French program output translation (Closes: #575314)

git-svn-id: http://emdebian.org/svn/current@6878 563faec7-e20c-0410-992a-a66f704d0ccd
This commit is contained in:
codehelp 2010-03-24 21:44:43 +00:00
parent 0b6329aaf9
commit 58b053ad2c
6 changed files with 217 additions and 220 deletions

3
debian/changelog vendored
View file

@ -5,8 +5,9 @@ emdebian-rootfs (2.0.7) unstable; urgency=low
* Handle relative directories from the command line.
* Add subroutines to replace functionality from Emdebian::Tools
in shell scripts. Drop Emdebian::Tools dependency. (LP: #531143)
* [INTL:fr] French program output translation (Closes: #575314)
-- Neil Williams <codehelp@debian.org> Fri, 12 Mar 2010 14:58:01 +0000
-- Neil Williams <codehelp@debian.org> Wed, 24 Mar 2010 21:38:45 +0000
emdebian-rootfs (2.0.6) unstable; urgency=low

View file

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emdebian-rootfs 2.0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-27 20:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-13 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 21:57+0100\n"
"Last-Translator: Alexandre Normand <aj.normand@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@ -1788,23 +1788,23 @@ msgstr ""
"emphasis> (1)."
#. type: =head1
#: em_multistrap:734
#: em_multistrap:756
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. type: textblock
#: em_multistrap:736
#: em_multistrap:758
msgid "em_multistrap - extends debootstrap for multiple repository support"
msgstr ""
"em_multistrap - Ajoute à debootstrap la capacité de gérer plusieurs dépôts"
#. type: =head1
#: em_multistrap:738
#: em_multistrap:760
msgid "Synopsis"
msgstr "Synopsis"
#. type: verbatim
#: em_multistrap:740
#: em_multistrap:762
#, no-wrap
msgid ""
" em_multistrap [-a ARCH] [-d DIR] -f CONFIG_FILE\n"
@ -1816,19 +1816,19 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: =head1
#: em_multistrap:743
#: em_multistrap:765
msgid "Options"
msgstr "Options"
#. type: textblock
#: em_multistrap:745
#: em_multistrap:767
msgid "(These options can also be set in the configuration file.)"
msgstr ""
"(Ces options peuvent également être définies dans le fichier de "
"configuration.)"
#. type: textblock
#: em_multistrap:747
#: em_multistrap:769
msgid ""
"--tidy-up - remove apt cache data, downloaded Packages files and the apt "
"package cache. Same as cleanup=true."
@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"téléchargés et le cache des paquets apt. Identique à cleanup=true."
#. type: textblock
#: em_multistrap:750
#: em_multistrap:772
msgid ""
"--no-auth - allow the use of unauthenticated repositories. Same as "
"noauth=true"
@ -1846,12 +1846,12 @@ msgstr ""
"noauth=true"
#. type: =head1
#: em_multistrap:753
#: em_multistrap:775
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. type: textblock
#: em_multistrap:755
#: em_multistrap:777
msgid ""
"em_multistrap provides a debootstrap-like method based on apt and extended "
"to provide support for multiple repositories, using a configuration file to "
@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"supplémentaires et le miroir à utiliser pour chaque debootstrap."
#. type: textblock
#: em_multistrap:760
#: em_multistrap:782
msgid ""
"The aim is to create a complete debootstrap with all packages installed and "
"configured, instead of just the base system."
@ -1873,12 +1873,12 @@ msgstr ""
"et configurés, plutôt que de créer uniquement le système de base."
#. type: textblock
#: em_multistrap:763
#: em_multistrap:785
msgid "Example configuration:"
msgstr "Exemple de configuration :"
#. type: verbatim
#: em_multistrap:765
#: em_multistrap:787
#, no-wrap
msgid ""
" [General]\n"
@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr ""
" \n"
#. type: verbatim
#: em_multistrap:785
#: em_multistrap:807
#, no-wrap
msgid ""
" [Debian]\n"
@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: em_multistrap:791
#: em_multistrap:813
msgid ""
"This will result in a completely normal debootstrap of Debian lenny from the "
"specified mirror, for armel in '/opt/multistrap/'."
@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr ""
"partir du miroir spécifié, pour armel dans « /opt/multistrap/ »."
#. type: textblock
#: em_multistrap:794
#: em_multistrap:816
msgid ""
"Specify a package to extend the multistrap to include that package and all "
"dependencies."
@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr ""
"toutes ses dépendances."
#. type: textblock
#: em_multistrap:797
#: em_multistrap:819
msgid ""
"Specify more debootstraps by adding new sections. Section names are used in "
"the debootstrap general option."
@ -1969,17 +1969,17 @@ msgstr ""
"de sections sont utilisés dans l'option générale de debootstrap."
#. type: textblock
#: em_multistrap:800
#: em_multistrap:822
msgid "Section names are case-insensitive."
msgstr "La casse des lettres n'est pas importante dans les noms de section."
#. type: textblock
#: em_multistrap:802
#: em_multistrap:824
msgid "e.g. change"
msgstr "par exemple, changer"
#. type: verbatim
#: em_multistrap:804
#: em_multistrap:826
#, no-wrap
msgid ""
" debootstrap=Debian\n"
@ -1989,12 +1989,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: em_multistrap:806
#: em_multistrap:828
msgid "to"
msgstr "en"
#. type: verbatim
#: em_multistrap:808
#: em_multistrap:830
#, no-wrap
msgid ""
" debootstrap=Grip\n"
@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr ""
" \n"
#. type: verbatim
#: em_multistrap:810
#: em_multistrap:832
#, no-wrap
msgid ""
"then add the new section for Grip:\n"
@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr ""
" \n"
#. type: verbatim
#: em_multistrap:812
#: em_multistrap:834
#, no-wrap
msgid ""
" [Grip]\n"
@ -2032,7 +2032,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: em_multistrap:818
#: em_multistrap:840
msgid ""
"Setting Grip instead of Debian in the debootstrap option, as above, will "
"provide a base system from Emdebian Grip 1.0 and locate any missing "
@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr ""
"dans Emdebian Grip."
#. type: textblock
#: em_multistrap:823
#: em_multistrap:845
msgid ""
"All dependencies are resolved only by apt, using all configured "
"repositories, to use only the most recent and most suitable dependencies. "
@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr ""
"paquets."
#. type: textblock
#: em_multistrap:830
#: em_multistrap:852
msgid ""
"'Architecture' and 'directory' can be overridden on the command line. Other "
"general options have command line options, except debootstrap itself."
@ -2072,12 +2072,12 @@ msgstr ""
"sauf debootstrap."
#. type: =head1
#: em_multistrap:834
#: em_multistrap:856
msgid "General settings:"
msgstr "Paramètres généraux :"
#. type: textblock
#: em_multistrap:836
#: em_multistrap:858
msgid ""
"'directory' specifies the top level directory where the debootstrap will be "
"created - it is not packed into a .tgz once complete."
@ -2086,12 +2086,12 @@ msgstr ""
"sera créé - il n'est pas empaqueté en un .tgz une fois complété."
#. type: textblock
#: em_multistrap:839
#: em_multistrap:861
msgid "As with debootstrap, em_multistrap will continue after errors."
msgstr "Comme pour debootstrap, em_multistrap se poursuivra après des erreurs."
#. type: textblock
#: em_multistrap:841
#: em_multistrap:863
msgid ""
"em_multistrap does not currently implement the machine:variant support used "
"in Emdebian but the build directory is not packed up at the end of the run "
@ -2103,12 +2103,12 @@ msgstr ""
"utilisés pour implémenter des personnalisations."
#. type: =head1
#: em_multistrap:845
#: em_multistrap:867
msgid "Secure Apt"
msgstr "Apt sécurisé"
#. type: textblock
#: em_multistrap:847
#: em_multistrap:869
msgid ""
"To use authenticated apt repositories, multistrap either needs to be able to "
"install an appropriate keyring package from the existing apt sources "
@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr ""
"en utilisant apt-key *sur le système hôte*."
#. type: textblock
#: em_multistrap:852
#: em_multistrap:874
msgid ""
"If relevant packages exist, specify them in the 'keyring' option for each "
"repository. em_multistrap will then check that apt has already installed "
@ -2133,7 +2133,7 @@ msgstr ""
"ainsi le dépôt pourra être authentifié avant de télécharger des paquets."
#. type: textblock
#: em_multistrap:857
#: em_multistrap:879
msgid ""
"Note that *all* repositories to be used with multistrap must be "
"authenticated or apt will fail. Similarly, secure apt can only be disabled "
@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr ""
"de clés, si vous configurez apt-key correctement."
#. type: textblock
#: em_multistrap:865
#: em_multistrap:887
msgid ""
"The keyring package(s) will also be installed inside the multistrap "
"environment to match the installed apt sources for the multistrap."
@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr ""
"installés du multistrap."
#. type: textblock
#: em_multistrap:868
#: em_multistrap:890
msgid ""
"All configuration of apt-key needs to be done for the machine running "
"multistrap itself."
@ -2170,12 +2170,12 @@ msgstr ""
"multistrap."
#. type: =head1
#: em_multistrap:871
#: em_multistrap:893
msgid "State"
msgstr "État"
#. type: textblock
#: em_multistrap:873
#: em_multistrap:895
msgid ""
"multistrap is stateless - if the directory exists, it will simply proceed as "
"normal and apt will try to pick up where it left off."
@ -2185,12 +2185,12 @@ msgstr ""
"s'était arrêté."
#. type: =head1
#: em_multistrap:876
#: em_multistrap:898
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#. type: textblock
#: em_multistrap:878
#: em_multistrap:900
msgid ""
"multistrap unpacks the downloaded packages but other stages of system "
"configuration are not attempted. Examples include:"
@ -2199,7 +2199,7 @@ msgstr ""
"configuration du système ne sont pas tentées. Les exemples incluent : "
#. type: verbatim
#: em_multistrap:881
#: em_multistrap:903
#, no-wrap
msgid ""
" /etc/inittab\n"
@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: em_multistrap:891
#: em_multistrap:913
msgid ""
"Any device-specific device nodes will also need to be created using MAKEDEV."
msgstr ""
@ -2233,7 +2233,7 @@ msgstr ""
"utilisant MAKEDEV."
#. type: textblock
#: em_multistrap:894
#: em_multistrap:916
msgid ""
"Once multistrap has successfully created the basic file and directory "
"layout, other device-specific scripts are needed before the filesystem can "
@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr ""
"le périphérique cible."
#. type: textblock
#: em_multistrap:899
#: em_multistrap:921
msgid ""
"Once installed, the packages themselves need to be configured using the "
"package maintainer scripts and C<dpkg --configure -a>, unless this is a "
@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr ""
"moins qu'il ne s'agisse d'un multistrap natif."
#. type: textblock
#: em_multistrap:903
#: em_multistrap:925
msgid ""
"For C<dpkg> to work, F</proc> and F</sysfs> must be mounted (or mountable), "
"F</dev/pts> is also recommended."
@ -2265,17 +2265,17 @@ msgstr ""
"montés (ou être montables), F</dev/pts> est également recommandé."
#. type: textblock
#: em_multistrap:906
#: em_multistrap:928
msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap"
msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multistrap"
#. type: =head1
#: em_multistrap:908
#: em_multistrap:930
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"
#. type: textblock
#: em_multistrap:910
#: em_multistrap:932
msgid ""
"To configure the unpacked packages (whether in native or cross mode), "
"certain environment variables are needed:"
@ -2284,7 +2284,7 @@ msgstr ""
"natif), certaines variables d'environnements sont nécessaires :"
#. type: textblock
#: em_multistrap:913
#: em_multistrap:935
msgid ""
"Debconf needs to be told to accept that user interaction is not desired:"
msgstr ""
@ -2292,7 +2292,7 @@ msgstr ""
"pas souhaitée : "
#. type: verbatim
#: em_multistrap:916
#: em_multistrap:938
#, no-wrap
msgid ""
" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n"
@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr ""
" \n"
#. type: textblock
#: em_multistrap:918
#: em_multistrap:940
msgid ""
"Perl needs to be told to accept that no locales are available inside the "
"chroot and not to complain:"
@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr ""
"l'intérieur du chroot et de ne pas se plaindre :"
#. type: verbatim
#: em_multistrap:921
#: em_multistrap:943
#, no-wrap
msgid ""
" LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C\n"
@ -2321,17 +2321,17 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: em_multistrap:923
#: em_multistrap:945
msgid "Then, dpkg can configure the packages:"
msgstr "Puis, dpkg peut configurer les paquets :"
#. type: textblock
#: em_multistrap:925
#: em_multistrap:947
msgid "chroot method (PATH = top directory of chroot):"
msgstr "méthode chroot (PATH = le répertoire de base du chroot) :"
#. type: verbatim
#: em_multistrap:927
#: em_multistrap:949
#, no-wrap
msgid ""
" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true \\\n"
@ -2343,12 +2343,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: em_multistrap:930
#: em_multistrap:952
msgid "at a login shell:"
msgstr "dans un interpréteur de commandes de connexion : "
#. type: verbatim
#: em_multistrap:932
#: em_multistrap:954
#, no-wrap
msgid ""
" # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n"
@ -2362,19 +2362,19 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: em_multistrap:936
#: em_multistrap:958
msgid "(As above, dpkg needs F</proc> and F</sysfs> mounted first.)"
msgstr ""
"(Comme ci-dessus, dpkg a besoin que F</proc> et F</sysfs> soient montés en "
"premier.)"
#. type: =head1
#: em_multistrap:938
#: em_multistrap:960
msgid "Native mode - multistrap"
msgstr "mode natif - multistrap"
#. type: textblock
#: em_multistrap:940
#: em_multistrap:962
msgid ""
"em_multistrap was not intended for native support, it was developed for "
"cross architecture support. In order for multiple repositories to be used, "
@ -2386,7 +2386,7 @@ msgstr ""
"par apt."
#. type: textblock
#: em_multistrap:944
#: em_multistrap:966
msgid ""
"In native mode, various post-multistrap operations are likely to be needed "
"that debootstrap would do for you:"
@ -2395,7 +2395,7 @@ msgstr ""
"pour vous sont probablement nécessaires :"
#. type: verbatim
#: em_multistrap:947
#: em_multistrap:969
#, no-wrap
msgid ""
" 1. copy /etc/hosts into the chroot\n"
@ -2409,7 +2409,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: em_multistrap:951
#: em_multistrap:973
msgid ""
"(An alternative to unset the localisation variables is to add locales to "
"your multistrap configuration file in the 'packages' option."
@ -2419,7 +2419,7 @@ msgstr ""
"»."
#. type: textblock
#: em_multistrap:955
#: em_multistrap:977
msgid ""
"A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> runs "
"C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process."

View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emdebian-rootfs 2.0.4\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-27 20:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-13 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-14 17:16+0000\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@ -1781,23 +1781,23 @@ msgstr ""
"emphasis> (1)."
#. type: =head1
#: em_multistrap:734
#: em_multistrap:756
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. type: textblock
#: em_multistrap:736
#: em_multistrap:758
msgid "em_multistrap - extends debootstrap for multiple repository support"
msgstr ""
"em_multistrap - estende o debootstrap para suporte a múltiplos repositórios"
#. type: =head1
#: em_multistrap:738
#: em_multistrap:760
msgid "Synopsis"
msgstr "Sinopse"
#. type: verbatim
#: em_multistrap:740
#: em_multistrap:762
#, no-wrap
msgid ""
" em_multistrap [-a ARCH] [-d DIR] -f CONFIG_FILE\n"
@ -1809,17 +1809,17 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: =head1
#: em_multistrap:743
#: em_multistrap:765
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#. type: textblock
#: em_multistrap:745
#: em_multistrap:767
msgid "(These options can also be set in the configuration file.)"
msgstr "(Estas opções também podem ser definidas no ficheiro de configuração.)"
#. type: textblock
#: em_multistrap:747
#: em_multistrap:769
msgid ""
"--tidy-up - remove apt cache data, downloaded Packages files and the apt "
"package cache. Same as cleanup=true."
@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr ""
"e a cache de pacotes do apt. O mesmo que cleanup=true."
#. type: textblock
#: em_multistrap:750
#: em_multistrap:772
msgid ""
"--no-auth - allow the use of unauthenticated repositories. Same as "
"noauth=true"
@ -1837,12 +1837,12 @@ msgstr ""
"noauth=true"
#. type: =head1
#: em_multistrap:753
#: em_multistrap:775
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. type: textblock
#: em_multistrap:755
#: em_multistrap:777
msgid ""
"em_multistrap provides a debootstrap-like method based on apt and extended "
"to provide support for multiple repositories, using a configuration file to "
@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr ""
"arquitectura, pacotes extra e o mirror a usar para cada debootstrap."
#. type: textblock
#: em_multistrap:760
#: em_multistrap:782
msgid ""
"The aim is to create a complete debootstrap with all packages installed and "
"configured, instead of just the base system."
@ -1864,12 +1864,12 @@ msgstr ""
"e configurados, e vez de apenas o sistema base."
#. type: textblock
#: em_multistrap:763
#: em_multistrap:785
msgid "Example configuration:"
msgstr "Exemplo de configuração:"
#. type: verbatim
#: em_multistrap:765
#: em_multistrap:787
#, no-wrap
msgid ""
" [General]\n"
@ -1915,7 +1915,7 @@ msgstr ""
" \n"
#. type: verbatim
#: em_multistrap:785
#: em_multistrap:807
#, no-wrap
msgid ""
" [Debian]\n"
@ -1933,7 +1933,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: em_multistrap:791
#: em_multistrap:813
msgid ""
"This will result in a completely normal debootstrap of Debian lenny from the "
"specified mirror, for armel in '/opt/multistrap/'."
@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr ""
"partir do mirror especificado, para armel em '/opt/multistrap/'."
#. type: textblock
#: em_multistrap:794
#: em_multistrap:816
msgid ""
"Specify a package to extend the multistrap to include that package and all "
"dependencies."
@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr ""
"todas as dependências."
#. type: textblock
#: em_multistrap:797
#: em_multistrap:819
msgid ""
"Specify more debootstraps by adding new sections. Section names are used in "
"the debootstrap general option."
@ -1960,17 +1960,17 @@ msgstr ""
"secções são usados na opção geral do debootstrap."
#. type: textblock
#: em_multistrap:800
#: em_multistrap:822
msgid "Section names are case-insensitive."
msgstr "Os nomes das secções são insensíveis a maiúsculas/minúsculas."
#. type: textblock
#: em_multistrap:802
#: em_multistrap:824
msgid "e.g. change"
msgstr "ex. change"
#. type: verbatim
#: em_multistrap:804
#: em_multistrap:826
#, no-wrap
msgid ""
" debootstrap=Debian\n"
@ -1980,12 +1980,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: em_multistrap:806
#: em_multistrap:828
msgid "to"
msgstr "para"
#. type: verbatim
#: em_multistrap:808
#: em_multistrap:830
#, no-wrap
msgid ""
" debootstrap=Grip\n"
@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr ""
" \n"
#. type: verbatim
#: em_multistrap:810
#: em_multistrap:832
#, no-wrap
msgid ""
"then add the new section for Grip:\n"
@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr ""
" \n"
#. type: verbatim
#: em_multistrap:812
#: em_multistrap:834
#, no-wrap
msgid ""
" [Grip]\n"
@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: em_multistrap:818
#: em_multistrap:840
msgid ""
"Setting Grip instead of Debian in the debootstrap option, as above, will "
"provide a base system from Emdebian Grip 1.0 and locate any missing "
@ -2037,7 +2037,7 @@ msgstr ""
"Emdebian Grip."
#. type: textblock
#: em_multistrap:823
#: em_multistrap:845
msgid ""
"All dependencies are resolved only by apt, using all configured "
"repositories, to use only the most recent and most suitable dependencies. "
@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr ""
"explicitamente na linha de pacotes."
#. type: textblock
#: em_multistrap:830
#: em_multistrap:852
msgid ""
"'Architecture' and 'directory' can be overridden on the command line. Other "
"general options have command line options, except debootstrap itself."
@ -2063,12 +2063,12 @@ msgstr ""
"debootstrap."
#. type: =head1
#: em_multistrap:834
#: em_multistrap:856
msgid "General settings:"
msgstr "Definições gerais:"
#. type: textblock
#: em_multistrap:836
#: em_multistrap:858
msgid ""
"'directory' specifies the top level directory where the debootstrap will be "
"created - it is not packed into a .tgz once complete."
@ -2077,13 +2077,13 @@ msgstr ""
"ser criado - não é empacotado em um .tgz depois de completo."
#. type: textblock
#: em_multistrap:839
#: em_multistrap:861
msgid "As with debootstrap, em_multistrap will continue after errors."
msgstr ""
"Tal como acontece com o debootstrap, em_multistrap irá continuar após erros."
#. type: textblock
#: em_multistrap:841
#: em_multistrap:863
msgid ""
"em_multistrap does not currently implement the machine:variant support used "
"in Emdebian but the build directory is not packed up at the end of the run "
@ -2095,12 +2095,12 @@ msgstr ""
"personalizações."
#. type: =head1
#: em_multistrap:845
#: em_multistrap:867
msgid "Secure Apt"
msgstr "Segurança do Apt"
#. type: textblock
#: em_multistrap:847
#: em_multistrap:869
msgid ""
"To use authenticated apt repositories, multistrap either needs to be able to "
"install an appropriate keyring package from the existing apt sources "
@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr ""
"configuradas usando apt-key *na máquina do sistema*."
#. type: textblock
#: em_multistrap:852
#: em_multistrap:874
msgid ""
"If relevant packages exist, specify them in the 'keyring' option for each "
"repository. em_multistrap will then check that apt has already installed "
@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr ""
"pacotes sejam descarregados dele."
#. type: textblock
#: em_multistrap:857
#: em_multistrap:879
msgid ""
"Note that *all* repositories to be used with multistrap must be "
"authenticated or apt will fail. Similarly, secure apt can only be disabled "
@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr ""
"apt-key apropriadamente."
#. type: textblock
#: em_multistrap:865
#: em_multistrap:887
msgid ""
"The keyring package(s) will also be installed inside the multistrap "
"environment to match the installed apt sources for the multistrap."
@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr ""
"multistrap para coincidir com as fontes apt instaladas para o multistrap."
#. type: textblock
#: em_multistrap:868
#: em_multistrap:890
msgid ""
"All configuration of apt-key needs to be done for the machine running "
"multistrap itself."
@ -2162,12 +2162,12 @@ msgstr ""
"correndo o próprio multistrap."
#. type: =head1
#: em_multistrap:871
#: em_multistrap:893
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. type: textblock
#: em_multistrap:873
#: em_multistrap:895
msgid ""
"multistrap is stateless - if the directory exists, it will simply proceed as "
"normal and apt will try to pick up where it left off."
@ -2176,12 +2176,12 @@ msgstr ""
"prosseguir como normalmente e o apt irá tentar prosseguir de onde ficou."
#. type: =head1
#: em_multistrap:876
#: em_multistrap:898
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#. type: textblock
#: em_multistrap:878
#: em_multistrap:900
msgid ""
"multistrap unpacks the downloaded packages but other stages of system "
"configuration are not attempted. Examples include:"
@ -2190,7 +2190,7 @@ msgstr ""
"outros estágios da configuração do sistema. Os exemplos incluem:"
#. type: verbatim
#: em_multistrap:881
#: em_multistrap:903
#, no-wrap
msgid ""
" /etc/inittab\n"
@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: em_multistrap:891
#: em_multistrap:913
msgid ""
"Any device-specific device nodes will also need to be created using MAKEDEV."
msgstr ""
@ -2224,7 +2224,7 @@ msgstr ""
"ser criados usando o MAKEDEV."
#. type: textblock
#: em_multistrap:894
#: em_multistrap:916
msgid ""
"Once multistrap has successfully created the basic file and directory "
"layout, other device-specific scripts are needed before the filesystem can "
@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr ""
"de destino."
#. type: textblock
#: em_multistrap:899
#: em_multistrap:921
msgid ""
"Once installed, the packages themselves need to be configured using the "
"package maintainer scripts and C<dpkg --configure -a>, unless this is a "
@ -2247,7 +2247,7 @@ msgstr ""
"seja um multistrap nativo."
#. type: textblock
#: em_multistrap:903
#: em_multistrap:925
msgid ""
"For C<dpkg> to work, F</proc> and F</sysfs> must be mounted (or mountable), "
"F</dev/pts> is also recommended."
@ -2256,17 +2256,17 @@ msgstr ""
"(ou serem montáveis), também é recomendado F</dev/pts>."
#. type: textblock
#: em_multistrap:906
#: em_multistrap:928
msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap"
msgstr "Veja também: http://wiki.debian.org/Multistrap"
#. type: =head1
#: em_multistrap:908
#: em_multistrap:930
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
#. type: textblock
#: em_multistrap:910
#: em_multistrap:932
msgid ""
"To configure the unpacked packages (whether in native or cross mode), "
"certain environment variables are needed:"
@ -2275,7 +2275,7 @@ msgstr ""
"são necessárias certas variáveis de ambiente:"
#. type: textblock
#: em_multistrap:913
#: em_multistrap:935
msgid ""
"Debconf needs to be told to accept that user interaction is not desired:"
msgstr ""
@ -2283,7 +2283,7 @@ msgstr ""
"utilizador não é desejada:"
#. type: verbatim
#: em_multistrap:916
#: em_multistrap:938
#, no-wrap
msgid ""
" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n"
@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr ""
" \n"
#. type: textblock
#: em_multistrap:918
#: em_multistrap:940
msgid ""
"Perl needs to be told to accept that no locales are available inside the "
"chroot and not to complain:"
@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"dentro da chroot e não se queixar:"
#. type: verbatim
#: em_multistrap:921
#: em_multistrap:943
#, no-wrap
msgid ""
" LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C\n"
@ -2312,17 +2312,17 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: em_multistrap:923
#: em_multistrap:945
msgid "Then, dpkg can configure the packages:"
msgstr "Depois, o dpkg pode configurar os pacotes."
#. type: textblock
#: em_multistrap:925
#: em_multistrap:947
msgid "chroot method (PATH = top directory of chroot):"
msgstr "método de chroot (PATH = directório de topo da chroot):"
#. type: verbatim
#: em_multistrap:927
#: em_multistrap:949
#, no-wrap
msgid ""
" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true \\\n"
@ -2334,12 +2334,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: em_multistrap:930
#: em_multistrap:952
msgid "at a login shell:"
msgstr "numa shell de login:"
#. type: verbatim
#: em_multistrap:932
#: em_multistrap:954
#, no-wrap
msgid ""
" # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n"
@ -2353,18 +2353,18 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: em_multistrap:936
#: em_multistrap:958
msgid "(As above, dpkg needs F</proc> and F</sysfs> mounted first.)"
msgstr ""
"(Como em cima, o dpkg precisa de F</proc> e F</sysfs> montados primeiro.)"
#. type: =head1
#: em_multistrap:938
#: em_multistrap:960
msgid "Native mode - multistrap"
msgstr "Modo nativo - multistrap"
#. type: textblock
#: em_multistrap:940
#: em_multistrap:962
msgid ""
"em_multistrap was not intended for native support, it was developed for "
"cross architecture support. In order for multiple repositories to be used, "
@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr ""
"apt."
#. type: textblock
#: em_multistrap:944
#: em_multistrap:966
msgid ""
"In native mode, various post-multistrap operations are likely to be needed "
"that debootstrap would do for you:"
@ -2385,7 +2385,7 @@ msgstr ""
"multistrap que o debootstrap faria por si:"
#. type: verbatim
#: em_multistrap:947
#: em_multistrap:969
#, no-wrap
msgid ""
" 1. copy /etc/hosts into the chroot\n"
@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: em_multistrap:951
#: em_multistrap:973
msgid ""
"(An alternative to unset the localisation variables is to add locales to "
"your multistrap configuration file in the 'packages' option."
@ -2408,7 +2408,7 @@ msgstr ""
"seu ficheiro de configuração multistrap na opção 'packages')."
#. type: textblock
#: em_multistrap:955
#: em_multistrap:977
msgid ""
"A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> runs "
"C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process."

View file

@ -200,9 +200,8 @@ function save_aptcrosscache() {
function get_aptcross_dir ()
{
if [ -z "$HOME" -o ! -d $HOME ]; then
$HOME = "/tmp";
HOME="/tmp";
fi
echo $HOME
path="$HOME/.apt-cross";
if [ ! -d $path ]; then
mkdir $path;
@ -215,6 +214,10 @@ function get_primary ()
if [ -f "$path/emsource.conf" ]; then
PRIMARY=`grep primary $path/emsource.conf|cut -d: -f2|tr -d ' '`
else
PRIMARY=`grep primary /etc/emsource.conf|cut -d: -f2|tr -d ' '`
if [ -f "/etc/emsource.conf" ]; then
PRIMARY=`grep primary /etc/emsource.conf|cut -d: -f2|tr -d ' '`
else
PRIMARY="ftp.uk.debian.org"
fi
fi
}

View file

@ -28,12 +28,11 @@ OURVERSION=`dpkg-query -W -f='${Version}' emdebian-rootfs`
get_aptcross_dir ()
{
if [ -z "$HOME" -o ! -d $HOME ]; then
$HOME = "/tmp";
if [ -z "$HOME" -o ! -d "$HOME" ]; then
HOME="/tmp";
fi
echo $HOME
path="$HOME/.apt-cross";
if [ ! -d $path ]; then
if [ ! -d "$path" ]; then
mkdir $path;
fi
}
@ -54,7 +53,11 @@ get_work_dir ()
if [ -f "$path/emsource.conf" ]; then
WORKDIR=`grep workingdir $path/emsource.conf|cut -d: -f2|tr -d ' '`
else
WORKDIR=`grep workingdir /etc/emsource.conf|cut -d: -f2|tr -d ' '`
if [ -f "/etc/emsource.conf" ]; then
WORKDIR=`grep workingdir /etc/emsource.conf|cut -d: -f2|tr -d ' '`
else
WORKDIR="/tmp"
fi
fi
}

148
po/fr.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 16:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-30 00:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-27 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 09:19+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Travouillon <debian@travouillon.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "Option inconnue"
#, perl-format
msgid "Need a configuration file - use %s -f\n"
msgstr ""
"Veuillez indiquer le chemin du fichier de configuration en argument à la "
"commande %s -f\n"
"Veuillez indiquer le chemin du fichier de configuration comme paramètre de "
"la commande %s -f\n"
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
#: ../em_multistrap:129
@ -53,64 +53,59 @@ msgstr ""
"Aucune source définie pour un multistrap différent\n"
"\tUtilisation de vos sources apt actuelles. Pour utiliser des sources "
"différentes,\n"
"\tlistez les avec aptsources= dans '%s'."
"\tlistez les avec aptsources= dans « %s »."
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
#: ../em_multistrap:157
#, perl-format
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
msgstr "%s construit un multistrap pour l'architecture '%s' sur '%s'\n"
msgstr "%s construit un multistrap pour l'architecture « %s » sur « %s »\n"
#: ../em_multistrap:176
#, perl-format
msgid "Unable to create directory '%s'\n"
msgstr ""
#: ../em_multistrap:212
#: ../em_multistrap:203
msgid "INF: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n"
msgstr ""
"INF : Le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointe maintenant vers ./lib.\n"
"INF : le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointe maintenant vers ./lib.\n"
#: ../em_multistrap:222
#: ../em_multistrap:213
msgid "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n"
msgstr "INF : Définit le lien symbolique ./lib64 -> ./lib.\n"
msgstr "INF : définition du lien symbolique ./lib64 -> ./lib.\n"
#: ../em_multistrap:255 ../em_multistrap:262
#: ../em_multistrap:246 ../em_multistrap:253
msgid "Cannot open sources list"
msgstr "Impossible d'ouvrir la liste des sources"
#: ../em_multistrap:286
#: ../em_multistrap:277
#, perl-format
msgid "I: Installing %s\n"
msgstr "I : Installe %s\n"
msgstr "I : installation de %s\n"
#: ../em_multistrap:303
#: ../em_multistrap:294
#, perl-format
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
msgstr "Téléchargement de la liste des paquets : apt-get %s update\n"
#: ../em_multistrap:305
#: ../em_multistrap:296
#, perl-format
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
msgstr "Échec de la mise à jour apt. Code de sortie : %d\n"
#: ../em_multistrap:323
#: ../em_multistrap:314
#, perl-format
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
msgstr "Échec du téléchargement apt. Code de sortie : %d\n"
#: ../em_multistrap:335
#: ../em_multistrap:326
msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n"
msgstr ""
"ERR : Le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointera vers ./lib après le "
"ERR : le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointera vers ./lib après le "
"dépaquetage.\n"
#: ../em_multistrap:336
#: ../em_multistrap:327
#, perl-format
msgid "ERR: Some files may have been unpacked outside %s!\n"
msgstr "ERR : Certains fichiers ont été dépaquetés hors de %s !\n"
msgstr "ERR : certains fichiers ont été dépaquetés hors de %s !\n"
#: ../em_multistrap:340
#: ../em_multistrap:331
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -121,119 +116,107 @@ msgstr ""
"Le système multistrap est installé avec succès dans %s.\n"
"\n"
#: ../em_multistrap:373 ../em_multistrap:424
#: ../em_multistrap:359 ../em_multistrap:410
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n"
#: ../em_multistrap:390
#: ../em_multistrap:376
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
msgstr "I : Identifie les paquets obsolètes\n"
msgstr "I : identification des paquets obsolètes\n"
#: ../em_multistrap:407 ../em_multistrap:413
#: ../em_multistrap:393 ../em_multistrap:399
#, perl-format
msgid "I: Removing %s\n"
msgstr "I : Supprime %s\n"
msgstr "I : suppression de %s\n"
#: ../em_multistrap:431
#, perl-format
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
msgstr ""
#: ../em_multistrap:434
#: ../em_multistrap:419
#, perl-format
msgid "I: Extracting %s...\n"
msgstr "I : Extrait %s...\n"
msgstr "I : extraction de %s...\n"
#: ../em_multistrap:447
#, perl-format
msgid ""
"dpkg -X failed with error code %s\n"
"Skipping...\n"
msgstr ""
#: ../em_multistrap:487
#: ../em_multistrap:465
#, perl-format
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
msgstr " -> Traitement des fichiers de configuration pour %s\n"
#: ../em_multistrap:508
#: ../em_multistrap:486
#, perl-format
msgid "ERR: lib64 -> ./lib symbolic link clobbered by %s\n"
msgstr "ERR : Le lien symbolique lib64 -> ./lib est remplacé par %s\n"
msgstr "ERR : le lien symbolique lib64 -> ./lib est remplacé par %s\n"
#: ../em_multistrap:489
msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n"
msgstr "INF : le lien symbolique lib64 -> /lib pointe maintenant vers ./lib.\n"
#: ../em_multistrap:496
msgid "I: Unpacking complete.\n"
msgstr "I : dépaquetage terminé.\n"
#: ../em_multistrap:511
msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n"
msgstr "INF : Le lien symbolique lib64 -> /lib pointe maintenant vers ./lib.\n"
#: ../em_multistrap:518
msgid "I: Unpacking complete.\n"
msgstr "I : Dépaquetage complet.\n"
#: ../em_multistrap:533
#, fuzzy
msgid "ERR: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
msgstr "ERR : Le lien symbolique lib64 -> ./lib est remplacé par %s\n"
msgstr "ERR : le lien symbolique ./bin/sh n'existe pas.\n"
#: ../em_multistrap:536
#, fuzzy
#: ../em_multistrap:514
msgid "INF: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
msgstr "INF : Définit le lien symbolique ./lib64 -> ./lib.\n"
msgstr "INF : définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
#: ../em_multistrap:543
#: ../em_multistrap:521
msgid "INF: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
msgstr ""
"INF : ./bin/dash introuvable. Définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./"
"bin/bash\n"
#: ../em_multistrap:562
#: ../em_multistrap:540
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "I : Nettoie le cache apt et les listes de données.\n"
msgstr "I : nettoyage du cache apt et des listes de données.\n"
#: ../em_multistrap:566
#: ../em_multistrap:544
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des listes apt.\n"
#: ../em_multistrap:575
#: ../em_multistrap:553
msgid "Cannot read apt cache directory/.\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire du cache apt/.\n"
#: ../em_multistrap:587
#: ../em_multistrap:565
msgid "Cannot read apt archives directory/.\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt/.\n"
#: ../em_multistrap:605
#: ../em_multistrap:583
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "I : Mode natif, configure les paquets décompressés...\n"
msgstr "I : mode natif, configure les paquets décompressés...\n"
#: ../em_multistrap:612
#: ../em_multistrap:590
#, perl-format
msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"I : Paramètres de configuration de dpkg :\n"
"I : paramètres de configuration de dpkg :\n"
"\t%s\n"
#: ../em_multistrap:627
#: ../em_multistrap:605
#, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire %s. %s\n"
#: ../em_multistrap:660
#: ../em_multistrap:638
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "Impossible d'accéder à la liste des sources apt. %s"
#: ../em_multistrap:666
#: ../em_multistrap:644
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des sources apt %s\n"
#: ../em_multistrap:671
#: ../em_multistrap:649
#, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "Impossible d'accéder à /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
#: ../em_multistrap:683
#, fuzzy, perl-format
#: ../em_multistrap:661
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"%s version %s\n"
@ -340,7 +323,14 @@ msgstr ""
"# toujours installés.\n"
"noauth=false\n"
"# extraire toutes les archives téléchargées (vrai par défaut)\n"
"unpack=true# l'ordre des sections n'est pas important.\n"
"unpack=true\n"
"# aptsources contient la liste des sections à utiliser pour télécharger les "
"paquets,\n"
"# les lister et les placer dans le fichier /etc/apt/sources.list.d/"
"multistrap.sources.list\n"
"# de la cible. L'ordre n'a pas d'importance.\n"
"aptsources=Grip Updates\n"
"# l'ordre des sections n'est pas important.\n"
"# l'option debootstrap détermine quel dépôt\n"
"# est utilisé pour calculer la liste des priorités : paquets nécessaires\n"
"debootstrap=Debian\n"
@ -367,6 +357,6 @@ msgstr ""
"sera créé. Il n'est pas empaqueté dans un .tgz une fois complété.\n"
"\n"
#: ../em_multistrap:747
#: ../em_multistrap:725
msgid "failed to write usage:"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide :"