7 +1999,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: device-table.pl:194 #: device-table.pl:203
msgid "" msgid ""
"symlinks and hardlinks are extensions to the device table, just for F<device-" "symlinks and hardlinks are extensions to the device table, just for F<device-"
"table.pl>, other device table parsers might not handle these types. The " "table.pl>, other device table parsers might not handle these types. The "
@ -1927,7 +2014,7 @@ msgstr ""
"Verweises selbst, z.B." "Verweises selbst, z.B."
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: device-table.pl:200 #: device-table.pl:209
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" /proc/self/fd/0 s /dev/stdin - - - - - - -\n" " /proc/self/fd/0 s /dev/stdin - - - - - - -\n"
@ -1937,30 +2024,6 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: device-table.pl:202 #: device-table.pl:211
msgid "See http://wiki.debian.org/DeviceTableScripting" msgid "See http://wiki.debian.org/DeviceTableScripting"
msgstr "Siehe http://wiki.debian.org/DeviceTableScripting" msgstr "Siehe http://wiki.debian.org/DeviceTableScripting"
#~ msgid ""
#~ "Packages with Priority: important or standard are never included by "
#~ "C<multistrap> unless specifically included in a C<packages=> option in a "
#~ "section specified in the C<bootstrap> general option."
#~ msgstr ""
#~ "Pakete mit der Priorität »important« oder »standard« werden niemals von "
#~ "C<Multistrap> eingeschlossen, außer wenn sie speziell in einer "
#~ "C<packages=>-Option in einem Abschnitt in den allgemeinen C<Bootstrap>-"
#~ "Optionen enthalten sind."
#~ msgid ""
#~ "'packages' is the list of packages to be added when this Section is "
#~ "listed in C<bootstrap>."
#~ msgstr ""
#~ "»packages« ist die Liste der Pakete, die hinzugefügt werden, wenn dieser "
#~ "Abschnitt in C<Bootstrap> aufgelistet ist."
#~ msgid ""
#~ "All configuration of apt-key needs to be done for the machine running "
#~ "multistrap itself."
#~ msgstr ""
#~ "Die gesamte Konfiguration von »apt-key« muss für die Maschine erfolgen, "
#~ "auf der Multistrap selbst läuft."