git-svn-id: http://emdebian.org/svn/current@7267 563faec7-e20c-0410-992a-a66f704d0ccd
This commit is contained in:
codehelp 2010-06-01 08:15:22 +00:00
parent a1587bbf95
commit 304de5e2a7
4 changed files with 218 additions and 155 deletions

View file

@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap\n" "Project-Id-Version: multistrap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 22:07+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-01 09:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 17:30+01:00\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-13 17:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
#: ../multistrap:80 #: ../multistrap:80
msgid "Unknown option" msgid "Unknown option"
@ -58,6 +58,11 @@ msgstr ""
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n" msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
msgstr "%s bygger %s multistrap på '%s'\n" msgstr "%s bygger %s multistrap på '%s'\n"
#: ../multistrap:154
#, fuzzy, perl-format
msgid "Unable to create directory '%s'"
msgstr "Kunne ikke oprette mappe '%s'\n"
#: ../multistrap:170 #: ../multistrap:170
#, perl-format #, perl-format
msgid "Unable to create directory '%s'\n" msgid "Unable to create directory '%s'\n"
@ -90,6 +95,11 @@ msgstr "Henter pakkelister: apt-get %s opdater\n"
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n" msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
msgstr "apt update mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n" msgstr "apt update mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n"
#: ../multistrap:318
#, fuzzy
msgid "I: Calculating required packages.\n"
msgstr "I: Kalkulerer forældede pakker\n"
#: ../multistrap:359 #: ../multistrap:359
#, perl-format #, perl-format
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n" msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
@ -145,7 +155,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Multistrap system pakket som '%s'.\n" "Multistrap system pakket som '%s'.\n"
#: ../multistrap:465 ../multistrap:516 ../multistrap:658 #: ../multistrap:465 ../multistrap:516 ../multistrap:685
msgid "Cannot read apt archives directory.\n" msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Kan ikke læse apt-arkivets mappe.\n" msgstr "Kan ikke læse apt-arkivets mappe.\n"
@ -211,15 +221,15 @@ msgstr "INF: ./bin/dash ikke fundet. Indstiller ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n" msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "I: Rydder op i apt-mellemlager og listedata.\n" msgstr "I: Rydder op i apt-mellemlager og listedata.\n"
#: ../multistrap:679 #: ../multistrap:664
msgid "Cannot read apt lists directory.\n" msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Kan ikke læse apt-listemapper.\n" msgstr "Kan ikke læse apt-listemapper.\n"
#: ../multistrap:688 #: ../multistrap:673
msgid "Cannot read apt cache directory.\n" msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Kan ikke læse apt-mellemlagermappe.\n" msgstr "Kan ikke læse apt-mellemlagermappe.\n"
#: ../multistrap:706 #: ../multistrap:708
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n" "I: dpkg configuration settings:\n"
@ -228,35 +238,41 @@ msgstr ""
"I: Opsætning af dpkg-konfiguration:\n" "I: Opsætning af dpkg-konfiguration:\n"
"\t%s\n" "\t%s\n"
#: ../multistrap:711 #: ../multistrap:710
msgid ""
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
"configuration.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:713
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "I: Standardtilstand - konfigurerer upakkede pakker...\n" msgstr "I: Standardtilstand - konfigurerer upakkede pakker...\n"
#: ../multistrap:722 #: ../multistrap:724
msgid "I: Running preinst scripts with 'upgrade' argument.\n" msgid "I: Running preinst scripts with 'upgrade' argument.\n"
msgstr "I: Kører preinst-skripter med argumentet 'upgrade'.\n" msgstr "I: Kører preinst-skripter med argumentet 'upgrade'.\n"
#: ../multistrap:748 #: ../multistrap:750
#, perl-format #, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n" msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Kan ikke åben mappen %s. %s\n" msgstr "Kan ikke åben mappen %s. %s\n"
#: ../multistrap:779 #: ../multistrap:781
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s" msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "kan ikke åbne apt-kildeliste. %s" msgstr "kan ikke åbne apt-kildeliste. %s"
#: ../multistrap:785 #: ../multistrap:787
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n" msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "kan ikke åbne apt-sources-list-mappe %s\n" msgstr "kan ikke åbne apt-sources-list-mappe %s\n"
#: ../multistrap:790 #: ../multistrap:792
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "kan ikke åbne /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgstr "kan ikke åbne /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
#: ../multistrap:802 #: ../multistrap:804
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -394,11 +410,11 @@ msgstr ""
"hvis den ikke pakkes ind i en .tgz når den først er færdig.\n" "hvis den ikke pakkes ind i en .tgz når den først er færdig.\n"
"\n" "\n"
#: ../multistrap:868 #: ../multistrap:870
msgid "failed to write usage:" msgid "failed to write usage:"
msgstr "kunne ikke skrive brug:" msgstr "kunne ikke skrive brug:"
#: ../multistrap:955 #: ../multistrap:956
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"ERROR: Your version of apt is too old to support using a codename like '%s'. " "ERROR: Your version of apt is too old to support using a codename like '%s'. "
@ -408,98 +424,98 @@ msgid ""
"upgrade to version of apt newer than 0.7.20.2+lenny1.\n" "upgrade to version of apt newer than 0.7.20.2+lenny1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:976 #: ../multistrap:977
#, perl-format #, perl-format
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly." msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: followed by a list of section names from the config file. #. Translators: followed by a list of section names from the config file.
#: ../multistrap:981 #: ../multistrap:982
msgid "Sections specifying packages for downloading in the bootstrap: " msgid "Sections specifying packages for downloading in the bootstrap: "
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: followed by a list of section names from the config file. #. Translators: followed by a list of section names from the config file.
#: ../multistrap:983 #: ../multistrap:984
msgid "Sections specifying apt sources in the final system: " msgid "Sections specifying apt sources in the final system: "
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:992 #: ../multistrap:993
#, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "ERROR: The '%s' section is not defined.\n" msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
msgstr "FEJL: Afsnittet '%s' er ikke defineret.\n" msgstr "FEJL: Afsnittet '%s' er ikke defineret.\n"
#: ../multistrap:996 #: ../multistrap:997
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Including configuration file from: " msgid "Including configuration file from: "
msgstr "Kræver en konfigurationsfil - brug %s -f\n" msgstr "Kræver en konfigurationsfil - brug %s -f\n"
#: ../multistrap:998 #: ../multistrap:999
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No included configuration files.\n" msgid "No included configuration files.\n"
msgstr "Kræver en konfigurationsfil - brug %s -f\n" msgstr "Kræver en konfigurationsfil - brug %s -f\n"
#: ../multistrap:1014 #: ../multistrap:1015
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:" msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1020 #: ../multistrap:1021
msgid "Explicit suite selection: Yes\n" msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1022 #: ../multistrap:1023
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n" msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1025 #: ../multistrap:1026
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n" msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1027 #: ../multistrap:1028
msgid "Recommended packages are ignored.\n" msgid "Recommended packages are ignored.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1034 #: ../multistrap:1035
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "arch: \tArchitecture: %s\n" msgid "Architecture: %s\n"
msgstr "Bruger fremmed arkitektur: %s\n" msgstr "Bruger fremmed arkitektur: %s\n"
#: ../multistrap:1036 #: ../multistrap:1037
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n" msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n"
msgstr "Bruger fremmed arkitektur: %s\n" msgstr "Bruger fremmed arkitektur: %s\n"
#: ../multistrap:1039 #: ../multistrap:1040
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "Output directory: '%s'\n" msgid "Output directory: '%s'\n"
msgstr "Kunne ikke oprette mappe '%s'\n" msgstr "Kunne ikke oprette mappe '%s'\n"
#: ../multistrap:1041 #: ../multistrap:1042
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n" msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
msgstr "Kan ikke åben mappen %s. %s\n" msgstr "Kan ikke åben mappen %s. %s\n"
#: ../multistrap:1043 #: ../multistrap:1044
#, perl-format #, perl-format
msgid "extract all downloaded archives: %s\n" msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1048 #: ../multistrap:1049
msgid "remove apt cache data: true\n" msgid "remove apt cache data: true\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1050 #: ../multistrap:1051
msgid "remove apt cache data: false\n" msgid "remove apt cache data: false\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1053 #: ../multistrap:1054
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n" msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1055 #: ../multistrap:1056
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n" msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1058 #: ../multistrap:1059
#, perl-format #, perl-format
msgid "Sources will be retained in: %s\n" msgid "Sources will be retained in: %s\n"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap\n" "Project-Id-Version: multistrap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 22:07+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-01 09:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-06 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-06 19:06+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Travouillon <debian@travouillon.fr>\n" "Last-Translator: Bruno Travouillon <debian@travouillon.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
#: ../multistrap:80 #: ../multistrap:80
msgid "Unknown option" msgid "Unknown option"
@ -62,6 +62,11 @@ msgstr ""
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n" msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
msgstr "%s construit un multistrap pour l'architecture « %s » sur « %s »\n" msgstr "%s construit un multistrap pour l'architecture « %s » sur « %s »\n"
#: ../multistrap:154
#, fuzzy, perl-format
msgid "Unable to create directory '%s'"
msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s »\n"
#: ../multistrap:170 #: ../multistrap:170
#, perl-format #, perl-format
msgid "Unable to create directory '%s'\n" msgid "Unable to create directory '%s'\n"
@ -95,6 +100,11 @@ msgstr "Téléchargement de la liste des paquets : apt-get %s update\n"
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n" msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
msgstr "Échec de la mise à jour apt. Code de sortie : %d\n" msgstr "Échec de la mise à jour apt. Code de sortie : %d\n"
#: ../multistrap:318
#, fuzzy
msgid "I: Calculating required packages.\n"
msgstr "I : identification des paquets obsolètes\n"
#: ../multistrap:359 #: ../multistrap:359
#, perl-format #, perl-format
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n" msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
@ -150,7 +160,7 @@ msgstr ""
"Le système multistrap est installé avec succès dans %s.\n" "Le système multistrap est installé avec succès dans %s.\n"
"\n" "\n"
#: ../multistrap:465 ../multistrap:516 ../multistrap:658 #: ../multistrap:465 ../multistrap:516 ../multistrap:685
msgid "Cannot read apt archives directory.\n" msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n"
@ -218,15 +228,15 @@ msgstr ""
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n" msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "I : nettoyage du cache apt et des listes de données.\n" msgstr "I : nettoyage du cache apt et des listes de données.\n"
#: ../multistrap:679 #: ../multistrap:664
msgid "Cannot read apt lists directory.\n" msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des listes apt.\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des listes apt.\n"
#: ../multistrap:688 #: ../multistrap:673
msgid "Cannot read apt cache directory.\n" msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire du cache apt.\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire du cache apt.\n"
#: ../multistrap:706 #: ../multistrap:708
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n" "I: dpkg configuration settings:\n"
@ -235,37 +245,43 @@ msgstr ""
"I : paramètres de configuration de dpkg :\n" "I : paramètres de configuration de dpkg :\n"
"\t%s\n" "\t%s\n"
#: ../multistrap:710
msgid ""
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
"configuration.\n"
msgstr ""
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n # msgid "Cannot read apt archives directory.\n
# msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n # msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n
#: ../multistrap:711 #: ../multistrap:713
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "I : mode natif, configure les paquets décompressés...\n" msgstr "I : mode natif, configure les paquets décompressés...\n"
#: ../multistrap:722 #: ../multistrap:724
msgid "I: Running preinst scripts with 'upgrade' argument.\n" msgid "I: Running preinst scripts with 'upgrade' argument.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:748 #: ../multistrap:750
#, perl-format #, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n" msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire %s. %s\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire %s. %s\n"
#: ../multistrap:779 #: ../multistrap:781
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s" msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "Impossible d'accéder à la liste des sources apt. %s" msgstr "Impossible d'accéder à la liste des sources apt. %s"
#: ../multistrap:785 #: ../multistrap:787
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n" msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des sources apt %s\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des sources apt %s\n"
#: ../multistrap:790 #: ../multistrap:792
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "Impossible d'accéder à /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgstr "Impossible d'accéder à /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
#: ../multistrap:802 #: ../multistrap:804
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -409,11 +425,11 @@ msgstr ""
"sera créé. Il n'est pas empaqueté dans un .tgz une fois complété.\n" "sera créé. Il n'est pas empaqueté dans un .tgz une fois complété.\n"
"\n" "\n"
#: ../multistrap:868 #: ../multistrap:870
msgid "failed to write usage:" msgid "failed to write usage:"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide :" msgstr "Impossible d'afficher l'aide :"
#: ../multistrap:955 #: ../multistrap:956
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"ERROR: Your version of apt is too old to support using a codename like '%s'. " "ERROR: Your version of apt is too old to support using a codename like '%s'. "
@ -423,102 +439,102 @@ msgid ""
"upgrade to version of apt newer than 0.7.20.2+lenny1.\n" "upgrade to version of apt newer than 0.7.20.2+lenny1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:976 #: ../multistrap:977
#, perl-format #, perl-format
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly." msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: followed by a list of section names from the config file. #. Translators: followed by a list of section names from the config file.
#: ../multistrap:981 #: ../multistrap:982
msgid "Sections specifying packages for downloading in the bootstrap: " msgid "Sections specifying packages for downloading in the bootstrap: "
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: followed by a list of section names from the config file. #. Translators: followed by a list of section names from the config file.
#: ../multistrap:983 #: ../multistrap:984
msgid "Sections specifying apt sources in the final system: " msgid "Sections specifying apt sources in the final system: "
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:992 #: ../multistrap:993
#, perl-format #, perl-format
msgid "ERROR: The '%s' section is not defined.\n" msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:996 #: ../multistrap:997
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Including configuration file from: " msgid "Including configuration file from: "
msgstr "" msgstr ""
"Veuillez indiquer le chemin du fichier de configuration comme paramètre de " "Veuillez indiquer le chemin du fichier de configuration comme paramètre de "
"la commande %s -f\n" "la commande %s -f\n"
#: ../multistrap:998 #: ../multistrap:999
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No included configuration files.\n" msgid "No included configuration files.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Veuillez indiquer le chemin du fichier de configuration comme paramètre de " "Veuillez indiquer le chemin du fichier de configuration comme paramètre de "
"la commande %s -f\n" "la commande %s -f\n"
#: ../multistrap:1014 #: ../multistrap:1015
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:" msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1020 #: ../multistrap:1021
msgid "Explicit suite selection: Yes\n" msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1022 #: ../multistrap:1023
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n" msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1025 #: ../multistrap:1026
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n" msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1027 #: ../multistrap:1028
msgid "Recommended packages are ignored.\n" msgid "Recommended packages are ignored.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1034 #: ../multistrap:1035
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "arch: \tArchitecture: %s\n" msgid "Architecture: %s\n"
msgstr "Utilisation de l'architecture %s\n" msgstr "Utilisation de l'architecture %s\n"
#: ../multistrap:1036 #: ../multistrap:1037
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n" msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n"
msgstr "Utilisation de l'architecture %s\n" msgstr "Utilisation de l'architecture %s\n"
#: ../multistrap:1039 #: ../multistrap:1040
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "Output directory: '%s'\n" msgid "Output directory: '%s'\n"
msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s »\n" msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s »\n"
#: ../multistrap:1041 #: ../multistrap:1042
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n" msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire %s. %s\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire %s. %s\n"
#: ../multistrap:1043 #: ../multistrap:1044
#, perl-format #, perl-format
msgid "extract all downloaded archives: %s\n" msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1048 #: ../multistrap:1049
msgid "remove apt cache data: true\n" msgid "remove apt cache data: true\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1050 #: ../multistrap:1051
msgid "remove apt cache data: false\n" msgid "remove apt cache data: false\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1053 #: ../multistrap:1054
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n" msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1055 #: ../multistrap:1056
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n" msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1058 #: ../multistrap:1059
#, perl-format #, perl-format
msgid "Sources will be retained in: %s\n" msgid "Sources will be retained in: %s\n"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: emdebian-rootfs_2.1.4\n" "Project-Id-Version: emdebian-rootfs_2.1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 22:07+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-01 09:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 12:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-09 12:45+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
#: ../multistrap:80 #: ../multistrap:80
msgid "Unknown option" msgid "Unknown option"
@ -58,6 +58,11 @@ msgstr ""
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n" msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
msgstr "%s a criar multistrap para %s em '%s'\n" msgstr "%s a criar multistrap para %s em '%s'\n"
#: ../multistrap:154
#, fuzzy, perl-format
msgid "Unable to create directory '%s'"
msgstr "Não foi possível criar o directório '%s'\n"
#: ../multistrap:170 #: ../multistrap:170
#, perl-format #, perl-format
msgid "Unable to create directory '%s'\n" msgid "Unable to create directory '%s'\n"
@ -90,6 +95,11 @@ msgstr "A obter listas de pacotes: apt-get %s update\n"
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n" msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
msgstr "apt update falhou. Valor de saída: %d\n" msgstr "apt update falhou. Valor de saída: %d\n"
#: ../multistrap:318
#, fuzzy
msgid "I: Calculating required packages.\n"
msgstr "I: A calcular pacotes obsoletos\n"
#: ../multistrap:359 #: ../multistrap:359
#, perl-format #, perl-format
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n" msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
@ -145,7 +155,7 @@ msgstr ""
"Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n" "Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n"
"\n" "\n"
#: ../multistrap:465 ../multistrap:516 ../multistrap:658 #: ../multistrap:465 ../multistrap:516 ../multistrap:685
msgid "Cannot read apt archives directory.\n" msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Impossível ler o directório de arquivos apt.\n" msgstr "Impossível ler o directório de arquivos apt.\n"
@ -211,15 +221,15 @@ msgstr "INF: ./bin/dash não foi encontrado. A definir ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n" msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "I: A arrumar dados de lista e de apt cache.\n" msgstr "I: A arrumar dados de lista e de apt cache.\n"
#: ../multistrap:679 #: ../multistrap:664
msgid "Cannot read apt lists directory.\n" msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Impossível ler directório de listas apt.\n" msgstr "Impossível ler directório de listas apt.\n"
#: ../multistrap:688 #: ../multistrap:673
msgid "Cannot read apt cache directory.\n" msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Impossível ler directório de cache apt.\n" msgstr "Impossível ler directório de cache apt.\n"
#: ../multistrap:706 #: ../multistrap:708
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n" "I: dpkg configuration settings:\n"
@ -228,37 +238,43 @@ msgstr ""
"I: opções de configuração do dpkg:\n" "I: opções de configuração do dpkg:\n"
"\t%s\n" "\t%s\n"
#: ../multistrap:710
msgid ""
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
"configuration.\n"
msgstr ""
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n" # msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
# msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n" # msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n"
#: ../multistrap:711 #: ../multistrap:713
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "I: Modo nativo - a configurar pacotes desempacotados . . .\n" msgstr "I: Modo nativo - a configurar pacotes desempacotados . . .\n"
#: ../multistrap:722 #: ../multistrap:724
msgid "I: Running preinst scripts with 'upgrade' argument.\n" msgid "I: Running preinst scripts with 'upgrade' argument.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:748 #: ../multistrap:750
#, perl-format #, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n" msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Impossível abrir o directório %s. %s\n" msgstr "Impossível abrir o directório %s. %s\n"
#: ../multistrap:779 #: ../multistrap:781
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s" msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "impossível abrir lista de fontes apt. %s" msgstr "impossível abrir lista de fontes apt. %s"
#: ../multistrap:785 #: ../multistrap:787
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n" msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "impossível abrir directório de apt sources.list %s\n" msgstr "impossível abrir directório de apt sources.list %s\n"
#: ../multistrap:790 #: ../multistrap:792
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "impossível abrir /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgstr "impossível abrir /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
#: ../multistrap:802 #: ../multistrap:804
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -398,11 +414,11 @@ msgstr ""
"será criado - não será empacotado num .tgz após ficar completo.\n" "será criado - não será empacotado num .tgz após ficar completo.\n"
"\n" "\n"
#: ../multistrap:868 #: ../multistrap:870
msgid "failed to write usage:" msgid "failed to write usage:"
msgstr "falhou a escrita do modo de utilização:" msgstr "falhou a escrita do modo de utilização:"
#: ../multistrap:955 #: ../multistrap:956
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"ERROR: Your version of apt is too old to support using a codename like '%s'. " "ERROR: Your version of apt is too old to support using a codename like '%s'. "
@ -412,98 +428,98 @@ msgid ""
"upgrade to version of apt newer than 0.7.20.2+lenny1.\n" "upgrade to version of apt newer than 0.7.20.2+lenny1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:976 #: ../multistrap:977
#, perl-format #, perl-format
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly." msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: followed by a list of section names from the config file. #. Translators: followed by a list of section names from the config file.
#: ../multistrap:981 #: ../multistrap:982
msgid "Sections specifying packages for downloading in the bootstrap: " msgid "Sections specifying packages for downloading in the bootstrap: "
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: followed by a list of section names from the config file. #. Translators: followed by a list of section names from the config file.
#: ../multistrap:983 #: ../multistrap:984
msgid "Sections specifying apt sources in the final system: " msgid "Sections specifying apt sources in the final system: "
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:992 #: ../multistrap:993
#, perl-format #, perl-format
msgid "ERROR: The '%s' section is not defined.\n" msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:996 #: ../multistrap:997
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Including configuration file from: " msgid "Including configuration file from: "
msgstr "É necessário um ficheiro de configuração - use %s -f\n" msgstr "É necessário um ficheiro de configuração - use %s -f\n"
#: ../multistrap:998 #: ../multistrap:999
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No included configuration files.\n" msgid "No included configuration files.\n"
msgstr "É necessário um ficheiro de configuração - use %s -f\n" msgstr "É necessário um ficheiro de configuração - use %s -f\n"
#: ../multistrap:1014 #: ../multistrap:1015
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:" msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1020 #: ../multistrap:1021
msgid "Explicit suite selection: Yes\n" msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1022 #: ../multistrap:1023
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n" msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1025 #: ../multistrap:1026
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n" msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1027 #: ../multistrap:1028
msgid "Recommended packages are ignored.\n" msgid "Recommended packages are ignored.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1034 #: ../multistrap:1035
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "arch: \tArchitecture: %s\n" msgid "Architecture: %s\n"
msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n" msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n"
#: ../multistrap:1036 #: ../multistrap:1037
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n" msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n"
msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n" msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n"
#: ../multistrap:1039 #: ../multistrap:1040
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "Output directory: '%s'\n" msgid "Output directory: '%s'\n"
msgstr "Não foi possível criar o directório '%s'\n" msgstr "Não foi possível criar o directório '%s'\n"
#: ../multistrap:1041 #: ../multistrap:1042
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n" msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
msgstr "Impossível abrir o directório %s. %s\n" msgstr "Impossível abrir o directório %s. %s\n"
#: ../multistrap:1043 #: ../multistrap:1044
#, perl-format #, perl-format
msgid "extract all downloaded archives: %s\n" msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1048 #: ../multistrap:1049
msgid "remove apt cache data: true\n" msgid "remove apt cache data: true\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1050 #: ../multistrap:1051
msgid "remove apt cache data: false\n" msgid "remove apt cache data: false\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1053 #: ../multistrap:1054
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n" msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1055 #: ../multistrap:1056
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n" msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1058 #: ../multistrap:1059
#, perl-format #, perl-format
msgid "Sources will be retained in: %s\n" msgid "Sources will be retained in: %s\n"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.4\n" "Project-Id-Version: multistrap 2.1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 22:07+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-01 09:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-07 18:01+0930\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-07 18:01+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
@ -60,6 +60,11 @@ msgstr ""
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n" msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
msgstr "%s đang xây dựng multistrap %s trên « %s »\n" msgstr "%s đang xây dựng multistrap %s trên « %s »\n"
#: ../multistrap:154
#, fuzzy, perl-format
msgid "Unable to create directory '%s'"
msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »\n"
#: ../multistrap:170 #: ../multistrap:170
#, perl-format #, perl-format
msgid "Unable to create directory '%s'\n" msgid "Unable to create directory '%s'\n"
@ -94,6 +99,11 @@ msgstr "Đang lấy các danh sách gói: apt-get %s update\n"
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n" msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
msgstr "Tiến trình « apt update » (cập nhật) bị lỗi. Giá trị thoát: %d\n" msgstr "Tiến trình « apt update » (cập nhật) bị lỗi. Giá trị thoát: %d\n"
#: ../multistrap:318
#, fuzzy
msgid "I: Calculating required packages.\n"
msgstr "TIN: Đang tính các gói cũ\n"
#: ../multistrap:359 #: ../multistrap:359
#, perl-format #, perl-format
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n" msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
@ -149,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Hệ thống multistrap đã được cài đặt vào %s.\n" "Hệ thống multistrap đã được cài đặt vào %s.\n"
"\n" "\n"
#: ../multistrap:465 ../multistrap:516 ../multistrap:658 #: ../multistrap:465 ../multistrap:516 ../multistrap:685
msgid "Cannot read apt archives directory.\n" msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Không đọc được thư mục kho lưu apt.\n" msgstr "Không đọc được thư mục kho lưu apt.\n"
@ -194,8 +204,7 @@ msgstr "LỖI: Liên kết tượng trưng « /lib64 » -> « ./lib » bị ghi
#: ../multistrap:603 #: ../multistrap:603
msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n" msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n"
msgstr "" msgstr ""
"TIN: Liên kết tượng trưng « /lib64 » -> « /lib » được đặt lại thành « ./lib " "TIN: Liên kết tượng trưng « /lib64 » -> « /lib » được đặt lại thành « ./lib ».\n"
"».\n"
#: ../multistrap:610 #: ../multistrap:610
msgid "I: Unpacking complete.\n" msgid "I: Unpacking complete.\n"
@ -218,15 +227,15 @@ msgstr ""
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n" msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "TIN: Đang làm sạch vùng nhớ tạm và dữ liệu danh sách của apt.\n" msgstr "TIN: Đang làm sạch vùng nhớ tạm và dữ liệu danh sách của apt.\n"
#: ../multistrap:679 #: ../multistrap:664
msgid "Cannot read apt lists directory.\n" msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Không đọc được thư mục danh sách apt.\n" msgstr "Không đọc được thư mục danh sách apt.\n"
#: ../multistrap:688 #: ../multistrap:673
msgid "Cannot read apt cache directory.\n" msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Không đọc được thư mục nhớ tạm apt.\n" msgstr "Không đọc được thư mục nhớ tạm apt.\n"
#: ../multistrap:706 #: ../multistrap:708
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n" "I: dpkg configuration settings:\n"
@ -235,35 +244,41 @@ msgstr ""
"TIN: Thiết lập cấu hình dpkg:\n" "TIN: Thiết lập cấu hình dpkg:\n"
"\t%s\n" "\t%s\n"
#: ../multistrap:711 #: ../multistrap:710
msgid ""
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
"configuration.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:713
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "TIN: Chế độ sở hữu — cấu hình các gói chưa mở . . .\n" msgstr "TIN: Chế độ sở hữu — cấu hình các gói chưa mở . . .\n"
#: ../multistrap:722 #: ../multistrap:724
msgid "I: Running preinst scripts with 'upgrade' argument.\n" msgid "I: Running preinst scripts with 'upgrade' argument.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:748 #: ../multistrap:750
#, perl-format #, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n" msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Không mở được thư mục %s. %s\n" msgstr "Không mở được thư mục %s. %s\n"
#: ../multistrap:779 #: ../multistrap:781
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s" msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "không mở được danh sách nguồn apt. %s" msgstr "không mở được danh sách nguồn apt. %s"
#: ../multistrap:785 #: ../multistrap:787
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n" msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "không mở được thư mục danh sách nguồn « apt sources.list » %s\n" msgstr "không mở được thư mục danh sách nguồn « apt sources.list » %s\n"
#: ../multistrap:790 #: ../multistrap:792
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "không mở được /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgstr "không mở được /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
#: ../multistrap:802 #: ../multistrap:804
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -401,11 +416,11 @@ msgstr ""
"Nó không phải được đóng gói thành một .tgz một khi hoàn tất.\n" "Nó không phải được đóng gói thành một .tgz một khi hoàn tất.\n"
"\n" "\n"
#: ../multistrap:868 #: ../multistrap:870
msgid "failed to write usage:" msgid "failed to write usage:"
msgstr "lỗi ghi cách sử dụng:" msgstr "lỗi ghi cách sử dụng:"
#: ../multistrap:955 #: ../multistrap:956
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"ERROR: Your version of apt is too old to support using a codename like '%s'. " "ERROR: Your version of apt is too old to support using a codename like '%s'. "
@ -415,98 +430,98 @@ msgid ""
"upgrade to version of apt newer than 0.7.20.2+lenny1.\n" "upgrade to version of apt newer than 0.7.20.2+lenny1.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:976 #: ../multistrap:977
#, perl-format #, perl-format
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly." msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: followed by a list of section names from the config file. #. Translators: followed by a list of section names from the config file.
#: ../multistrap:981 #: ../multistrap:982
msgid "Sections specifying packages for downloading in the bootstrap: " msgid "Sections specifying packages for downloading in the bootstrap: "
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: followed by a list of section names from the config file. #. Translators: followed by a list of section names from the config file.
#: ../multistrap:983 #: ../multistrap:984
msgid "Sections specifying apt sources in the final system: " msgid "Sections specifying apt sources in the final system: "
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:992 #: ../multistrap:993
#, perl-format #, perl-format
msgid "ERROR: The '%s' section is not defined.\n" msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:996 #: ../multistrap:997
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Including configuration file from: " msgid "Including configuration file from: "
msgstr "Yêu cầu một tập tin cấu hình: dùng « %s -f »\n" msgstr "Yêu cầu một tập tin cấu hình: dùng « %s -f »\n"
#: ../multistrap:998 #: ../multistrap:999
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No included configuration files.\n" msgid "No included configuration files.\n"
msgstr "Yêu cầu một tập tin cấu hình: dùng « %s -f »\n" msgstr "Yêu cầu một tập tin cấu hình: dùng « %s -f »\n"
#: ../multistrap:1014 #: ../multistrap:1015
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:" msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1020 #: ../multistrap:1021
msgid "Explicit suite selection: Yes\n" msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1022 #: ../multistrap:1023
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n" msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1025 #: ../multistrap:1026
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n" msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1027 #: ../multistrap:1028
msgid "Recommended packages are ignored.\n" msgid "Recommended packages are ignored.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1034 #: ../multistrap:1035
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "arch: \tArchitecture: %s\n" msgid "Architecture: %s\n"
msgstr "Dùng kiến trúc ngoài: %s\n" msgstr "Dùng kiến trúc ngoài: %s\n"
#: ../multistrap:1036 #: ../multistrap:1037
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n" msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n"
msgstr "Dùng kiến trúc ngoài: %s\n" msgstr "Dùng kiến trúc ngoài: %s\n"
#: ../multistrap:1039 #: ../multistrap:1040
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "Output directory: '%s'\n" msgid "Output directory: '%s'\n"
msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »\n" msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »\n"
#: ../multistrap:1041 #: ../multistrap:1042
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n" msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
msgstr "Không mở được thư mục %s. %s\n" msgstr "Không mở được thư mục %s. %s\n"
#: ../multistrap:1043 #: ../multistrap:1044
#, perl-format #, perl-format
msgid "extract all downloaded archives: %s\n" msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1048 #: ../multistrap:1049
msgid "remove apt cache data: true\n" msgid "remove apt cache data: true\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1050 #: ../multistrap:1051
msgid "remove apt cache data: false\n" msgid "remove apt cache data: false\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1053 #: ../multistrap:1054
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n" msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1055 #: ../multistrap:1056
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n" msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1058 #: ../multistrap:1059
#, perl-format #, perl-format
msgid "Sources will be retained in: %s\n" msgid "Sources will be retained in: %s\n"
msgstr "" msgstr ""