|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: multistrap\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 21:26+0100\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-04-20 21:34+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-16 18:24+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
|
|
|
@ -81,64 +81,64 @@ msgstr "%s construit un multistrap pour l'architecture « %s » sur « %s
|
|
|
|
|
msgid "No directory specified!"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun répertoire défini !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:249 ../multistrap:254 ../multistrap:434 ../multistrap:439
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:255 ../multistrap:260 ../multistrap:450 ../multistrap:455
|
|
|
|
|
msgid "Cannot open sources list"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir la liste des sources"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:286
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:302
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Installing %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I : installation de %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:294
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:310
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de télécharger le paquet de trousseau : « %s » "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:312 ../multistrap:320
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:328 ../multistrap:336
|
|
|
|
|
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
|
|
|
|
|
msgstr "La gestion de Secure Apt a échoué - tentative sans authentification."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:341
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:357
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Téléchargement de la liste des paquets : apt-get %s update\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:344
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:360
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Échec de la mise à jour apt. Code de sortie : %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:349
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:365
|
|
|
|
|
msgid "I: Calculating required packages.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I : prise en compte des paquets requis.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:354
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:370
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I : En train d'ajouter « Priorité : important » : %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:394
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:410
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Échec du téléchargement apt. Code de sortie : %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:403
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:419
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Le script d'installation « %s » a retourné %d.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n
|
|
|
|
|
# msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:411
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:427
|
|
|
|
|
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Le mode de configuration natif a reporté une erreur !\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:424
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:440
|
|
|
|
|
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de lire le répertoire des sources d'apt.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:456
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:482
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Système multistrap installé avec succès dans %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:458
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:484
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Le système Multistrap a reporté %d erreurs dans %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:464
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:490
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Compression du système multistrap se trouvant dans « %s » dans une archive "
|
|
|
|
|
"tar nommée : « %s » .\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:470
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:496
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Suppression du répertoire de compilation : « %s » \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:475
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:501
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Système multistrap empaqueté avec succès dans « %s » .\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:477
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:503
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@ -199,31 +199,31 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Système multistrap empaqueté avec des erreurs dans « %s » .\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:510 ../multistrap:551 ../multistrap:799 ../multistrap:861
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:536 ../multistrap:577 ../multistrap:825 ../multistrap:887
|
|
|
|
|
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:523
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:549
|
|
|
|
|
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I : identification des paquets obsolètes\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:537 ../multistrap:541
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:563 ../multistrap:567
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Removing %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I : suppression de %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:558
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:584
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisation du répertoire %s pour les opérations de dépaquetage\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:560
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:586
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Extracting %s...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I : extraction de %s...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: imagine "Architecture: all" in quotes.
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:578
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:604
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
|
|
|
|
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Architecture : tous les paquets : %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:584
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:610
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
|
|
|
|
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Attention : valeur inconnue « %s » pour le champ Multi-Arch dans %s. "
|
|
|
|
|
"( « identique » , « étranger » ou « autorisé » était attendu.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:599
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:625
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"dpkg -X failed with error code %s\n"
|
|
|
|
@ -251,22 +251,22 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"dpkg -X a échoué avec le code d'erreur %s\n"
|
|
|
|
|
"Annulation...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:635
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:661
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -> Traitement des fichiers de configuration pour %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:652
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:678
|
|
|
|
|
msgid "I: Unpacking complete.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I : dépaquetage terminé.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:659
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:685
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I : En train de copier les données debconf du preseed vers %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:671
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:697
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
|
|
|
|
|
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
|
|
|
|
@ -274,19 +274,19 @@ msgstr[0] "I : En train de lancer le déclencheur post-téléchargement %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "I : En train de lancer les déclencheurs post-téléchargement %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:675
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:701
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I : En train de lancer le déclencher post-téléchargement : « %s » \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:679
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:705
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"I : Le déclencheur post-téléchargement « %s » a reporté une erreur : %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:689
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:715
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Starting %d native hook\n"
|
|
|
|
|
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
|
|
|
|
@ -294,13 +294,13 @@ msgstr[0] "I : En train de démarrer le déclencheur natif %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "I : En train de démarrer les déclencheurs natifs %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:693
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:719
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I : En train de démarrer le déclencheur natif : « %s » \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:706
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:732
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
|
|
|
|
|
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
|
|
|
|
@ -308,13 +308,13 @@ msgstr[0] "I : En train d'arrêter le déclencheur natif %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "I : En train d'arrêter les déclencheurs natifs %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:710
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:736
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I : En train d'arrêter le déclencheur natif : « %s » \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:723
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:749
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
|
|
|
|
|
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
|
|
|
|
@ -322,61 +322,61 @@ msgstr[0] "I : En train de lancer le déclencheur de post-configuration %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "I : En train de lancer les déclencheurs de post-configuration %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:727
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:753
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"I : En train de lancer le déclencheur de post-configuration : « %s » \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:747
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:773
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I : Suppression du lien symbolique .%slib64 -> /lib.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:753
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:779
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"I : le lien symbolique ./lib64 -> /lib a été remplacé par un nouveau "
|
|
|
|
|
"répertoire %slib64.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:756
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:782
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I : définition du lien symbolique %slib64 -> %slib.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:774
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:800
|
|
|
|
|
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I : le lien symbolique ./bin/sh n'existe pas.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:776
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:802
|
|
|
|
|
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I : définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:781
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:807
|
|
|
|
|
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"I : ./bin/dash introuvable. Définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/"
|
|
|
|
|
"bash\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:788
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:814
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I : Terminal trouvé OK dans %s :\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:858
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:884
|
|
|
|
|
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I : nettoyage du cache apt et des listes de données.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:878
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:904
|
|
|
|
|
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des listes apt.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:886
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:912
|
|
|
|
|
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire du cache apt.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:901
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:927
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I: dpkg configuration settings:\n"
|
|
|
|
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"I : paramètres de configuration de dpkg :\n"
|
|
|
|
|
"\t%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:903
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:929
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
|
|
|
|
|
"configuration.\n"
|
|
|
|
@ -395,46 +395,46 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n
|
|
|
|
|
# msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:906
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:932
|
|
|
|
|
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I : mode natif, configure les paquets décompressés...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:919
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:945
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I : En train de lancer debconf pour le fichier source : %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:928
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:954
|
|
|
|
|
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"I : en train de lancer les scripts de pré-installation en passant l'argument "
|
|
|
|
|
" « install » .\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:942
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:968
|
|
|
|
|
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ERR : dpkg configure a reporté une erreur.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:960
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:986
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire %s. %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:994
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1020
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot open apt sources list. %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'accéder à la liste des sources apt. %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1000
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1026
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des sources apt %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1005
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1031
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'accéder à /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1017
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1043
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@ -585,22 +585,22 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"sera créé. Il n'est pas empaqueté dans un .tgz une fois fini.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1086
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1112
|
|
|
|
|
msgid "failed to write usage:"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'afficher l'aide :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1094
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1121
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Echec lors du parcours du fichier « %s » !\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1187
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1214
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ERR : Impossible de trouver le fichier d'inclusion : « %s » pour « %s »"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1212
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1242
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ERR: Unsupportable option: 'architecture'. Current dpkg version does not "
|
|
|
|
@ -609,218 +609,225 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"ERR : Option non-supportée : « architecture » . La version actuelle de dpkg "
|
|
|
|
|
"ne supporte pas MultiArch. Les paquets pour « %s » ont été ignorés.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1265
|
|
|
|
|
#. Translators: %1 and %2 are the same value here - the erroneous architecture name
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1276
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ERR: Misconfiguration in: 'architecture'. option. Packages of architecture="
|
|
|
|
|
"%1 requested but '%2' is not included in the multiarch="
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1309
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "ERR: system call failed: '%s' %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ERR : L'appel système a échoué : « %s » %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1274
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1318
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to create directory '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1285
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1329
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le fichier de configuration fourni « %s » ne peut être lu correctement."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1299
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1343
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ERR : la section « %s » n'est pas définie.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1303
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1347
|
|
|
|
|
msgid "Including configuration file from:"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Including configuration files from:"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Inclusion du fichier de configuration depuis : "
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Inclusion des fichiers de configuration depuis : "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1307
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1351
|
|
|
|
|
msgid "No included configuration files.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Pas de fichier de configuration inclus.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1328
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1372
|
|
|
|
|
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
|
|
|
|
|
msgstr "Non listé en tant que section « Bootstrap » ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1335
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1379
|
|
|
|
|
msgid "Section to install"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Sections to install"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Section à installer"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Sections à installer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1337
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1381
|
|
|
|
|
msgid "Section for updates"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Sections for updates"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Section pour les mises à jour"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Sections pour les mises à jour"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1344
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1388
|
|
|
|
|
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
|
|
|
|
|
msgstr "Omission de deb-src dans sources.list pour les sections : "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1346
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1390
|
|
|
|
|
msgid "None."
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1354
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1398
|
|
|
|
|
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Sélection des versions explicites : Oui\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1356
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1400
|
|
|
|
|
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sélection des versions explicites : Non - laisser apt utiliser la plus "
|
|
|
|
|
"récente.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1359
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1403
|
|
|
|
|
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Les paquets recommandés sont ajoutés à la sélection.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1361
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1405
|
|
|
|
|
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Les paquets recommandés sont ignorés.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1363
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1407
|
|
|
|
|
msgid "Debconf preseed file"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Debconf preseed files"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Fichier preseed pour Debconf"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Fichiers preseed pour Debconf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1367
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1411
|
|
|
|
|
msgid "Download hook: "
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Déclencheur de téléchargement :"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Déclencheurs de téléchargement :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1372
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1416
|
|
|
|
|
msgid "Native hook: "
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Déclencheur natif :"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Déclencheurs natifs :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1377
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1421
|
|
|
|
|
msgid "Completion hook: "
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Déclencheur de complétion : "
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Déclencheurs de complétion : "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1380
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1424
|
|
|
|
|
msgid "Extra Package: "
|
|
|
|
|
msgid_plural "Extra Packages: "
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Paquet supplémentaire :"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Paquets supplémentaire :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1384
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1428
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Architecture to download: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Architecture à télécharger : %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1386
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1430
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossible de déterminer l'architecture depuis « %s ». Utilisation de %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1389
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1433
|
|
|
|
|
msgid "Currently installed dpkg does not support MultiArch."
|
|
|
|
|
msgstr "La version de dpkg actuellement installée ne supporte pas MultiArch."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1391
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1435
|
|
|
|
|
msgid "Foreign architecture"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Foreign architectures"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Architecture étrangère"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Architectures étrangères"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1395
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1439
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Output directory: '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Répertoire de sortie : « %s » \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1397
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1441
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de déterminer le répertoire depuis « %s » .\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1400 ../multistrap:1402
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1444 ../multistrap:1446
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "extrait toutes les archives téléchargées : %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1405
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1449
|
|
|
|
|
msgid "Script to be run after unpacking"
|
|
|
|
|
msgstr "Script à lancer après le dépaquetage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1407
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1451
|
|
|
|
|
msgid "'Priority required' packages are not included."
|
|
|
|
|
msgstr "Les paquets avec « Priorité requis » ne sont pas inclus."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1409
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1453
|
|
|
|
|
msgid "'Priority: required' packages are included."
|
|
|
|
|
msgstr "Les paquets avec « Priorité : requis » sont inclus."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1412
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1456
|
|
|
|
|
msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Les paquets avec « Priorité : important » sont inclus.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1414
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1458
|
|
|
|
|
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Les paquets avec « Priorité : important » sont ignorés.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1417
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1461
|
|
|
|
|
msgid "remove apt cache data: true\n"
|
|
|
|
|
msgstr "supprime les données du cache d'apt : oui\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1419
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1463
|
|
|
|
|
msgid "remove apt cache data: false\n"
|
|
|
|
|
msgstr "supprime les données du cache d'apt : non\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1422
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1466
|
|
|
|
|
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
|
|
|
|
|
msgstr "autorise l'utilisation de dépôts non signés : oui\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1424
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1468
|
|
|
|
|
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
|
|
|
|
|
msgstr "autorise l'utilisation de dépôts non signés : non\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1427
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1471
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Les sources seront conservées dans : %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1430
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1474
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Tarball name: '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom de l'archive : « %s »\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1434 ../multistrap:1440
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1478 ../multistrap:1484
|
|
|
|
|
msgid "Preinst scripts are not executed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1436
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1480
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Preinst scripts are executed with the install argument.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"I : en train de lancer les scripts de pré-installation en passant l'argument "
|
|
|
|
|
" « install » .\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1438
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1482
|
|
|
|
|
msgid "Packages will be configured.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1441
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1485
|
|
|
|
|
msgid "Packages will not be configured.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1444
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1488
|
|
|
|
|
msgid "Apt preferences file to use: '%1'\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1446
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1490
|
|
|
|
|
msgid "No apt preferences file. Default release: *\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|