From 680a0c6fca4c1525dcc22c60b3a88e06f6ca0869 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Neil Williams Date: Sun, 12 Apr 2015 18:04:22 +0100 Subject: [PATCH] Add option to specify the apt default release directly. * Add option to specify the apt default release directly and change the manpage content to advise on how this further complicates the permutations of apt configuration. Add commands to direct apt at the apt.conf.d and preferences.d directories within the chroot. (Closes: #717886) --- Makefile | 24 + bash/multistrap | 44 + check-deps.sh | 133 + cross/armel.conf | 22 + cross/buildchroot-stable.conf | 29 + cross/buildchroot-testing.conf | 29 + cross/buildchroot.conf | 28 + cross/crosschroot-stable.conf | 37 + cross/crosschroot-testing.conf | 37 + cross/crosschroot.conf | 37 + cross/mips.conf | 22 + cross/mipsel.conf | 22 + cross/powerpc.conf | 22 + cross/setcrossarch.sh | 59 + cross/sparc.conf | 22 + cross/test.c | 6 + debian/changelog | 445 ++++ debian/compat | 1 + debian/control | 40 + debian/copyright | 32 + debian/dirs | 1 + debian/multistrap.install | 19 + debian/rules | 6 + debian/source/format | 1 + device-table.pl | 223 ++ doc/Makefile | 7 + doc/po/da.po | 2412 ++++++++++++++++++ doc/po/de.po | 2522 ++++++++++++++++++ doc/po/fr.po | 4075 ++++++++++++++++++++++++++++++ doc/po/multistrap.pot | 1849 ++++++++++++++ doc/po/pt.po | 3967 +++++++++++++++++++++++++++++ doc/po4a.config | 4 + examples/chroot.conf | 30 + examples/chroot.sh | 41 + examples/config.sh | 10 + examples/device_table.txt | 138 + examples/full.conf | 80 + examples/jessie.conf | 27 + examples/multiarch.conf | 43 + examples/multistrap-example.conf | 29 + examples/setup.sh | 16 + examples/sid.conf | 27 + examples/squeeze.conf | 27 + examples/wheezy.conf | 27 + multistrap | 1523 +++++++++++ po/ChangeLog | 7 + po/LINGUAS | 5 + po/Makefile | 143 ++ po/Makevars | 41 + po/POTFILES.in | 1 + po/da.po | 847 +++++++ po/de.po | 876 +++++++ po/fr.po | 921 +++++++ po/multistrap.pot | 743 ++++++ po/pt.po | 897 +++++++ po/vi.po | 887 +++++++ po4a-build.conf | 40 + pod/multistrap | 867 +++++++ update-rc.d | 69 + 59 files changed, 24539 insertions(+) create mode 100644 Makefile create mode 100644 bash/multistrap create mode 100755 check-deps.sh create mode 100644 cross/armel.conf create mode 100644 cross/buildchroot-stable.conf create mode 100644 cross/buildchroot-testing.conf create mode 100644 cross/buildchroot.conf create mode 100644 cross/crosschroot-stable.conf create mode 100644 cross/crosschroot-testing.conf create mode 100644 cross/crosschroot.conf create mode 100644 cross/mips.conf create mode 100644 cross/mipsel.conf create mode 100644 cross/powerpc.conf create mode 100755 cross/setcrossarch.sh create mode 100644 cross/sparc.conf create mode 100644 cross/test.c create mode 100644 debian/changelog create mode 100644 debian/compat create mode 100644 debian/control create mode 100644 debian/copyright create mode 100644 debian/dirs create mode 100644 debian/multistrap.install create mode 100755 debian/rules create mode 100644 debian/source/format create mode 100755 device-table.pl create mode 100644 doc/Makefile create mode 100644 doc/po/da.po create mode 100644 doc/po/de.po create mode 100644 doc/po/fr.po create mode 100644 doc/po/multistrap.pot create mode 100644 doc/po/pt.po create mode 100644 doc/po4a.config create mode 100644 examples/chroot.conf create mode 100755 examples/chroot.sh create mode 100755 examples/config.sh create mode 100644 examples/device_table.txt create mode 100644 examples/full.conf create mode 100644 examples/jessie.conf create mode 100644 examples/multiarch.conf create mode 100644 examples/multistrap-example.conf create mode 100755 examples/setup.sh create mode 100644 examples/sid.conf create mode 100644 examples/squeeze.conf create mode 100644 examples/wheezy.conf create mode 100755 multistrap create mode 100644 po/ChangeLog create mode 100644 po/LINGUAS create mode 100644 po/Makefile create mode 100644 po/Makevars create mode 100644 po/POTFILES.in create mode 100644 po/da.po create mode 100644 po/de.po create mode 100644 po/fr.po create mode 100644 po/multistrap.pot create mode 100644 po/pt.po create mode 100644 po/vi.po create mode 100644 po4a-build.conf create mode 100644 pod/multistrap create mode 100755 update-rc.d diff --git a/Makefile b/Makefile new file mode 100644 index 0000000..f77495e --- /dev/null +++ b/Makefile @@ -0,0 +1,24 @@ + +DESTDIR ?= +PREFIX ?= /usr +DEST = $(DESTDIR)$(PREFIX) + +all: docbuild + $(MAKE) -C po + +docbuild: + po4a-build + +install: + $(MAKE) -C po install DESTDIR=../debian/multistrap + +clean: + $(RM) *~ + $(MAKE) -C doc clean + $(MAKE) -C po clean + $(RM) po/*.gmo po/*.mo + +# adds the POT file to the source tarball +native-dist: Makefile + po4a-build --pot-only + $(MAKE) -C po pot diff --git a/bash/multistrap b/bash/multistrap new file mode 100644 index 0000000..b3ec112 --- /dev/null +++ b/bash/multistrap @@ -0,0 +1,44 @@ +# bash completion support +# +# Copyright (C) 2009 Neil Williams +# +# This package is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program. If not, see . +# + +_get_dpkg_cross_list() +{ + grep Choices: /var/lib/dpkg/info/dpkg-cross.templates \ + | cut -d':' -f2 | sed -e 's/None, //' | sed -e 's/,//g' +} + +_multistrap() +{ + local cur prev opts cmds help dir arch quiet + COMPREPLY=() + cur="${COMP_WORDS[COMP_CWORD]}" + prev="${COMP_WORDS[COMP_CWORD-1]}" + help="-h -? --help --version " + arch="-a --arch --source-dir --tidy-up " + opts="-f --file --no-auth --dry-run --simulate " + dir="-d --directory " + case "$prev" in + -@(a|-arch)) + COMPREPLY=( $( _get_dpkg_cross_list $cur ) ) + ;; + *) + COMPREPLY=( $(compgen -W "${arch}${help}${opts}${dir}${cmds}" -- ${cur}) ) + ;; + esac +} +complete -F _multistrap -o default multistrap diff --git a/check-deps.sh b/check-deps.sh new file mode 100755 index 0000000..49c3ace --- /dev/null +++ b/check-deps.sh @@ -0,0 +1,133 @@ +#!/bin/sh + +set -e + +# Copyright 2010 Neil Williams +# Copyright 2010 Philip Hands + +# This package is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program. If not, see . +# +# using the package directly means we don't have to deal +# with multiline Depends + +while [ -n "$1" ]; do +case "$1" in + -\?|-h|--help) + shift + echo "-f path to a .deb filename; -i install the packages now." + exit 0 + ;; + -f|--file) + shift + FILE=$1 + shift + ;; + -i|--install) + shift + INSTALL=1 + ;; + -y|--yes) + shift + YES=1 + ;; + *) + FILE=$1 + shift + ;; +esac +done + +if [ ! -f "$FILE" -o ! -r "$FILE" ]; then + echo "Please specify a path to a debian package file with the -f command." + exit 2 +fi + +DEPS=$(dpkg-deb -f $FILE Depends) || exit 3 +IFS=, +CMD= +ERR= +for pkg in $DEPS; do + CHECK= + name=$(echo $pkg|sed -e 's/^ //'|cut -d' ' -f1) + if [ "apt" = "$name" ]; then + continue + fi + if [ -z "$name" ]; then + continue + fi + orlist=$(echo $pkg|grep "|" || true) + while [ -n "$orlist" ]; do + ORPKG=`echo $pkg|cut -d'|' -f2|sed -e 's/^ //'` + ALTERNATE="$ALTERNATE $ORPKG" + orlist=$(echo $orlist | sed -e "s/.*$ORPKG//;s/^ *//;s/ *$//") + ALTERNATE=$(echo $ALTERNATE|sed -e 's/^ *//;s/ *$//') + pkg=$(echo $pkg|sed -e "s/|//;s/$ORPKG//;s/^ *//;s/ *$//") + done + if [ -n `echo $pkg|grep '('` ]; then + VERLIMIT=`echo $pkg|cut -d'(' -f2|tr -d ')'|tr -d '\n'|grep -v $name || true` + VERCMP=`echo $VERLIMIT|sed -e 's/\(.*\) \(.*\)/\1/'` + VERLIMIT=`echo $VERLIMIT|sed -e 's/\(.*\) \(.*\)/\2/'` + fi + POLICY=`LC_ALL=C apt-cache policy $name 2>/dev/null|grep Candidate|cut -d':' -f2-3|tr -d ' '` + if [ -n "$POLICY" ]; then + if [ -n "$VERLIMIT" ]; then + set +e + CHECK=`dpkg --compare-versions $POLICY "$VERCMP" $VERLIMIT ; echo $?` + set -e + if [ -z "$CHECK" ]; then + VERLIMIT= + VERCMP= + name=$(echo $ALTERNATE|sed -e 's/^ //'|cut -d' ' -f1) + if [ -n `echo $ALTERNATE|grep '('` ]; then + VERLIMIT=`echo $ALTERNATE|cut -d'(' -f2|tr -d ')'|tr -d '\n'|grep -v $name || true` + VERCMP=`echo $VERLIMIT|sed -e 's/\(.*\) \(.*\)/\1/'` + VERLIMIT=`echo $VERLIMIT|sed -e 's/\(.*\) \(.*\)/\2/'` + fi + POLICY=`LC_ALL=C apt-cache policy $name 2>/dev/null|grep Candidate|cut -d':' -f2-3|tr -d ' '` + if [ -n "$POLICY" ]; then + if [ -n "$VERLIMIT" ]; then + set +e + CHECK=`dpkg --compare-versions $POLICY "$VERCMP" $VERLIMIT ; echo $?` + set -e + fi + fi + fi + fi + else + ERR="$ERR $name " + fi + if [ -z "$CHECK" -o "0" != "$CHECK" ]; then + if [ -n "$VERCMP" ]; then + echo "$name ($VERCMP $VERLIMIT) is NOT available." + ERR="$ERR $name ($VERCMP $VERLIMIT) " + fi + fi + if [ -n "$YES" ]; then + CMD="$CMD -y $name" + fi + MISSING=`dpkg-query -W -f '\${Status}' $name 2>/dev/null | grep "install ok installed"|sed -e 's/ //g'` + if [ -z "$MISSING" ]; then + CMD="$CMD $name" + fi +done +if [ -n "$ERR" ]; then + echo Some packages are not available: $ERR + exit 1 +fi +if [ -n "$INSTALL" ]; then + eval apt-get install "$CMD" + dpkg -i $FILE +elif [ -n "$CMD" ]; then + echo apt-get install ${CMD} +fi diff --git a/cross/armel.conf b/cross/armel.conf new file mode 100644 index 0000000..031e942 --- /dev/null +++ b/cross/armel.conf @@ -0,0 +1,22 @@ +[General] +include=/usr/share/multistrap/crosschroot.conf +omitrequired=false +configscript= +setupscript=/usr/share/multistrap/setcrossarch.sh +bootstrap=Debian Base Toolchains +aptsources=Debian Toolchains Foreign +tarballname=pdebuild-cross.tgz + +[Toolchains] +packages=g++-4.4-arm-linux-gnueabi linux-libc-dev-armel-cross +reinstall=binutils-multiarch +source=http://www.emdebian.org/debian +keyring=emdebian-archive-keyring +suite=squeeze + +[Foreign] +packages= +source=http://cdn.debian.net/debian +keyring=debian-archive-keyring +suite=unstable +architecture=armel diff --git a/cross/buildchroot-stable.conf b/cross/buildchroot-stable.conf new file mode 100644 index 0000000..f8abaa0 --- /dev/null +++ b/cross/buildchroot-stable.conf @@ -0,0 +1,29 @@ +# Example multistrap configuration file for a build chroot +# Need to use cascading to select the toolchain for a cross arch. + +[General] +arch= +directory= +# same as --tidy-up option if set to true +cleanup=true +# same as --no-auth option if set to true +# keyring packages listed in each bootstrap will +# still be installed. +noauth=false +# whether to add the /suite to be explicit about where apt +# needs to look for packages. Default is false. +explicitsuite=false +# extract all downloaded archives (default is true) +unpack=true +# the order of sections is not important. +# the bootstrap option determines which repository +# is used to calculate the list of Priority: required packages. +bootstrap=Base +aptsources=Base + +[Base] +packages=apt build-essential fakeroot +source=http://cdn.debian.net/debian +keyring=debian-archive-keyring +suite=stable +omitdebsrc=false diff --git a/cross/buildchroot-testing.conf b/cross/buildchroot-testing.conf new file mode 100644 index 0000000..6289449 --- /dev/null +++ b/cross/buildchroot-testing.conf @@ -0,0 +1,29 @@ +# Example multistrap configuration file for a build chroot +# Need to use cascading to select the toolchain for a cross arch. + +[General] +arch= +directory= +# same as --tidy-up option if set to true +cleanup=true +# same as --no-auth option if set to true +# keyring packages listed in each bootstrap will +# still be installed. +noauth=false +# whether to add the /suite to be explicit about where apt +# needs to look for packages. Default is false. +explicitsuite=false +# extract all downloaded archives (default is true) +unpack=true +# the order of sections is not important. +# the bootstrap option determines which repository +# is used to calculate the list of Priority: required packages. +bootstrap=Debian +aptsources=Debian + +[Debian] +packages=apt build-essential fakeroot +source=http://cdn.debian.net/debian +keyring=debian-archive-keyring +suite=testing +omitdebsrc=false diff --git a/cross/buildchroot.conf b/cross/buildchroot.conf new file mode 100644 index 0000000..f824857 --- /dev/null +++ b/cross/buildchroot.conf @@ -0,0 +1,28 @@ +# Example multistrap configuration file for a sid build chroot + +[General] +arch= +directory= +# same as --tidy-up option if set to true +cleanup=true +# same as --no-auth option if set to true +# keyring packages listed in each bootstrap will +# still be installed. +noauth=false +# whether to add the /suite to be explicit about where apt +# needs to look for packages. Default is false. +explicitsuite=false +# extract all downloaded archives (default is true) +unpack=true +# the order of sections is not important. +# the bootstrap option determines which repository +# is used to calculate the list of Priority: required packages. +bootstrap=Debian +aptsources=Debian + +[Debian] +packages=apt build-essential fakeroot +source=http://cdn.debian.net/debian +keyring=debian-archive-keyring +suite=unstable +omitdebsrc=false diff --git a/cross/crosschroot-stable.conf b/cross/crosschroot-stable.conf new file mode 100644 index 0000000..53915b2 --- /dev/null +++ b/cross/crosschroot-stable.conf @@ -0,0 +1,37 @@ +# Example multistrap configuration file for a lenny build chroot +# Need to use cascading to select the toolchain for the cross arch. + +[General] +arch= +directory= +# same as --tidy-up option if set to true +cleanup=true +# same as --no-auth option if set to true +# keyring packages listed in each bootstrap will +# still be installed. +noauth=false +# whether to add the /suite to be explicit about where apt +# needs to look for packages. Default is false. +explicitsuite=false +# extract all downloaded archives (default is true) +unpack=true +# the order of sections is not important. +# the bootstrap option determines which repository +# is used to calculate the list of Priority: required packages. +bootstrap=Base Build +aptsources=Base Build + +# Squeeze toolchains need -base from Squeeze. +[Base] +packages=gcc-4.4-base +source=http://cdn.debian.net/debian +keyring=debian-archive-keyring +suite=squeeze +omitdebsrc=false + +[Build] +packages=dpkg-dev binutils-multiarch build-essential dpkg-cross aptitude +source=http://cdn.debian.net/debian +keyring=debian-archive-keyring +suite=squeeze +omitdebsrc=false diff --git a/cross/crosschroot-testing.conf b/cross/crosschroot-testing.conf new file mode 100644 index 0000000..90ca4db --- /dev/null +++ b/cross/crosschroot-testing.conf @@ -0,0 +1,37 @@ +# Example multistrap configuration file for a squeeze build chroot +# Need to use cascading to select the toolchain for a cross arch. + +[General] +arch= +directory= +# same as --tidy-up option if set to true +cleanup=true +# same as --no-auth option if set to true +# keyring packages listed in each bootstrap will +# still be installed. +noauth=false +# whether to add the /suite to be explicit about where apt +# needs to look for packages. Default is false. +explicitsuite=true +# extract all downloaded archives (default is true) +unpack=true +# the order of sections is not important. +# the bootstrap option determines which repository +# is used to calculate the list of Priority: required packages. +bootstrap=Debian Base +aptsources=Debian Base + +# Squeeze toolchains need -base from Squeeze. +[Base] +packages=gcc-4.4-base +source=http://cdn.debian.net/debian +keyring=debian-archive-keyring +suite=squeeze +omitdebsrc=false + +[Debian] +packages=dpkg-dev binutils-multiarch build-essential dpkg-cross aptitude +source=http://cdn.debian.net/debian +keyring=debian-archive-keyring +suite=testing +omitdebsrc=false diff --git a/cross/crosschroot.conf b/cross/crosschroot.conf new file mode 100644 index 0000000..e62a6f7 --- /dev/null +++ b/cross/crosschroot.conf @@ -0,0 +1,37 @@ +# Example multistrap configuration file for a sid build chroot +# Need to use cascading to select the toolchain for a cross arch. + +[General] +arch= +directory= +# same as --tidy-up option if set to true +cleanup=true +# same as --no-auth option if set to true +# keyring packages listed in each bootstrap will +# still be installed. +noauth=false +# whether to add the /suite to be explicit about where apt +# needs to look for packages. Default is false. +explicitsuite=true +# extract all downloaded archives (default is true) +unpack=true +# the order of sections is not important. +# the bootstrap option determines which repository +# is used to calculate the list of Priority: required packages. +bootstrap=Debian Base +aptsources=Debian Base + +# Squeeze toolchains need -base from Squeeze. +[Base] +packages=gcc-4.4-base +source=http://cdn.debian.net/debian +keyring=debian-archive-keyring +suite=squeeze +omitdebsrc=false + +[Debian] +packages=dpkg-dev binutils-multiarch build-essential dpkg-cross aptitude +source=http://cdn.debian.net/debian +keyring=debian-archive-keyring +suite=unstable +omitdebsrc=false diff --git a/cross/mips.conf b/cross/mips.conf new file mode 100644 index 0000000..58d824a --- /dev/null +++ b/cross/mips.conf @@ -0,0 +1,22 @@ +[General] +include=/usr/share/multistrap/crosschroot.conf +omitrequired=false +configscript= +setupscript=/usr/share/multistrap/setcrossarch.sh +bootstrap=Debian Base Toolchains +aptsources=Debian Toolchains Foreign +tarballname=pdebuild-cross.tgz + +[Toolchains] +packages=g++-4.4-mips-linux-gnu linux-libc-dev-mips-cross +reinstall=binutils-multiarch +source=http://www.emdebian.org/debian +keyring=emdebian-archive-keyring +suite=squeeze + +[Foreign] +packages= +source=http://cdn.debian.net/debian +keyring=debian-archive-keyring +suite=unstable +architecture=mips diff --git a/cross/mipsel.conf b/cross/mipsel.conf new file mode 100644 index 0000000..71db309 --- /dev/null +++ b/cross/mipsel.conf @@ -0,0 +1,22 @@ +[General] +include=/usr/share/multistrap/crosschroot.conf +omitrequired=false +configscript= +setupscript=/usr/share/multistrap/setcrossarch.sh +bootstrap=Debian Base Toolchains +aptsources=Debian Toolchains Foreign +tarballname=pdebuild-cross.tgz + +[Toolchains] +packages=g++-4.4-mipsel-linux-gnu linux-libc-dev-mipsel-cross +reinstall=binutils-multiarch +source=http://www.emdebian.org/debian +keyring=emdebian-archive-keyring +suite=squeeze + +[Foreign] +packages= +source=http://cdn.debian.net/debian +keyring=debian-archive-keyring +suite=unstable +architecture=mipsel diff --git a/cross/powerpc.conf b/cross/powerpc.conf new file mode 100644 index 0000000..655f129 --- /dev/null +++ b/cross/powerpc.conf @@ -0,0 +1,22 @@ +[General] +include=/usr/share/multistrap/crosschroot.conf +omitrequired=false +configscript= +setupscript=/usr/share/multistrap/setcrossarch.sh +bootstrap=Debian Base Toolchains +aptsources=Debian Toolchains Foreign +tarballname=pdebuild-cross.tgz + +[Toolchains] +packages=g++-4.4-powerpc-linux-gnu linux-libc-dev-powerpc-cross +reinstall=binutils-multiarch +source=http://www.emdebian.org/debian +keyring=emdebian-archive-keyring +suite=squeeze + +[Foreign] +packages= +source=http://cdn.debian.net/debian +keyring=debian-archive-keyring +suite=unstable +architecture=powerpc diff --git a/cross/setcrossarch.sh b/cross/setcrossarch.sh new file mode 100755 index 0000000..756c2e6 --- /dev/null +++ b/cross/setcrossarch.sh @@ -0,0 +1,59 @@ +#!/bin/sh + +set -e + +# Copyright (C) 2009, 2010 Neil Williams +# +# This package is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program. If not, see . + +# meant to be called from multistrap with directory arch variables. +dir=$1 +hostarch=$2 + +if [ -z "$dir" ]; then + echo "No directory specified." + exit 1 +fi + +#run chroot script to ensure no unwanted system interactions (e.g. startup scripts) +if [ -x /usr/share/multistrap/chroot.sh ]; then + /usr/share/multistrap/chroot.sh $dir $hostarch +fi + +cfg="/etc/pdebuild-cross/pdebuild-cross.rc" +if [ -f $cfg ]; then + . $cfg +fi + +if [ -z "$CROSSARCH" ]; then + # get crossarch from dpkg-cross - check if it is not None + if [ -f /etc/dpkg-cross/cross-compile ]; then + DEFARCH=`grep "^default_arch" /etc/dpkg-cross/cross-compile|sed -e 's/default_arch *= *\(.*\)/\1/'` + if [ -n "$DEFARCH" -a "$DEFARCH" != "None" ]; then + CROSSARCH="$DEFARCH" + fi + else + echo "No CROSSARCH set in '$cfg' and no dpkg-cross default: using armel." + CROSSARCH="armel" + fi +fi + +# set the value inside the chroot +echo "#!/bin/sh" > $dir/tmp/set.sh +echo >> $dir/tmp/set.sh +echo "export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C" >> $dir/tmp/set.sh +echo "echo debconf dpkg-cross/default-arch select $CROSSARCH|debconf-set-selections" >> $dir/tmp/set.sh +echo "Setting debconf dpkg-cross/default-arch to $CROSSARCH" +sudo chroot $dir sh /tmp/set.sh +sudo rm $dir/tmp/set.sh diff --git a/cross/sparc.conf b/cross/sparc.conf new file mode 100644 index 0000000..6db0eda --- /dev/null +++ b/cross/sparc.conf @@ -0,0 +1,22 @@ +[General] +include=/usr/share/multistrap/crosschroot.conf +omitrequired=false +configscript= +setupscript= +bootstrap=Debian Base Toolchains +aptsources=Debian Toolchains Foreign +tarballname=pdebuild-cross.tgz + +[Toolchains] +packages=g++-4.4-sparc-linux-gnue linux-libc-dev-sparc-cross +reinstall=binutils-multiarch +source=http://www.emdebian.org/debian +keyring=emdebian-archive-keyring +suite=squeeze + +[Foreign] +packages= +source=http://cdn.debian.net/debian +keyring=debian-archive-keyring +suite=unstable +architecture=sparc diff --git a/cross/test.c b/cross/test.c new file mode 100644 index 0000000..3b20cd6 --- /dev/null +++ b/cross/test.c @@ -0,0 +1,6 @@ +#include + +int main (void) +{ + return 0; +} diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog new file mode 100644 index 0000000..2f34a83 --- /dev/null +++ b/debian/changelog @@ -0,0 +1,445 @@ +multistrap (2.2.0) unstable; urgency=low + + * Add option to specify the apt default release directly and + change the manpage content to advise on how this further + complicates the permutations of apt configuration. Add + commands to direct apt at the apt.conf.d and preferences.d + directories within the chroot. (Closes: #717886) + + -- Neil Williams Sun, 11 Aug 2013 14:20:40 +0100 + +multistrap (2.1.23) unstable; urgency=low + + * Carry changes from experimental into unstable. + + -- Neil Williams Fri, 17 May 2013 21:31:57 +0100 + +multistrap (2.1.22) experimental; urgency=low + + * Support marking dependencies as auto-installed using apt-mark. + (Closes: #702036) + * Fix filehandle typo when configuring multiarch (Closes: #695843) + + -- Neil Williams Thu, 21 Mar 2013 19:21:56 +0000 + +multistrap (2.1.21) experimental; urgency=low + + * Add Foreign arch support to each cross-building configuration. + (Closes: #688628). Drop some unused configuration files. + * Aim at experimental. + * Add warning if the config script is not executable. + * Delete only sources lists created by multistrap.(Closes: #702033) + * [INTL:fr] French program (runtime) translation update + (Closes: #674771) + * [INTL:fr] French documentation (po4a) translation update + (Closes: #674772) + + -- Neil Williams Mon, 24 Sep 2012 13:39:56 +0100 + +multistrap (2.1.20) unstable; urgency=low + + * [INTL:da] Danish translation of multistrap (Closes: #669879) + * [INTL:pt] Updated Portuguese manpage translation. + (Closes: #670402) + * Add an update-alternatives helper. + * [INTL:de] updated German translation (Closes: #670835) + * Streamline some unique sorting repetitions with a function. Patch + from Andres Salomon + * [INTL:da] Danish translation of multistrap manual + (Closes: #671104) + * [INTL:de] update German manpage translation (Closes: #671708) + * Upload to unstable. + + -- Neil Williams Wed, 16 May 2012 20:32:57 +0100 + +multistrap (2.1.19) experimental; urgency=low + + * Fix multiarch/unstable support for packages listings. + * Fix sprintf formatting for new multiarch warning string. + + -- Neil Williams Sat, 21 Apr 2012 14:53:22 +0100 + +multistrap (2.1.18) experimental; urgency=low + + * Reverse logic of ignorenativearch, thanks to + Andres Salomon . (Closes: #669211) + * Fix logic in dump_config for missing packages lines. + (Closes: #669206) + * Check values of the keyring hash. (Closes: #669205) + * Update pdebuild-cross conf files to get toolchains from Squeeze. + * Improve MultiArch support, still experimental + + -- Neil Williams Fri, 20 Apr 2012 21:36:54 +0100 + +multistrap (2.1.17) experimental; urgency=low + + * [l10n] French manpages translation (Closes: #656418) + * Remove .control files inside the multistrap chroot. + (Closes: #668941) + * Improve fakeroot environment variable tests. (Closes: #647240) + * Implement support to copy an apt preferences file into place. + (Closes: #616420) + * Support not configuring packages for native arch. (Closes: #651885) + * Upload to experimental. + + -- Neil Williams Tue, 17 Apr 2012 21:14:30 +0100 + +multistrap (2.1.16) unstable; urgency=low + + * Allow empty aptsources lines. (Closes: #633525) + * Add support for MultiArch configuration files and checks for a + suitable version of dpkg. + * Allow multiple keyring packages to be imported. (Closes: #635584) + * Add support for shortcuts to use configuration files in known + locations like /usr/share/multistrap and /etc/multistrap.d/ + * Package an example of multiarch support. + * Simplify the test for a multiarch-aware dpkg, thanks to Steve + Langasek. + * Override APT::Default-Release (Closes: #637434) + * [INTL:da] Danish translation of multistrap (Closes: #637776) + * Update French translation, patch from Julien Patriarca. + * [INTL:de] Initial German translation of multistrap (runtime) + (Closes: #639308) + * [INTL:pt] Updated Portuguese translation (Closes: #639444) + + -- Neil Williams Tue, 06 Sep 2011 19:54:56 +0100 + +multistrap (2.1.15) unstable; urgency=low + + * Clean up the retainsources behaviour (Closes: #627179) + * Implement some code for omitpreinst support. + * typo fix in manpage (Closes: #630314) + + -- Neil Williams Sat, 18 Jun 2011 16:17:13 +0100 + +multistrap (2.1.14) unstable; urgency=low + + * Improve device-table incrementing + * Disable multi-arch field handling for same and wrap foreign and + allowed. dpkg does not currently support changes in /var/lib/dpkg/info + * Read the dpkg status file to look for source packages even when no + packages needed to be downloaded or unpacked. (Closes: #623563) + + -- Neil Williams Wed, 11 May 2011 20:30:03 +0100 + +multistrap (2.1.13) unstable; urgency=low + + * [INTL:da] Danish translation of multistrap (Closes: #614306) + * [INTL:pt] Updated European Portuguese translation for + manpage/documentation" (Closes: #614381) + * Fix device-table.pl to use correct minor device number in + iterative mode (Closes: #615819) + * Disable SecureApt if fakeroot is detected. + * Protect device-table.pl realpath usage to allow relative + directories. + * [INTL:de] Updated german translation (Closes: #616527) + * Use perl realpath support and drop dependency. + * [INTL:da] Add Danish translation of multistrap documentation + (Closes: #619069) + * Improve source download method to get packages individually - avoids + breakage if the repository is incomplete. + * Complete the support for 'flat' repositories (Closes: #619959) + * Update config files for build and cross chroot (Closes: #610631) + * Initial support for Multi-Arch paths. (Closes: #616111) + + -- Neil Williams Fri, 01 Apr 2011 22:44:10 +0100 + +multistrap (2.1.12) unstable; urgency=low + + * Fix hook implementation if no hooks in use + * Accumulate warnings from system calls and hooks and report to user + at the end of the operation. + * Ensure that realpath does really exist (local test debugging) and + guard against an undefined keyring pkg variable. + + -- Neil Williams Wed, 09 Feb 2011 17:19:37 +0000 + +multistrap (2.1.11) unstable; urgency=low + + * Fix examples in comments within device_table.txt to + use consistent tabs. (Closes: #611808) + * Add example for wheezy and use permanent codenames. + * Remove workaround for apt from lenny. + * Improve the fix for #553599 and generalise it. Handle making a real + directory for amd64 to cope with libc6-amd64 [i386]. + * Add hook directory support, per configuration file, similar to + pbuilder support. + + -- Neil Williams Mon, 07 Feb 2011 12:21:33 +0000 + +multistrap (2.1.10) experimental; urgency=low + + * Fix typo in sysvinit chroot.sh script. + * run preinst scripts install command instead of upgrade + (Closes: #611744) + * Run the preinst scripts ahead of calling configure -a in native + mode. Thanks to Daniel Baumann for spotting it. + + -- Neil Williams Tue, 01 Feb 2011 22:25:59 +0000 + +multistrap (2.1.9) experimental; urgency=low + + * Allow missing packages lines and add note about using omitdebsrc + with debian-ports. + * Allow multiple packages lines per section to support very long + lists. + * Update the trustdb.gpg with keyrings, to fix gpgv errors on + missing file. + * Document changes in packages key support and advise on reporting + bugs via the BTS + * Add support for addimportant in the general section only. + (Closes: #610634) + * Fix unpack option to look only for 'true' values. + * Experimental support for debconf preseed files (Closes: #610614) + * Add sysvinit method to existing upstart support in script for native + chroots to disable starting daemons. (Closes: #611188) + + -- Neil Williams Sat, 29 Jan 2011 15:43:39 +0000 + +multistrap (2.1.8) experimental; urgency=low + + [ Wookey ] + * Add support for 'flat' apt-ftparchive-style URLs + * Include chroot.sh preventing services being started during + chroot creation (Closes: #599056) + + [ Neil Williams ] + * Improve the omitdebsrc handling for detection of 'true'. + * Add more synopsis information to manual page. (Closes: #592621) + * Aim 2.1.8 at experimental as squeeze is frozen and this version + includes possibly disruptive changes. + * Remove aptsources lists in bootstrap phase (Closes: #593561) + * Improve check-deps to find missing packages + * Drop all use of forceyes - no longer necessary. + * Handle missing 'include' files cleanly and early. (Closes: #595006) + * Expand the --simulate option output further. + * Document the reinstall and additional fields. Add advice in manpage + on what to check before filing bugs. + * Add a note about redirecting output in manpage. (Closes: #593326) + * Bump to debhelper 7 compat for dh_prep usage. + + -- Neil Williams Sat, 16 Oct 2010 15:36:06 +0100 + +multistrap (2.1.7) unstable; urgency=low + + * Add all packages to the source dir, including calculated + dependencies. + * [INTL:pt] Updated Portuguese translation for manpages + (Closes: #595308) + * [INTL:da] Danish translation of multistrap (Closes: #595391) + * [INTL:pt] Updated Portuguese translation for program messages + (Closes: #597144) + * [INTL:fr] French manpage translation (Closes: #597385) + * [INTL:de] german manpage translation (Closes: #597505) + * [INTL:vi] Vietnamese program translation update (Closes: #598476) + * Pre-handle keyring packages using GPG for use with apt >= 0.8 + (Closes: #595017) + * [INTL:fr] French program translation update (Closes: #598873) + + -- Neil Williams Sat, 02 Oct 2010 19:26:02 +0100 + +multistrap (2.1.6) unstable; urgency=low + + * [INTL:fr] French manpage translation update (Closes: #584679) + * Allow check-deps.sh to proceed when detecting errors. + * Avoid unitialised Priority value. + * Call dpkg --print-architecture for determination of host + architecture. (Closes: #589713) + * Add aptitude to crosschroot configs as pbuilder now requires it. + * Allow check-deps.sh to detect | dependencies. + + -- Neil Williams Wed, 28 Jul 2010 19:30:25 +0100 + +multistrap (2.1.5) unstable; urgency=low + + * [INTL:pt] Updated Portuguese program output translation + (Closes: #581251) + * [INTL:da] Danish translation of multistrap program + (Closes: #581496) + * [INTL:pt] Updated Portuguese translation for manpage messages + (Closes: #581673) + * [INTL:fr] French program output translation (Closes: #582059) + * Add support for omitdebsrc and change suite behaviour to be non- + default, usable by selecting explicitsuite to true. + * When moving downloaded packages to a sourcedir, also download the + source packages for GPL compliance. + * Handle fakeroot with native architectures. + * Extend device table format to support creating symlinks and + hardlinks. + + -- Neil Williams Mon, 31 May 2010 20:15:56 +0100 + +multistrap (2.1.4) unstable; urgency=low + + * Add support for configurable single cross-toolchains in + the chroot - using the dpkg-cross default_arch, if any. + * Clarify documentation of bootstrap and aptsources sections + (Closes: #579626) + * Clarify error reporting in the --simulate option, warn if + sections are not defined. (Closes: #579627) + * [INTL:vi] Vietnamese program translation update (Closes: #580623) + * Report parsing errors in config files (Closes: #580687) + * Move from experimental into unstable. + + -- Neil Williams Sat, 08 May 2010 11:38:58 +0100 + +multistrap (2.1.3) experimental; urgency=low + + * Fix armel.conf to specify the right sources. + + -- Neil Williams Sun, 25 Apr 2010 09:35:28 +0100 + +multistrap (2.1.2) experimental; urgency=low + + * Add support to avoid running preinst scripts and + always ignore the bash preinst which does not respect + DEBIAN_FRONTEND=noninteractive + * fix handling of omitrequired and configsh when empty + * add force-yes when using noauth + * split the package list even if using only spaces, not commas + * Add support for compressing the filesystem into a tarball. + * Add support for reinstalling packages known to fail due to preinst + problems. + * Add a simple C file to test the compiler inside the chroot + * sort duplicate sources list entries and use dedicated sources list + files + + -- Neil Williams Wed, 21 Apr 2010 15:23:23 +0100 + +multistrap (2.1.1) experimental; urgency=low + + * Add --simulate mode for cascading configuration testing. + * Split out the POD - not needed in the runtime script. + * Add cascading configuration to support standard Emdebian cross + architectures. + + -- Neil Williams Sat, 17 Apr 2010 22:25:45 +0100 + +multistrap (2.1.0) experimental; urgency=low + + * Experimental branch to replace pbuilder support in Crush. + * Drop emsandbox and use experimental multistrap. + * Add initial crosschroot.conf for multistrap support. + * Add device-table.pl helper - internal support to follow. + * Add explicit support for running preinst scripts in native mode. + + -- Neil Williams Wed, 14 Apr 2010 20:54:44 +0100 + +emdebian-rootfs (2.0.9) unstable; urgency=low + + * Fix typos in translated strings. + * Allow empty keyring values. + * Fix separation of debootstrap vs aptsources and remove reliance on + the section label matching the lists name. + * Add check-deps.sh and device-table.pl helper scripts. + * Leave device_table.txt uncompressed for use with device-table.pl + * Actually need to specify apt once Recommends: are switched off. + + -- Neil Williams Wed, 14 Apr 2010 20:35:20 +0100 + +emdebian-rootfs (2.0.8) unstable; urgency=low + + * Add missing realpath dependency + + -- Wookey Tue, 30 Mar 2010 15:16:53 +0100 + +emdebian-rootfs (2.0.7) unstable; urgency=low + + * [INTL:pt] Updated Portuguese program output translation + (Closes: #572929) + * Handle relative directories from the command line. + * Add subroutines to replace functionality from Emdebian::Tools + in shell scripts. Drop Emdebian::Tools dependency. (LP: #531143) + * [INTL:fr] French program output translation (Closes: #575314) + * Add a check-deps script to parse the Depends of an individual .deb + + -- Neil Williams Sun, 28 Mar 2010 07:45:00 +0100 + +emdebian-rootfs (2.0.6) unstable; urgency=low + + * Clean up component support and ensure a sane default exists. + + -- Neil Williams Thu, 04 Mar 2010 09:26:21 +0000 + +emdebian-rootfs (2.0.5) unstable; urgency=low + + * Add shortcut conf files + * Add component support to multistrap. + * Add intltool to build-depends for program message translation + support. + + -- Neil Williams Tue, 02 Mar 2010 21:20:49 +0000 + +emdebian-rootfs (2.0.4) unstable; urgency=low + + * [INTL:fr] French manpage translation update (Closes: #552198) + * Check for symlinks from lib64 to /lib and warn if not unset. + (Closes: #553599) + * Use genmanpages code from svn-buildpackage for translated content. + * Apply useNativeDist to package POT file + * Add support for translated program output in multistrap + * [INTL:pt] Initial Portuguese program translation (Closes: #555485) + * improve flexibility of genmanpages with changes from po4a. + * [INTL:pt] Portuguese translation for manpage (Closes: #556293) + * Add support for adding extra packages at the end of the run. Work + around dash and dpkg-divert issue. Use dpkg -X to avoid problems + with data.tar.bz2 and check that the /bin/sh symlink exists. + * Switch to po4a-build for manpage generation and translation. + * Use default config filename for po4a-build. + + -- Neil Williams Tue, 24 Nov 2009 08:37:09 +0000 + +emdebian-rootfs (2.0.3) unstable; urgency=low + + * [INTL:pt] Portuguese manpage translation. (Closes: #544953) + * Include example config and provide sensible default + configuration values. (Closes: #545488) + * [l10n:fr] French manpage translation (Closes: #547325) + + -- Neil Williams Fri, 18 Sep 2009 19:16:47 +0100 + +emdebian-rootfs (2.0.2) unstable; urgency=low + + * emrootfslib : Add provide_empty_dpkg_divert function for Crush. + * Update default values for MIRROR (Closes: #532764) + * emrootfslib : Add for empty scripts to replace adduser + * Examples moved into /usr/share/doc/emdebian-rootfs/examples + (Closes: #533236) + + -- Neil Williams Mon, 22 Jun 2009 17:10:11 +0100 + +emdebian-rootfs (2.0.1) unstable; urgency=low + + * Expand long description for multistrap (Closes: #527364) + * Tweak the update-rc.d replacement to avoid using a backslash. + (Closes: #530076) + + -- Neil Williams Mon, 25 May 2009 17:39:21 +0100 + +emdebian-rootfs (2.0.0) unstable; urgency=low + + * Debian release. + * Add Recommends: on gcc so that dpkg-architecture works properly. + * Add complaint when workingdir is not set in /etc/emsource.conf + (Closes: #521474) + * em_multistrap does not need Emdebian::Tools - new package removes + this dependency. (Closes: #520087) + * Update download location in debian/copyright + + -- Neil Williams Sat, 25 Apr 2009 23:29:42 +0100 + +emdebian-rootfs (1.9.0) unstable; urgency=low + + * Emdebian release + * Add docbook-xml to Build-Depends-Indep + + -- Neil Williams Sun, 29 Mar 2009 19:52:41 +0100 + +emdebian-rootfs (1.8.0) unstable; urgency=low + + * Initial split from emdebian-tools source package. + * pbuilder/em_multistrap : Allow retention of source packages outside + the rootfs for source distribution and allow separate configuration + of the apt sources inside the rootfs. + + -- Neil Williams Sun, 29 Mar 2009 19:30:43 +0100 diff --git a/debian/compat b/debian/compat new file mode 100644 index 0000000..7f8f011 --- /dev/null +++ b/debian/compat @@ -0,0 +1 @@ +7 diff --git a/debian/control b/debian/control new file mode 100644 index 0000000..d5be7c3 --- /dev/null +++ b/debian/control @@ -0,0 +1,40 @@ +Source: multistrap +Section: utils +Priority: optional +Maintainer: Neil Williams +Uploaders: Wookey +Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 7), po4a (>= 0.37.1) +Build-Depends-Indep: intltool +Standards-Version: 3.9.4 +Homepage: http://www.emdebian.org/multistrap +Vcs-Browser: http://www.emdebian.org/trac/browser/current/host/trunk/multistrap/trunk/ +Vcs-Svn: http://www.emdebian.org/svn/current/host/trunk/multistrap/trunk/ + +Package: multistrap +Section: admin +Architecture: all +Depends: ${perl:Depends}, ${misc:Depends}, apt, libconfig-auto-perl, + liblocale-gettext-perl, libparse-debian-packages-perl +Recommends: emdebian-archive-keyring +Suggests: fakeroot +Description: multiple repository bootstrap based on apt + A debootstrap replacement with multiple repository support, + using apt to handle all dependency issues and conflicts. + . + Multistrap includes support for native and foreign architecture + bootstrap environments. Foreign bootstraps only need minimal + configuration on the final device. Also supports cleaning up the + generated bootstrap filesystem to remove downloaded packages and + hooks to modify the files in the bootstrap filesystem after the + packages have been unpacked but before being configured. + . + Unlike debootstrap, multistrap relies on working versions of + dpkg and apt outside the final filesystem. If dpkg supports + MultiArch, foreign architecture libraries can be installed, + where available. + . + Multistrap supercedes emdebian-rootfs and replaces the previous + support for preparing root filesystems for specific machines and + variants. Multistrap includes the previous emdebian-rootfs support + for customisation of package selection and of files created + within the root filesystem. diff --git a/debian/copyright b/debian/copyright new file mode 100644 index 0000000..cb796f1 --- /dev/null +++ b/debian/copyright @@ -0,0 +1,32 @@ +This package was downloaded from +http://buildd.emdebian.org/svn/browser/current/host/trunk/multistrap/trunk/ + +Files: debian/* +Licence: GPL-3+ +Copyright: 2006-2010 Neil Williams + +Files: * +Licence: GPL-3+ +Copyright: Copyright 2006-2010 Neil Williams + Copyright 2008 Hands.com Ltd + Copyright 2006-2007 Wookey + Copyright 2001-2006 Junichi Uekawa + Copyright 2001-2002 Erik Andersen + +License: + + This package is free software; you can redistribute it and/or modify + it under the terms of the GNU General Public License as published by + the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or + (at your option) any later version. + + This program is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + GNU General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU General Public License + along with this program. If not, see . + +On Debian systems, the complete text of the GNU General +Public License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL-3'. diff --git a/debian/dirs b/debian/dirs new file mode 100644 index 0000000..7799261 --- /dev/null +++ b/debian/dirs @@ -0,0 +1 @@ +/etc/multistrap.d/ diff --git a/debian/multistrap.install b/debian/multistrap.install new file mode 100644 index 0000000..2d3ea63 --- /dev/null +++ b/debian/multistrap.install @@ -0,0 +1,19 @@ +multistrap ./usr/sbin/ +doc/multistrap/man/* ./usr/share/man/ +examples/device_table.txt ./usr/share/doc/multistrap/examples/ +examples/multistrap-example.conf ./usr/share/doc/multistrap/examples/ +examples/multiarch.conf ./usr/share/doc/multistrap/examples/ +examples/full.conf ./usr/share/doc/multistrap/examples/ +examples/setup.sh ./usr/share/doc/multistrap/examples/ +examples/config.sh ./usr/share/doc/multistrap/examples/ +examples/sid.conf ./usr/share/multistrap/ +examples/squeeze.conf ./usr/share/multistrap/ +examples/chroot.sh ./usr/share/multistrap/ +examples/chroot.conf ./usr/share/multistrap/ +check-deps.sh ./usr/share/multistrap/ +device-table.pl ./usr/share/multistrap/ +update-rc.d ./usr/share/multistrap/ +bash/multistrap ./etc/bash_completion.d/ +cross/*.conf ./usr/share/multistrap/ +cross/test.c ./usr/share/multistrap/ +cross/setcrossarch.sh ./usr/share/multistrap/ diff --git a/debian/rules b/debian/rules new file mode 100755 index 0000000..a632eff --- /dev/null +++ b/debian/rules @@ -0,0 +1,6 @@ +#!/usr/bin/make -f +include /usr/share/cdbs/1/class/makefile.mk +include /usr/share/cdbs/1/rules/debhelper.mk + +DEB_MAKE_INSTALL_TARGET=install +DEB_COMPRESS_EXCLUDE_ALL := device_table.txt diff --git a/debian/source/format b/debian/source/format new file mode 100644 index 0000000..89ae9db --- /dev/null +++ b/debian/source/format @@ -0,0 +1 @@ +3.0 (native) diff --git a/device-table.pl b/device-table.pl new file mode 100755 index 0000000..30e0c12 --- /dev/null +++ b/device-table.pl @@ -0,0 +1,223 @@ +#!/usr/bin/perl + +# Copyright (C) 2010 Neil Williams +# +# This package is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program. If not, see . + +use strict; +use warnings; +use Cwd qw (realpath); +use File::Basename; +use POSIX qw(locale_h); +use Locale::gettext; +use vars qw/ @list @seq $file $dir $line @cmd $i $dry + $msg $progname $ourversion $fakeroot + $name $type $mode $link $uid $gid $major $minor $start $step $count /; + +@list =(); +@seq = (); + +setlocale(LC_MESSAGES, ""); +textdomain("multistrap"); +$progname = basename($0); +$ourversion = &our_version(); +# default file from mtd-utils. +$file = "/usr/share/doc/multistrap/examples/device_table.txt"; +$dir = `pwd`; +chomp ($dir); +$dir .= "/tmp/"; +my $e=`LC_ALL=C printenv`; +if ($e !~ /\nFAKEROOTKEY=[0-9]+\n/) { + $fakeroot = "fakeroot"; +} else { + $fakeroot=""; +} + +while( @ARGV ) { + $_= shift( @ARGV ); + last if m/^--$/; + if (!/^-/) { + unshift(@ARGV,$_); + last; + } elsif (/^(-\?|-h|--help|--version)$/) { + &usageversion(); + exit( 0 ); + } elsif (/^(-f|--file)$/) { + $file = shift(@ARGV); + } elsif (/^(-d|--dir)$/) { + $dir = shift(@ARGV); + $dir = realpath ($dir); + } elsif (/^(-n|--dry-run)$/) { + $dry++; + } elsif (/^(--no-fakeroot)$/) { + $fakeroot=""; + } else { + die "$progname: "._g("Unknown option")." $_.\n"; + } +} + +$msg = sprintf (_g("Need a configuration file - use %s -f\n"), $progname); +die ($msg) + if (not -f $file); +printf (_g("%s %s using %s\n"), $progname, $ourversion, $file); +open (TABLE, "<", $file) or die ("$progname: $file: $!\n"); +@list=; +close (TABLE); + +my $ret = 0; +if (not defined $dry) { + $ret = mkdir ("$dir") if (not -d "$dir"); + $dir = realpath ($dir); + chomp ($dir); + $dir .= ($dir =~ m:/$:) ? '' : "/"; + chdir ($dir); +} else { + push @seq, "mkdir $dir"; + push @seq, "cd $dir"; +} + +foreach $line (@list) { + chomp ($line); + next if ($line =~ /^#/); + next if ($line =~ /^$/); + @cmd = split (/\t/, $line); + next if (scalar @cmd != 10); + # 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 + ($name, $type, $mode, $uid, $gid, $major, $minor, $start, $step, $count) = split (/\t/, $line); + next if (not defined $type or not defined $count); + if ($type eq "s") { + $link = $mode; + push @seq, "ln -s $name .$link"; + next; + } + if ($type eq "h") { + $link = $mode; + push @seq, "ln $name .$link"; + next; + } + if ($type eq "d"){ + push @seq, "mkdir -m $mode -p .$name"; + next; + } + if ($count =~ /-/) { + push @seq, "mknod .$name $type $major $minor"; + push @seq, "chmod $mode .$name"; + push @seq, "chown $uid:$gid .$name"; + } else { + for ($i = $start; $i < $count; $i += $step) { + my $inc = $minor + $i; + push @seq, "mknod .$name$i $type $major $inc"; + push @seq, "chmod $mode .$name$i"; + push @seq, "chown $uid:$gid .$name$i"; + } + } + undef $name; + undef $type; + undef $mode; + undef $uid; + undef $gid; + undef $major; + undef $minor; + undef $start; + undef $step; + undef $count; +} +if (defined $dry) { + print join ("\n", @seq); + print "\n"; +} else { + foreach my $node (@seq) { + system ("$fakeroot $node"); + } +} + +sub our_version { + my $query = `dpkg-query -W -f='\${Version}' multistrap 2>/dev/null`; + (defined $query) ? return $query : return "2.1.10"; +} + +sub usageversion { + printf STDERR (_g(" +%s version %s + + %s [-n|--dry-run] [-d DIR] [-f FILE] + %s -?|-h|--help|--version +"), $progname, $ourversion, $progname, $progname); +} + +sub _g { + return gettext(shift); +} + +=pod + +=head1 Name + +device-table.pl - parses simple device tables and passes to mknod + +=head1 Synopsis + + device-table.pl [-n|--dry-run] [-d DIR] [-f FILE] + device-table.pl -?|-h|--help|--version + +=head1 Options + +By default, F writes out the device nodes in the current +working directory. Use the directory option to write out elsewhere. + +multistrap contains a default device-table file, use the file option +to override the default F + +Use the dry-run option to see the commands that would be run. + +Device nodes need fakeroot or another way to use root access. If +F is already being run under fakeroot or equivalent, +the existing fakeroot session will be used, alternatively, +use the no-fakeroot option to drop the internal fakeroot usage. + +Note that fakeroot does not support changing the actual ownerships, +for that, run the final packing into a tarball under fakeroot as well, +or use C when running F + +=head1 Device table format + +Device table files are tab separated value files (TSV). All lines in the +device table must have exactly 10 entries, each separated by a single +tab, except comments - which must start with # + +Device table entries take the form of: + + + +where name is the file name, type can be one of: + + f A regular file + d Directory + s symlink + h hardlink + c Character special device file + b Block special device file + p Fifo (named pipe) + +symlinks and hardlinks are extensions to the device table, just for +F, other device table parsers might not handle these +types. The first field of the symlink command is the existing target of +the symlink, the third field is the full path of the symlink itself. +e.g. + + /proc/self/fd/0 s /dev/stdin - - - - - - - + +See http://wiki.debian.org/DeviceTableScripting + +=cut diff --git a/doc/Makefile b/doc/Makefile new file mode 100644 index 0000000..1bc4b4c --- /dev/null +++ b/doc/Makefile @@ -0,0 +1,7 @@ + +all: + +clean: + $(RM) *~ *.tmp + $(RM) -r html/* *.1 + $(RM) -r emdebian-rootfs multistrap diff --git a/doc/po/da.po b/doc/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..d4e860f --- /dev/null +++ b/doc/po/da.po @@ -0,0 +1,2412 @@ +# Danish translation Multistrap documentation. +# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the Multistrap documentation package. +# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2011, 2012. +# +# http://lists.debian.org/debian-l10n-german/2012/04/msg00087.html +# +# hook -> ophængning (bedre forslag?) +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Multistrap documentation\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-27 15:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-23 19:25+0200\n" +"Last-Translator: Joe Hansen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:3 device-table.pl:165 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:5 +msgid "multistrap - multiple repository bootstraps" +msgstr "multistrap - bootstraps for flere arkiver" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:7 device-table.pl:169 +msgid "Synopsis" +msgstr "Synopsis" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:9 +#, no-wrap +msgid "" +" multistrap [-a ARCH] [-d DIR] -f CONFIG_FILE\n" +" multistrap [--simulate] -f CONFIG_FILE\n" +" multistrap -?|-h|--help|--version\n" +"\n" +msgstr "" +" multistrap [-a ARKITEKTUR] [-d MAPPE] -f KONFIGURATIONSFIL\n" +" multistrap [--simulate] -f KONFIGURATIONSFIL\n" +" multistrap -?|-h|--help|--version\n" +"\n" + +# eller tilvalg her? +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:13 device-table.pl:174 +msgid "Options" +msgstr "Indstillinger" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:15 +msgid "-?|-h|--help|--version - output the help text and exit successfully." +msgstr "-?|-h|--help|--version - vis denne hjælpetekst og afslut." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:17 +msgid "" +"--dry-run - collate all the configuration settings and output a bare summary." +msgstr "--dry-run - indsaml konfigurationsopsætningen og vis et referat." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:20 +msgid "--simulate - same as --dry-run" +msgstr "--simulate - svarer til --dry-run" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:22 +msgid "(The following options can also be set in the configuration file.)" +msgstr "(De følgende indstillinger kan også angives i konfigurationsfilen.)" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:24 +msgid "-a|--arch - architecture of the packages to put into the multistrap." +msgstr "-a|--arch - arkitektur for pakkerne der skal placeres i multistrap." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:26 +msgid "-d|--dir - directory into which the bootstrap will be installed." +msgstr "-d|--dir - mappe hvor bootstrapen vil blive installeret." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:28 +msgid "-f|--file - configuration file for multistrap [required]" +msgstr "-f|--file - konfigurationsfil for multistrap [krævet]" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:30 +msgid "-s|--shortcut - shortened version of -f for files in known locations." +msgstr "-s|--shortcut - kort version af -f for filer på kendte placeringer." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:32 +msgid "" +"--tidy-up - remove apt cache data, downloaded Packages files and the apt " +"package cache. Same as cleanup=true." +msgstr "" +"--tidy-up - fjern apt cache-data, hentede pakkefiler og pakkemellemlageret " +"for apt. Svarer til cleanup=true." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:35 +msgid "" +"--no-auth - allow the use of unauthenticated repositories. Same as " +"noauth=true" +msgstr "" +"--no-auth - tillad brug af arkiver som ikke er godkendte. Svarer til " +"noauth=true" + +# engelsk fejl? DIR. If +#. type: textblock +#: pod/multistrap:38 +msgid "" +"--source-dir DIR - move the contents of var/cache/apt/archives/ from inside " +"the chroot to the specified external directory, then add the Debian source " +"packages for each used binary. Same as retainsources=DIR If the specified " +"directory does not exist, nothing is done. Requires --tidy-up in order to " +"calculate the full list of source packages, including dependencies." +msgstr "" +"--source-dir MAPPE - flyt indholdet af var/cache/apt/archives/ fra det " +"indvendige af chrooten til den angivne eksterne mappe, tilføj så kildepakker " +"for Debian hvor hver brugt binær fil. Svarer til retainsources=MAPPE. Der " +"gøres ikke noget, hvis den angivne mappe ikke findes. Kræver --tidy-up for " +"at kunne beregne den fulde liste af kildepakker, inklusiv afhængigheder." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:45 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:47 +msgid "" +"multistrap provides a debootstrap-like method based on apt and extended to " +"provide support for multiple repositories, using a configuration file to " +"specify the relevant suites, architecture, extra packages and the mirror to " +"use for each bootstrap." +msgstr "" +"multistrap tilbyder en debootstrap-lignende metode baseret på apt og udvidet " +"til at yde understøttelse af flere arkiver, ved brug af en konfigurationsfil " +"til at angive de relevante programpakker, arkitekturer, ekstra pakker og " +"spejlet, som skal bruges for hver bootstrap." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:52 +msgid "" +"The aim is to create a complete bootstrap / root filesystem with all " +"packages installed and configured, instead of just the base system." +msgstr "" +"Formålet er at oprette et fuldstændigt bootstrap-/rootfilsystem med alle " +"pakker installeret og konfigureret, i stedet for bare det grundlæggende " +"system." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:56 +msgid "" +"In most cases, users will need to create a configuration file for each " +"different multistrap usage." +msgstr "" +"I de fleste tilfælde skal brugerne oprette en konfigurationsfil for hver " +"forskellig brug af multistrap." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:59 +msgid "Example configuration:" +msgstr "Eksempel på konfiguration:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:61 +#, no-wrap +msgid "" +" [General]\n" +" arch=armel\n" +" directory=/opt/multistrap/\n" +" # same as --tidy-up option if set to true\n" +" cleanup=true\n" +" # same as --no-auth option if set to true\n" +" # keyring packages listed in each bootstrap will\n" +" # still be installed.\n" +" noauth=false\n" +" # extract all downloaded archives (default is true)\n" +" unpack=true\n" +" # whether to add the /suite to be explicit about where apt\n" +" # needs to look for packages. Default is false.\n" +" explicitsuite=false\n" +" # enable MultiArch for the specified architectures\n" +" # default is empty\n" +" multiarch=\n" +" # aptsources is a list of sections to be used\n" +" # the /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list\n" +" # of the target. Order is not important\n" +" aptsources=Debian\n" +" # the bootstrap option determines which repository\n" +" # is used to calculate the list of Priority: required packages\n" +" # and which packages go into the rootfs.\n" +" # The order of sections is not important.\n" +" bootstrap=Debian\n" +" \n" +msgstr "" +" [General]\n" +" arch=armel\n" +" directory=/opt/multistrap/\n" +" # svarer til indstillingen --tidy-up hvis denne er angivet til true (sand)\n" +" cleanup=true\n" +" # svarer til indstillingen --no-auth hvis denne er angivet til true (sand)\n" +" # nøgleringspakker vist i hver bootstrap vil\n" +" # stadig blive installeret.\n" +" noauth=false\n" +" # udtræk alle hentede arkiver (standard er true)\n" +" unpack=true\n" +" # hvorvidt /suite skal være eksplicit om hvor apt\n" +" # skal kigge efter pakker. Standard er false (falsk).\n" +" explicitsuite=false\n" +" # aktiver Multiarch for de angivne arkitekturer\n" +" # standard er tom\n" +" multiarch=\n" +" # aptsources er en liste af afsnit, som skal bruges\n" +" # af /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list\n" +" # for målet. Rækkefølgen er ikke vigtig\n" +" aptsources=Debian\n" +" # denne indstilling i bootstrap afgør hvilket arkiv der bruges\n" +" # til at beregne listen af Priority: required-pakker\n" +" # og hvilke pakker, som skal i rootfs.\n" +" # Rækkefølgen af afsnit er ikke vigtig.\n" +" bootstrap=Debian\n" +" \n" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:88 pod/multistrap:219 +#, no-wrap +msgid "" +" [Debian]\n" +" packages=\n" +" source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n" +" keyring=debian-archive-keyring\n" +" suite=lenny\n" +"\n" +msgstr "" +" [Debian]\n" +" packages=\n" +" source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n" +" keyring=debian-archive-keyring\n" +" suite=lenny\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:94 +msgid "" +"This will result in a completely normal bootstrap of Debian lenny from the " +"specified mirror, for armel in '/opt/multistrap/'. (This configuration is " +"retained in the package as F)" +msgstr "" +"Dette vil resultere i en fuldstændig normal bootstrap af Debian lenny fra " +"det angivne spejl, for armel i »/opt/multistrap/«. (Denne konfiguration er " +"bevaret i pakken som F)" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:98 +msgid "" +"Specify a package to extend the multistrap to include that package and all " +"dependencies of that package." +msgstr "" +"Angiv en pakke så at multistrap udvides med denne pakke og alle " +"afhængigheder af denne pakke." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:101 +msgid "" +"Specify more repositories for the bootstrap by adding new sections. Section " +"names need to be listed in the bootstrap general option for the packages to " +"be included in the bootstrap." +msgstr "" +"Angiv flere arkiver for bootstrapen ved at tilføje nye afsnit. Afsnitsnavne " +"skal være angivet i bootstraps generelle indstilling for at pakkerne bliver " +"inkluderet i bootstrapen." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:105 +msgid "" +"Specify which repositories will be available to the final system at boot by " +"listing the section names in the aptsources general option, e.g. to exclude " +"some internal sources or when using a local mirror when building the rootfs." +msgstr "" +"Angiver hvilke arkiver som vil være tilgængelige i det endelige system ved " +"opstart ved at angive afsnitsnavnene i aptsources' generelle indstilling, f." +"eks. at ekskludere nogle interne kilder eller når der bruges et lokalt spejl " +"under bygning af rootfs." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:110 +msgid "Section names are case-insensitive." +msgstr "Der er forskel på store/små bogstaver i afsnitsnavne." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:112 +msgid "" +"All dependencies are resolved only by apt, using all bootstrap repositories, " +"to use only the most recent and most suitable dependencies. Note that " +"multistrap turns off Install-Recommends so if the multistrap needs a package " +"that is only a Recommended dependency, the recommended package needs to be " +"specified in the packages line explicitly. See C for more information on getting specific packages from " +"specific suites." +msgstr "" +"Alle afhængigheder løses kun af apt, der bruger alle bootstrap-arkiver, for " +"at sikre at kun de nyeste og bedst egnede afhængigheder bruges. Bemærk at " +"multistrap slukker for Install-Recommends så hvis multistrap har brug for en " +"pakke, som kun er en anbefalet afhængighed, skal den anbefalede pakke " +"angives specifikt i pakkelinjen. Se C for " +"yderligere information om at hente specifikke pakker fra specifikke " +"programpakker." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:120 +msgid "" +"'Architecture' and 'directory' can be overridden on the command line. Some " +"other general options also have command line options." +msgstr "" +"»Architecture« (arkitektur) og »directory« (mappe) kan overskrives på " +"kommandolinjen. Andre generelle indstillinger har også kommandolinjetilvalg." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:123 +msgid "Online examples and documentation" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:125 +msgid "" +"C supports a range of permutations, see the wiki and the " +"emdebian website for more information and example configurations:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:128 +#, fuzzy +#| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap" +msgid "http://wiki.debian.org/Multistrap" +msgstr "Se også: http://wiki.debian.org/Multistrap" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:130 +#, fuzzy +#| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap" +msgid "http://www.emdebian.org/multistrap/" +msgstr "Se også: http://wiki.debian.org/Multistrap" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:132 +msgid "" +"C includes an example configuration file with a full list of all " +"supported config file options: F" +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:135 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Genveje" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:137 +msgid "" +"In a similar manner to C, C supports referring to " +"configuration files in known locations by shortcuts. When using the C<--" +"shortcut> option, C will look for files in F and then F, appending a '.conf' suffix to " +"the specified shortcut." +msgstr "" +"På samme måde som C så understøtter C reference til " +"konfigurationsfiler på kendte placeringer for genveje. Når der bruges " +"tilvalget C<--shortcut> så vil C kigge efter filer i F og så F, tilføjende en ».conf-endelse« " +"til den angivne genvej." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:143 +msgid "These two commands are equivalent:" +msgstr "Disse to kommandoer har ens betydning:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:145 +#, no-wrap +msgid "" +" $ sudo multistrap -s sid\n" +" $ sudo multistrap -f /usr/share/multistrap/sid.conf\n" +" \n" +msgstr "" +" $ sudo multistrap -s sid\n" +" $ sudo multistrap -f /usr/share/multistrap/sid.conf\n" +" \n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:148 +msgid "" +"Note that C will still fail if the configuration file itself " +"does not set the directory or the architecture." +msgstr "" +"Bemærk at C stadig vil fejle hvis selve konfigurationsfilen ikke " +"angiver mappen eller arkitekturen." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:151 +msgid "Repositories" +msgstr "Arkiver" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:153 +msgid "" +"C lists the sections which should be used to create the F apt sources in the final system. Not all " +"C have to appear in the C section if you have some " +"internal or local sources which are not accessible to the installed root " +"filesystem." +msgstr "" +"C viser afsnittene, som skal bruges til at oprette apt-kilderne " +"F i det endelige system. Ikke alle " +"C skal fremgå i afsnittet C, hvis du har nogle " +"interne eller lokale kilder, som ikke er tilgængelige for det installerede " +"rodfilsystem." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:159 +msgid "" +"C lists the sections which will be used to create the multistrap " +"itself. Only packages listed in C will be downloaded and unpacked " +"by multistrap." +msgstr "" +"C viser afsnittene, som vil blive brugt til at oprette selve " +"multistrap. Kun pakker vist i C vil blive hentet og udpakket af " +"multistrap." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:163 +msgid "" +"Make sure C lists all sections you need for apt to be able to " +"find all the packages to be unpacked for the multistrap." +msgstr "" +"Vær sikker på at C viser alle afsnit, du skal bruge for at apt " +"kan finde alle pakkerne, som skal udpakkes for multistrap." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:166 +msgid "" +"(Older versions of multistrap supported the same option under the " +"C name - this spelling is still supported but new configuration " +"files should be C instead." +msgstr "" +"(ældre versioner af multistrap understøtter den samme indstilling under " +"navnet C - denne stavning er stadig understøttet, men nye " +"konfigurationsfiler bør i stedet for indeholde C." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:170 +msgid "General settings:" +msgstr "Generel opsætning:" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:172 +msgid "" +"'arch' can be overridden on the command line using the C<--arch> option." +msgstr "" +"»arch« (arkitektur) kan overskrives på kommandolinjen med tilvalget C<--" +"arch>." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:174 +msgid "" +"'directory' specifies the top level directory where the bootstrap will be " +"created - it is not packed into a .tgz once complete." +msgstr "" +"»directory« (mappe) angiver den øverste niveaumappe, hvor bootstrap vil " +"blive oprettet - den er ikke pakket i en .tgz, når den først er færdig." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:177 +msgid "" +"'bootstrap' lists the Sections which will be used to specify the packages " +"which will be downloaded (and optionally unpacked) into the bootstrap." +msgstr "" +"»bootstrap« viser afsnittene, som vil blive brugt til at angive pakkerne, " +"som vil blive hentet (og valgfrit udpakket) i bootstrap." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:180 +msgid "" +"'aptsources' lists the Sections which will be used to specify the apt " +"sources in the final system, e.g. if you need to use a local repository to " +"generate the rootfs which will not be available to the device at runtime, " +"list that section in C but not in C." +msgstr "" +"»aptsources« (apt-kilder) viser afsnittene, som vil blive brugt til at " +"angive apt-kilderne i det endelige system, f.eks. hvis du skal bruge et " +"lokalt arkiv til at oprette rootfs, som ikke vil være tilgængelig på " +"kørselstidspunktet, angiv dette afsnit i C men ikke i " +"C." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:185 +msgid "" +"If you want a package to be in the rootfs, it B be specified in the " +"C list under General." +msgstr "" +"Hvis du ønsker at en pakke skal være i rootfs, så skal B være angivet " +"i listen C under generelt." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:188 +msgid "The order of section names in either list is not important." +msgstr "Rækkefølgen for afsnitsnavn i begge lister er ikke vigtig." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:190 +msgid "" +"If C is set to true, C will request apt to mark all " +"packages specified in the combined C list as manually installed " +"and all dependencies not explicitly listed as automatically installed in the " +"APT extended state database. C can be used independently of " +"C." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:196 +msgid "" +"As with debootstrap, multistrap will continue after errors, as long as the " +"configuration file can be correctly parsed." +msgstr "" +"Som med debootstrap vil multistrap fortsætte efter fejl, så længe at " +"konfigurationsfilen kan blive korrekt fortolket." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:199 +msgid "" +"multistrap also implements the machine:variant support originally used in " +"Emdebian Crush, although in a different implementation. Using the cascading " +"configuration support, particular machine:variant combinations can be " +"supported by simple changes on the command line." +msgstr "" +"multistrap implementerer også understøttelse af machine:variant som " +"oprindeligt blev brugt i Emdebian Crush, dog i en anden implementering. Brug " +"af konfigurationsunderstøttelse af kaskade, specielt kombinationer af " +"machine:variant kan understøttes med simple ændringer på kommandolinjen." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:204 +msgid "" +"Setting C to true also packs up the final filesystem into a " +"tarball." +msgstr "" +"Angivelse af C til true (sand) pakker også det endelige " +"filsystem ned i en tarball." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:207 +msgid "" +"Note that multistrap ignores any unrecognised options in the config file - " +"this allows for backwards-compatible behaviour as well as overloading the " +"multistrap config files to support other tools (like pbuilder). Use the C<--" +"simulate> option to see the combined configuration settings." +msgstr "" +"Bemærk at multistrap ignorerer alle indstillinger, den ikke genkender i " +"konfigurationsfilen - dette tillader bagglæns kompatibilitet samt " +"overbelastning af multistraps konfigurationsfiler for understøttelse af " +"andre værktøjer (såsom pbuilder). Brug indstillingen C<--simulate> for at se " +"den kombinerede konfigurationsopsætning." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:213 +msgid "" +"However, if the config file itself cannot be parsed, multistrap will abort. " +"Check that the config file has a key and a value for each line, other than " +"comments. Values must all on the same line as the key." +msgstr "" +"Multistrap vil dog afbryde såfremt at selve konfigurationsfilen ikke kan " +"fortolkes. Kontroller at konfigurationsfilen har en nøgle og en værdi for " +"hver linje, udover kommentarer. Værdier skal alle være på den samme linje " +"som nøglen." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:217 +msgid "Section settings" +msgstr "Afsnitsindstillinger" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:225 +msgid "" +"The section name (in [] brackets) needs to be unique for this configuration " +"file and any configuration files which this file includes. Section names are " +"case insensitive (all comparisons happen after conversion to lower case)." +msgstr "" +"Afsnitsnavnet (i []-parenteser) skal være unikke for denne konfigurationsfil " +"og i enhver konfigurationsfil som denne fil inkluderer. Der er ikke forskel " +"på store og små bogstaver i afsnitsnavne (alle sammenligninger sker efter " +"konvertering til små bogstaver)." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:230 +msgid "" +"'packages' is the list of packages to be added when this Section is listed " +"in C - all package names must be listed on a single line or the " +"file will fail to parse. One alternative is to define your list of packages " +"as multiple groups with packages separated on a functional / dependency " +"basis, e.g. base, Xorg, networking etc. and list each group under " +"'bootstrap'." +msgstr "" +"»packages« (pakker) er listen over pakker, der skal tilføjes når dette " +"afsnit er vist i C - alle pakkenavne skal befinde sig på en " +"enkelt linje ellers vil filen ikke kunne fortolkes. Et alternativ er at " +"definere din pakkeliste som flere grupper med pakker adskilt via funktion " +"eller afhængighed, f.eks. base, Xorg, netværk etc. og vise hver gruppe under " +"»bootstrap«." + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:237 +#, no-wrap +msgid "" +" bootstrap=base networking\n" +"\n" +msgstr "" +" bootstrap=base networking\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:239 +#, no-wrap +msgid "" +" [base]\n" +" packages=udev mtd-utils\n" +" source=http://www.emdebian.org/grip\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" +" suite=lenny\n" +"\n" +msgstr "" +" [base]\n" +" packages=udev mtd-utils\n" +" source=http://www.emdebian.org/grip\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" +" suite=lenny\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:245 +#, no-wrap +msgid "" +" [networking]\n" +" packages=netbase ifupdown iproute net-tools samba\n" +" source=http://www.emdebian.org/grip\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" +" suite=lenny\n" +"\n" +msgstr "" +" [networking]\n" +" packages=netbase ifupdown iproute net-tools samba\n" +" source=http://www.emdebian.org/grip\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" +" suite=lenny\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:251 +msgid "" +"As a special case, C also supports multiple packages keys per " +"section, one line for each. Other keys cannot be repeated in this manner." +msgstr "" +"Som et specielt tilfælde så understøtter C også flere " +"pakkenøgler per afsnit, en linje for hver. Andre nøgler kan ikke gentages på " +"denne måde." + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:255 +#, no-wrap +msgid "" +" [Emdebian]\n" +" packages=udev mtd-utils netbase ifupdown iproute\n" +" packages=busybox net-tools samba\n" +" source=http://www.emdebian.org/grip\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" +" suite=lenny\n" +"\n" +msgstr "" +" [Emdebian]\n" +" packages=udev mtd-utils netbase ifupdown iproute\n" +" packages=busybox net-tools samba\n" +" source=http://www.emdebian.org/grip\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" +" suite=lenny\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:262 +msgid "" +"'source' is the apt source to use for this Section. To use a local source on " +"the same machine, ensure you use C not C, so that apt is " +"told to copy the packages into the rootfs instead of assuming it can try to " +"download them later - because that \"later\" will never actually happen." +msgstr "" +"»source« (kilde) er apt-kilden, der skal bruges for dette afsnit. For at " +"bruge en lokal kilde på den samme maskine, så sikr dig at du bruger C ikke C, så at apt får besked om at kopiere pakkerne til rootfs i " +"stedet for at antage at den kan forsøge at hente dem senere - da dette " +"»senere« aldrig vil ske." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:268 +msgid "" +"'keyring' lists the package which contains the key used by the source listed " +"in this Section. If no keyring is specified, the C option must be " +"set to B. See Secure Apt." +msgstr "" +"»keyring« (nøglering) viser pakken som indeholder nøglen brugt af kilden " +"angivet i dette afsnit. Hvis ingen nøglering er angivet, så skal " +"indstillingen C være angivet til B. Se Secure Apt." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:272 +msgid "" +"'suite' is the suite to use from this source. Note that this should be the " +"suite, not the codename." +msgstr "" +"»suite« (programpakke) er programpakken der skal bruges fra denne kilde. " +"Bemærk at dette skal være programpakken og ikke kodenavnet." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:275 +msgid "" +"Suites change from time to time: (oldstable, stable, testing, sid) The " +"codename (etch, lenny, squeeze, sid) does not change." +msgstr "" +"Programpakker ændrer sig fra gang til gang: (oldstable, stable, testing, " +"sid). Kodenavnet (etch, lenny, squeeze, sid) ændrer sig ikke." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:278 +msgid "Secure Apt" +msgstr "Secure Apt" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:280 +msgid "" +"To use authenticated apt repositories, multistrap needs to be able to " +"install an appropriate keyring package from the existing apt sources " +"B into the destination system. " +"Unfortunately, keyring packages cannot be downloaded from the repositories " +"specified in the multistrap configuration - this is because C needs the " +"keyring to be updated before being able to use repositories not previously " +"known." +msgstr "" +"For at bruge godkendte apt-arkiver, skal multistrap enten kunne installere " +"en passende nøgleringspakke fra de eksisterende apt-kilder B til destinationssystemet. Desværre kan nøgleringspakker " +"ikke hentes fra arkiverne angivet i konfigurationen af multistrap - dette " +"skyldes at C kræver nøgleringen, der skal opdateres, før den kan bruge " +"arkiver, der ikke tidligere er kendt." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:288 +msgid "" +"If relevant packages exist, specify them in the 'keyring' option for each " +"repository. multistrap will then check that apt has already installed this " +"package so that the repository can be authenticated before any packages are " +"downloaded from it." +msgstr "" +"Hvis relevante pakker findes så angiv dem i tilvalget »keyring« for hvert " +"arkiv. multistrap vil så tjekke, at apt allerede har installeret denne " +"pakke, så at arkivet kan blive godkendt før nogen pakke hentes fra det." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:293 +msgid "" +"Note that B repositories to be used with multistrap must be " +"authenticated or apt will fail. Similarly, secure apt can only be disabled " +"for all repositories (by using the --no-auth command line option or setting " +"the general noauth option in the configuration file), even if only one " +"repository does not have a suitable keyring available." +msgstr "" +"Bemærk at B-arkiver, som skal bruges med multistrap, skal godkendes " +"ellers vil apt fejle. På lignende vis kan secure apt kun deaktiveres for " +"alle arkiver (ved at bruge kommandolinjeindstillingen --no-auth eller sætte " +"den generelle noauth-indstilling i konfigurationsfilen), selv hvis kun et " +"arkiv ikke har en egnet nøglering tilgængelig." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:300 +msgid "" +"The keyring package(s) will also be installed inside the multistrap " +"environment to match the installed apt sources for the multistrap." +msgstr "" +"Nøgleringpakkerne vil også blive installeret i multistrap-miljøet for at " +"matche de installerede apt-kilder for multistrap." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:303 +msgid "State" +msgstr "Tilstand" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:305 +msgid "" +"multistrap is stateless - if the directory exists, it will simply proceed as " +"normal and apt will try to pick up where it left off." +msgstr "" +"multistrap er tilstandsløs - hvis mappen findes vil den simpelthen fortsætte " +"som normalt og apt vil forsøge at fortsætte hvor den slap." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:308 +msgid "Root Filesystem Configuration" +msgstr "Konfiguration af rodfilsystem" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:310 +msgid "" +"multistrap unpacks the downloaded packages but other stages of system " +"configuration are not attempted. Examples include:" +msgstr "" +"multistrap udpakker de hentede pakker, men andre stadier af " +"systemkonfigurationen bliver ikke gennemført. Eksempler inkluderer:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:313 +#, no-wrap +msgid "" +" /etc/inittab\n" +" /etc/fstab\n" +" /etc/hosts\n" +" /etc/securetty\n" +" /etc/modules\n" +" /etc/hostname\n" +" /etc/network/interfaces\n" +" /etc/init.d\n" +" /etc/dhcp3 \n" +"\n" +msgstr "" +" /etc/inittab\n" +" /etc/fstab\n" +" /etc/hosts\n" +" /etc/securetty\n" +" /etc/modules\n" +" /etc/hostname\n" +" /etc/network/interfaces\n" +" /etc/init.d\n" +" /etc/dhcp3 \n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:323 +msgid "" +"Any device-specific device nodes will also need to be created using MAKEDEV " +"or C - a helper script that can work around some of the " +"issues with MAKEDEV. F requires a device table file along " +"the lines of the one in the mtd-utils source package. See F" +msgstr "" +"Alle enhedsspecifikke enhedsknuder vil også skulle oprettes med brug af " +"MAKEDEV eller C - et hjælpeskript som kan omgå nogle af " +"problemerne med MAKEDEV. F kræver en enhedstabelfil, der " +"ligner den i kildepakken mtd-utils. Se F" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:329 +msgid "" +"Once multistrap has successfully created the basic file and directory " +"layout, other device-specific scripts are needed before the filesystem can " +"be packaged up and installed onto the target device." +msgstr "" +"Når først multistrap har oprettet det grundlæggende fil- og mappelayout, er " +"andre enhedsspecifikke skripter krævet, før filsystemet kan pakkes ud og " +"installeres på målenheden." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:334 +msgid "" +"Once installed, the packages themselves need to be configured using the " +"package maintainer scripts and C, unless this is a " +"native multistrap." +msgstr "" +"Når først installeret skal pakkerne konfigureres med " +"pakkevedligeholdelsesskripter og C, med mindre dette er " +"en standardmultistrap." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:338 +msgid "" +"For C to work, F and F must be mounted (or mountable), " +"F is also recommended." +msgstr "" +"For at C virker skal F og F monteres (eller være " +"monterbare), F anbefales også." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:341 +msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap" +msgstr "Se også: http://wiki.debian.org/Multistrap" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:343 +msgid "Environment" +msgstr "Miljø" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:345 +msgid "" +"To configure the unpacked packages (whether in native or cross mode), " +"certain environment variables are needed:" +msgstr "" +"For at konfigurere de ikke pakkede pakker (enten i standard eller " +"krydstilstand), er bestemte miljøvariabler krævet:" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:348 +msgid "" +"Debconf needs to be told to accept that user interaction is not desired:" +msgstr "" +"Debconf skal have information om. at brugerinteraktion ikke er ønsket for at " +"acceptere dette:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:351 +#, no-wrap +msgid "" +" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +"\n" +msgstr "" +" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:353 +msgid "" +"Perl needs to be told to accept that no locales are available inside the " +"chroot and not to complain:" +msgstr "" +"Perl skal have at vide, at ingen sprog er tilgængelige inden i chroot og at " +"den ikke skal beklage sig:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:356 +#, no-wrap +msgid "" +" LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C\n" +"\n" +msgstr "" +" LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:358 +msgid "Then, dpkg can configure the packages:" +msgstr "Så kan dpkg konfigurere pakkerne:" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:360 +msgid "chroot method (PATH = top directory of chroot):" +msgstr "chroot-metode (STI = øverste mappe i chroot):" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:362 +#, no-wrap +msgid "" +" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true \\\n" +" LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C chroot /PATH/ dpkg --configure -a\n" +"\n" +msgstr "" +" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true \\\n" +" LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C chroot /PATH/ dpkg --configure -a\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:365 +msgid "at a login shell:" +msgstr "ved en logindskal:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:367 +#, no-wrap +msgid "" +" # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +" # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n" +" # dpkg --configure -a\n" +"\n" +msgstr "" +" # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +" # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n" +" # dpkg --configure -a\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:371 +msgid "(As above, dpkg needs F and F mounted first.)" +msgstr "" +"(Som ovenstående kræver dpkg at F og F er monteret først.)" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:373 +msgid "Native mode - multistrap" +msgstr "Standardtilstand - multistrap" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:375 +msgid "" +"multistrap was not intended for native support, it was developed for cross " +"architecture support. In order for multiple repositories to be used, " +"multistrap only unpacks the packages selected by apt." +msgstr "" +"multistrap er ikke ment som systemets egen understøttelse, det blev udviklet " +"for understøttelse af flere arkitekturer. For at flere arkiver kan bruges, " +"udpakker multistrap kun de pakker, som er valgt af apt." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:379 +msgid "" +"In native mode, various post-multistrap operations are likely to be needed " +"that debootstrap would do for you:" +msgstr "" +"I standardtilstand vil forskellige post-multistrap-handlinger sandsynligvis " +"være krævet, som debootstrap ellers ville udføre for dig:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:382 +#, no-wrap +msgid "" +" 1. copy /etc/hosts into the chroot\n" +" 2. clean the environment to unset LANGUAGE, LC_ALL and LANG\n" +" to silence nuisance perl warnings that obscure other errors\n" +"\n" +msgstr "" +" 1. kopier /etc/hosts til chroot\n" +" 2. ryd miljøet for at fjerne valg af LANGUAGE, LC_ALL og LANG\n" +" for at fjerne irriterende perladvarsler som forvirrer i forhold til andre fejl\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:386 +msgid "" +"(An alternative to unset the localisation variables is to add locales to " +"your multistrap configuration file in the 'packages' option." +msgstr "" +"(Et alternativ til at fjerne valg af sprogvariabler er at tilføje sprog til " +"din konfigurationsfil i multistrap under indstillingen »packages«." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:390 +msgid "" +"A native multistrap can be used directly with chroot, so C runs " +"C at the end of the multistrap process, unless the " +"B option is set to true in the B section of the " +"configuration file." +msgstr "" +"En standardmultistrap kan bruges direkte med chroot, så C kører " +"C i slutningen af multistrap-processen, med mindre " +"indstillingen B er angivet til true (sand) i afsnittet " +"B i konfigurationsfilen." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:395 +msgid "Daemons in chroots" +msgstr "Dæmoner i chrooter" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:397 +msgid "" +"Depending on which system you using to provide the packages for " +"C, native chroots should generally not allow daemons to start " +"inside the chroot. Use the F as your " +"C or include that script in your own setup script." +msgstr "" +"Afhængig af hvilket system du bruger til at tilbyde pakkerne for " +"C, så skal standardchrooter normalt ikke tillade dæmoner at " +"starte inden i chrooten. Brug F som din " +"C eller inkluder dette skript i dit eget opsætningsskript." + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:402 +#, no-wrap +msgid "" +" setupscript=/usr/share/multistrap/chroot.sh\n" +"\n" +msgstr "" +" setupscript=/usr/share/multistrap/chroot.sh\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:404 +msgid "F copes with systems using F and F." +msgstr "F håndterer systemer der bruger F og F." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:406 +msgid "See also" +msgstr "Se også" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:408 +#, no-wrap +msgid "" +" http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:410 +msgid "Cascading configuration" +msgstr "Kaskadekonfiguration" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:412 +msgid "" +"To support multiple variants of a basic (common) configuration, " +"C allows configuration files to include other (more general) " +"configuration files. i.e. the most detailed / specific configuration file is " +"specified on the command line and that file includes another file which is " +"shared by other configurations." +msgstr "" +"For at understøtte forskellige varianter af en grundlæggende (fælles) " +"konfiguration, tillader C at konfigurationsfiler inkluderer " +"andre (mere generelle) konfigurationsfiler. Det vil sige, at den mest " +"detaljerede/specifikke konfigurationsfil er angivet på kommandolinjen og den " +"fil inkluderer en anden fil, som deles af andre konfigurationer." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:418 +msgid "Base file:" +msgstr "Basisfil:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:420 +#, no-wrap +msgid "" +" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n" +"\n" +msgstr "" +" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:422 +msgid "Variations:" +msgstr "Variationer:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:424 +#, no-wrap +msgid "" +" /usr/share/multistrap/armel.conf\n" +"\n" +msgstr "" +" /usr/share/multistrap/armel.conf\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:426 +msgid "" +"Specifying just the armel.conf file will get the rest of the settings from " +"crosschroot.conf so that common changes only need to be made in a single " +"file." +msgstr "" +"Angivelse af kun filen armel.conf vil gøre at resten af indstillingerne vil " +"komme fra crosschroot.conf, så at almindelige ændringer kun skal foretages i " +"en enkel fil." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:430 +msgid "" +"It is B recommended that any changes to the configuration files " +"involved in any particular cascade are tested using the C<--simulate> option " +"to multistrap which will output a summary of the options that have been set " +"once the cascade is complete. Note that multistrap does B if a " +"configuration file contains an unrecognised option (for future compatibility " +"with backported configurations), so a simple typo can result in an option " +"not being set." +msgstr "" +"Det anbefales B at alle ændringer til konfigurationsfilerne " +"involveret i alle kaskader testes med brug af tilvalget C<--simulate> i " +"multistrap som vil vise et referat af indstillingerne, som har været " +"angivet når først kaskaden er færdig. Bemærk at multistrap ikke B hvis en konfigurationsfil indeholder et tilvalg, som ikke bliver " +"genkendt (for fremtidig kompatibilitet med backported-konfigurationer), så " +"en simpel tastefejl kan resultere i at et tilvalg ikke bliver angivet." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:438 +msgid "Machine:variant support" +msgstr "Understøttelse af Machine:variant" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:440 +msgid "" +"The old packages.conf variables from emsandbox can all be converted into " +"C configuration variables. The machine:variant support in " +"C concentrates on the scripts, F and F" +msgstr "" +"De gamle packages.conf-variabler fra emsandbox kan alle konverteres til " +"C-konfigurationsvariabler. Understøttelsen af machine:variant i " +"C koncentrerer sig om skripterne, F og F" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:445 +msgid "" +"Note: B" +msgstr "" +"Bemærk: B" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:448 +msgid "" +"Once C has unpacked the downloaded packages, the C can " +"be called, passing the location and architecture of the root filesystem, so " +"that other fine tuning can take place. At this stage, any operations inside " +"a foreign architecture rootfs must not try to execute any binaries within " +"the rootfs. As the final stage of the multistrap process, C is " +"copied into the root directory of the rootfs." +msgstr "" +"Når C har udpakket de hentede pakker, kan C kaldes og " +"videresende placeringen og arkitekturen på rodfilsystemet, så en anden " +"fintuning kan udføres. På dette stadie, må ingen handlinger i rootfs forsøge " +"at køre binære filer inden i rootfs. Som det endelige stadie i " +"multistrapprocessen kopieres C ind i rodmappen på rootfs'erne." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:456 +msgid "" +"One advantage of using machine:variant support is that the entire " +"rootfilesystem can be managed by a single call to multistrap - this is " +"useful when building root filesystems in userspace." +msgstr "" +"En af fordelene ved at bruge understøttelse af machine:variant er at hele " +"rodfilsystemet kan håndteres ved et enkelt kald til multistrap - dette er " +"brugbart, når der bygges rodfilsystemer i brugerrum." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:460 +msgid "" +"To enable machine:variant support, specify the path to the scripts to be " +"called in the variant configuration file (General section):" +msgstr "" +"For at aktivere understøttelse af machine:variant så angiv stien til " +"skripterne, som skal kaldes i variantkonfigurationsfilen (Generelt afsnit):" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:463 +#, no-wrap +msgid "" +" [General]\n" +" include=/path/to/general.conf\n" +" setupscript=/path/to/setup.sh\n" +" configscript=/path/to/config.sh\n" +"\n" +msgstr "" +" [General]\n" +" include=/path/to/general.conf\n" +" setupscript=/path/to/setup.sh\n" +" configscript=/path/to/config.sh\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:468 +msgid "" +"Ensure that both the setupscript and the configscript are executable or " +"C will ignore the script." +msgstr "" + +#. type: =item +#: pod/multistrap:473 +#, fuzzy +#| msgid "Example configuration:" +msgid "Example configscript.sh" +msgstr "Eksempel på konfiguration:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:475 pod/multistrap:733 +#, no-wrap +msgid "" +" #!/bin/sh\n" +" \n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:477 pod/multistrap:735 +#, no-wrap +msgid "" +" set -e\n" +" \n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:479 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +#| " # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n" +#| " # dpkg --configure -a\n" +#| "\n" +msgid "" +" export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +" export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C\n" +" /var/lib/dpkg/info/dash.preinst install\n" +" dpkg --configure -a\n" +" mount proc -t proc /proc\n" +" dpkg --configure -a\n" +" umount /proc\n" +"\n" +msgstr "" +" # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +" # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n" +" # dpkg --configure -a\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:487 +#, fuzzy +#| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap" +msgid "For more information, see the Wiki: http://wiki.debian.org/Multistrap" +msgstr "Se også: http://wiki.debian.org/Multistrap" + +#. type: =item +#: pod/multistrap:490 +msgid "Mounting /dev and /proc for chroot configuration" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:492 +msgid "/proc can be mounted inside the chroot, as above:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:494 +#, no-wrap +msgid "" +" mount proc -t proc /proc\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:496 +msgid "" +"However, /dev should be mounted from outside the chroot, before running any " +"C in the chroot:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:499 +#, no-wrap +msgid "" +" cd /path/chroot/\n" +" sudo tar -xzf /path/multistrap.tgz\n" +" sudo mount /dev -o bind ./dev/\n" +" sudo chroot . ./configscript.sh || true\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:506 +msgid "Restricting package selection" +msgstr "Begrænsning af pakkevalg" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:508 +msgid "" +"C includes Required packages by default, the current list of " +"packages on your own machine can be seen using:" +msgstr "" +"C inkluderer »Required packages« som standard, den aktuelle " +"liste af pakker på din maskine kan ses med:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:511 +#, no-wrap +msgid "" +" grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n" +"\n" +msgstr "" +" grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:513 +msgid "" +"(The actual list is calculated from the downloaded Packages files and may " +"differ from the output of C.)" +msgstr "" +"(Den aktuelle liste beregnes fra de hentede pakkefiler og kan være " +"forskellig fra resultatet af C.)" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:516 +msgid "" +"If the OmitRequired option is set to true, these packages will not be added " +"- whilst useful, this option can easily lead to a useless rootfs. Only the " +"packages specified manually in the configuration files will be used in the " +"calculations - dependencies of those packages will be added but no others." +msgstr "" +"Hvis tilvalget OmitRequired er angivet som true (sand), så vil disse pakker " +"ikke blive tilføjet - selvom brugbart kan dette tilvalg nemt føre til en " +"ubrugelig rootfs. Kun pakkerne, som manuelt er angivet i " +"konfigurationsfilerne, vil blive brugt i beregningerne - afhængigheder af " +"disse pakker vil blive tilføjet men ingen andre." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:522 +msgid "Adding Priority: important packages" +msgstr "Tilføjelse af »Priority: important packages«" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:524 +msgid "" +"C can imitate C by automatically adding all " +"packages from all sections where the downloaded Packages file lists the " +"package as Priority: important. The default is not to add such packages " +"unless individually included in a C option in a section specified " +"in the C general option. To add all such packages, set the " +"addimportant option to true in the general section." +msgstr "" +"C kan imitere C ved automatisk at tilføje alle " +"pakker fra alle afsnit hvor den hentede pakkeliste viser pakken som " +"»Priority: important«. Standarden er ikke at tilføje sådanne pakker med " +"mindre individuelt inkluderet i en indstilling for C i et afsnit " +"angivet i den generelle indstilling C. For at tilføje alle " +"sådanne pakker, så sæt indstillingen addimportant til true (sand) i det " +"generelle afsnit." + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:532 +#, no-wrap +msgid "" +" addimportant=true\n" +"\n" +msgstr "" +" addimportant=true\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:534 +msgid "" +"Priority: important can only operate for all sections listed in the " +"C option. This may cause some confusion when mixing suites." +msgstr "" +"»Priority: important« kan kun fungere for alle afsnit angivet i " +"indstillingen C. Dette kan medføre lidt forvirring, når " +"programpakker blandes." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:537 +msgid "" +"It is not possible to enable addimportant and omitrequired in the same " +"configuration. C will exit with error code 7 if any " +"configuration results in addimportant and omitrequired both being set to " +"true. (This includes the effects of including other configuration files.)" +msgstr "" +"Det er ikke muligt at aktivere addimportant og omitrequired i den samme " +"konfiguration. C vil afslutte med fejlkoden 7 hvis en " +"konfiguration resulterer i at addimportant og omitrequired begge er sat til " +"true (sand). (Dette inkluderer effekterne af inkludering af andre " +"konfigurationsfiler)." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:543 +msgid "Recommends behaviour" +msgstr "Anbefalet opførsel" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:545 +msgid "" +"The Debian default behaviour after the Lenny release was to consider " +"recommended packages as extra packages to be installed when any one package " +"is selected. Recommended packages are those which the maintainer considers " +"that would be present on C installations of that package and allowing " +"Recommends means allowing Recommends of recommended packages and so on." +msgstr "" +"Standardopførelsen for Debian efter Lenny-udgivelsen var at overveje " +"anbefalede pakker som ekstra pakker, der skulle installeres når en anden " +"pakke er valgt. Anbefalede pakker er dem som vedligeholderen forventer at se " +"på de C installationer af den pakke og tilladelse af anbefalede " +"betyder tilladelse af anbefalinger af anbefalede pakker og så videre." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:552 +msgid "The multistrap default is to turn recommends OFF." +msgstr "Standarden for multistrap er et slå anbefalinger OFF (FRA)." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:554 +msgid "" +"Set the allowrecommends option to true in the General section to use typical " +"Debian behaviour." +msgstr "" +"Sæt indstillingen allowrecommends til true (sand) i det generelle afsnit for " +"at bruge typisk Debianopførsel." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:557 +msgid "Default release" +msgstr "Standardudgivelse" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:559 +msgid "" +"C supports an option to explicitly set the default release to " +"use with apt: C. This determines which release apt will " +"use for the base system packages and is not the same as pinning (which " +"relates to the use of apt after installation). Multistrap sets the default-" +"release to the wildcard * unless a release is named in the " +"C field. Any release specified here must also be defined " +"in a stanza referenced in the bootstrap list or apt will fail." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:567 +msgid "" +"To install a specific version of a package from a newer release than the one " +"specified as default, C must also be set to true if the " +"package exists at any version in the default release. Also, any packages " +"upon which that package has a strict dependency (i.e. = rather than >=) must " +"also be explicitly added to the packages line in the stanza for the desired " +"version, even though that package does not need to be listed to get it from " +"the default release. This is typical apt behaviour and is not a bug in " +"multistrap." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:576 +msgid "" +"The combination of default release, explicit suite and apt preferences can " +"quickly become complex and bugs can be very hard to identify. C " +"always outputs the complete apt command line, so test this command yourself " +"(using the files written out by C) to see what is going on. " +"Remember that all dependency resolution and all the logic to determine which " +"version of a specific package gets installed in your C chroot is " +"entirely down to apt and all C can do is pass files and command " +"line options to apt." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:585 +#, fuzzy +#| msgid "Apt preferences" +msgid "See also: apt preferences." +msgstr "Apt-præferencer" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:587 +msgid "Explicit suite specification" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:589 +msgid "" +"Sometimes, apt needs to be told to get a particular package from a " +"particular suite, ignoring a more recent version in another suite in the " +"same set of sources." +msgstr "" +"Undertiden har apt behov for at få at vide, at den skal hente en specifik " +"pakke fra en bestemt programpakke, og dermed ignorere en nyere version i en " +"anden programpakke i det samme sæt af kilder." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:593 +msgid "" +"C can operate with and without the explicit suite option, the " +"default is to let apt use the most recent version from the collection of " +"specified F sources." +msgstr "" +"C kan fungere med eller uden den eksplicitte " +"programpakkeindstilling, standarden er at lade apt bruge den nyeste version " +"fra samlingen af angivne F-kilder." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:597 +msgid "" +"Explicit suite specification has no effect on the final installed system - " +"if your aptsources includes a repository which in turn includes a newer " +"version of the package(s) specified explicitly, the next C " +"on the device will bring in the newer version." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:602 +msgid "" +"Also, when specifying packages to get from a specific suite, apt will also " +"try and ensure that the dependencies for that package are also from the same " +"suite and this can cause apt to be unable to resolve the complete set of " +"dependencies. In this situation, being explicit about one package selection " +"may require being explicit about some (not necessarily all) of the " +"dependencies of that package as well." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:609 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When using this support in Lenny, ensure that each section uses the " +#| "codename (etch, lenny, squeeze, sid) instead of the suite (oldstable, " +#| "stable, testing, sid) for the C configuration item as the version " +#| "of apt in Lenny and previous can only use the codename." +msgid "" +"When using this support in Lenny, ensure that each section uses the suite " +"(oldstable, stable, testing, sid) and B the codename (etch, lenny, " +"squeeze, sid) in the C configuration item as the version of apt in " +"Lenny and previous cannot use the codename." +msgstr "" +"Når du bruger denne understøttelse i Lenny, så sikr dig at hver afsnit " +"bruger kodenavnene (etch, lenny, squeeze, sid) i stedet for pakken " +"(oldstable, stable, testing, sid) for C konfigurationspunktet, da " +"versionen i apt i Lenny og tidligere kun kan bruge kodenavne." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:614 +msgid "To test, on Lenny, try:" +msgstr "For at teste - på Lenny - så prøv:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:616 +#, no-wrap +msgid "" +" $ sudo apt-get install apt/stable\n" +"\n" +msgstr "" +" $ sudo apt-get install apt/stable\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:618 +msgid "Compare with" +msgstr "Sammenlign med" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:620 +#, no-wrap +msgid "" +" $ sudo apt-get install apt/lenny\n" +"\n" +msgstr "" +" $ sudo apt-get install apt/lenny\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:622 +msgid "" +"When using explicitsuite, take care in using stable-proposed-updates or " +"other temporary locations - if the package migrates into another suite and " +"is removed from the temporary suite (as with *-proposed-updates), multistrap " +"will not be able to find the package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:628 +msgid "" +"Explicit suite handling can be very hard to get right. In general, it is " +"best to create a small bootstrap chroot of your native arch, then chroot " +"into it, add the relevant apt sources and work out exactly what commands are " +"necessary to get the correct mix of packages. Avoid specifying explicit " +"versions to sort out problems, work with suites only. Apt preferences / " +"pinning may be useful here, see Apt preferences." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:635 +msgid "Apt preferences" +msgstr "Apt-præferencer" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:637 +msgid "" +"If a suitable file is listed in the B option of the " +"B section of the configuration file, this file will be copied into " +"the apt preferences directory of the bootstrap before apt is first used." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:642 +msgid "" +"When an apt preferences file B provided, the C " +"behaviour of C is disabled." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:645 +msgid "" +"As with other external scripts and files, the content of the apt preferences " +"file is beyond the scope of this manpage. C does not try to " +"verify the supplied file other than ensuring that it can be read." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:650 +msgid "Omitting deb-src listings" +msgstr "Udeladelse af deb-src-visninger" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:652 +msgid "" +"Some multistrap environments do not need access to the Debian sources of " +"packages being installed, typically this is required when preparing a build " +"(or cross-build) chroot using multistrap." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:656 +msgid "" +"To turn off this additional source (and save both download time and apt-" +"cache size), use the omitdebsrc field in each Section." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:659 +#, no-wrap +msgid "" +" [Baked]\n" +" packages=\n" +" source=http://www.emdebian.org/baked\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" +" suite=testing\n" +" omitdebsrc=true\n" +"\n" +msgstr "" +" [Baked]\n" +" packages=\n" +" source=http://www.emdebian.org/baked\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" +" suite=testing\n" +" omitdebsrc=true\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:666 +msgid "" +"omitdebsrc is necessary when using packages from debian-ports where packages " +"do not have sources, except \"unreleased\"." +msgstr "" +"omitdebsrc er nødvendig når der bruges pakker fra debian-ports hvor pakker " +"ikke har kilder, undtagen »unreleased«." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:669 +msgid "fakeroot" +msgstr "fakeroot" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:671 +msgid "" +"Foreign architecture bootstraps can operate under C (C " +"is designed to do as much as it can within a single call to make this " +"easier) but the configuration stage which normally happens with a native " +"architecture bootstrap requires C and C itself will not " +"operate under C." +msgstr "" +"Bootstraps for fremmede arkitekturer kan fungere under C " +"(C er designet til at gøre så meget som muligt med et enkelt " +"kald for at gøre dette nemmere) men konfigurationsstadiet som normalt " +"foregår med en standardarkitektur for bootstrap kræver C og " +"C, den vil ikke selv fungere under C." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:677 +msgid "" +"Therefore, if C detects that C is in use, native mode " +"configuration is skipped with a reminder warning." +msgstr "" +"Hvis C detekterer at C er i brug, så springes den " +"normale tilstandskonfiguration over med en advarsel." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:680 +msgid "" +"The same problem applies to C and therefore the " +"installation of the keyring package on the host system is also skipped if " +"fakeroot is detected." +msgstr "" +"Det samme problem gælder for C og derfor springes " +"installationen af nøgleringspakken på værtssystemet også over hvis fakeroot " +"detekteres." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:684 +msgid "Handling problematic packages" +msgstr "Håndtering af problematiske pakker" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:686 +msgid "" +"Sometimes, a particular package will fail to even unpack properly if other " +"packages have not already been unpacked. This can happen if dpkg diversions " +"are not setup correctly or if the package Pre-Depends on an executable in " +"another package." +msgstr "" +"Undertiden vil en specifik pakke fejle i endda at blive udpakket korrekt " +"hvis andre pakker ikke allerede er blevet pakket ud. Dette kan ske hvis dpkg-" +"diversioner ikke er sat korrekt op eller hvis pakken forhåndsafhænger af en " +"køre fil i en anden pakke." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:691 +msgid "" +"Multistrap offers two ways to handle these problems. A package can be listed " +"as C or as C. Each section in the C " +"configuration file can have a single C or C listing " +"or both." +msgstr "" +"Multistrap tilbyder to måder at håndtere disse problemer. En pakke kan vises " +"som C eller som C. Hvert afsnit i konfigurationsfilen " +"C kan have en enkelt C- eller C-visning " +"eller begge." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:696 +msgid "" +"Reinstall means that the package will be downloaded and unpacked as normal - " +"alongside all the other packages, but will then be reinstalled at the end by " +"running the C maintainer script with the C argument. " +"C will then continue the rest of the configuration of that package." +msgstr "" +"Geninstallation betyder at pakken vil blive hentet og udpakket som normalt - " +"sammen med alle de andre pakker, men vil så blive geninstalleret i " +"slutningen ved at køre vedligeholderskriptet C med argumenet " +"C. C vil så fortsætte resten af konfigurationen for den pakke." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:702 +msgid "" +"Additional adds a second round of C to the multistrap " +"process - after the initial unpacking. The additional package will then be " +"downloaded and unpacked. If running natively, the additional package is " +"downloaded, unpacked and configured after all the rest of the packages have " +"been downloaded, unpacked and configured." +msgstr "" +"»Additional« tilføjer en anden runde af C til " +"multistrapprocessen - efter den første udpakning. Den yderligere pakke vil " +"så blive hentet og udpakket. Hvis kørt standardmæssigt, så hentes den øvrige " +"pakke, udpakkes og konfigureres efter at resten af pakkerne er blevet " +"hentet, udpakket og konfigureret." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:708 +msgid "" +"Neither C nor C should be seen as more than just " +"workarounds and wishlist bugs should be filed in Debian against packages " +"which require the use of these mechanisms (or the packages which would " +"prevent the particular package from operating normally)." +msgstr "" +"Hverken C eller C skal ses som andet end omgåelser og " +"wishlist-fejlrapporter bør udarbejdes i Debian mod pakker som kræver brug af " +"disse mekanismer (eller pakkerne som forhindrer den omtalte pakke i at " +"fungere normalt)." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:713 +msgid "Debconf preseeding" +msgstr "Debconfs forudindstillinger" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:715 +msgid "" +"Adding a debconf seed can help in configuring packages to a particular " +"setting instead of the package default when running the configuration non-" +"interactively. See http://www.debian-administration.org/articles/394 for " +"information on how to create seed files." +msgstr "" +"Tilføjelse af en forudindstilling for debconf kan hjælpe med at konfigurere " +"pakker til en bestemt indstilling i stedet for pakkestandarden, når " +"konfigurationen køres uden interaktion. Se http://www.debian-administration." +"org/articles/394 for information om hvordan du oprette indstillingsfiler " +"(seed files)." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:720 +msgid "" +"Multiple seed files can be specified using the debconfseed field in the " +"[General] section, separated by spaces:" +msgstr "" +"Flere indstillingsfiler (seed files) kan angives med brug af feltet " +"debconfseed i afsnittet [General], adskilt af mellemrum:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:723 +#, no-wrap +msgid "" +" debconfseed=seed1 seed2\n" +"\n" +msgstr "" +" debconfseed=seed1 seed2\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:725 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Files which do not exist or which cannot be opened will be silently " +#| "ignored. Check the results of the parsing using the C<--simulate> option " +#| "to C." +msgid "" +"Files which do not exist or which cannot be opened will be silently ignored. " +"Check the results of the parsing using the C<--simulate> option to " +"C. The preseeding files will be copied to a preseed directory " +"in /tmp inside the rootfs." +msgstr "" +"Filer som ikke findes eller som ikke kan åbnes vil - i tavshed - blive " +"ignoret. Kontroller resultatet af fortolkningen med brug af indstillingen " +"C<--simulate> for C." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:730 +msgid "" +"To use the preseeding, add a section to the configscript.sh, prior to any " +"calls to B. e.g. :" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:737 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +#| " # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n" +#| " # dpkg --configure -a\n" +#| "\n" +msgid "" +" export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +" export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C\n" +" if [ -d /tmp/preseeds/ ]; then\n" +" for file in `ls -1 /tmp/preseeds/*`; do\n" +" debconf-set-selections $file\n" +" done\n" +" fi\n" +" dpkg --configure -a\n" +"\n" +msgstr "" +" # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +" # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n" +" # dpkg --configure -a\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:746 +msgid "Hooks" +msgstr "Hooks" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:748 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If a hook directory is specified in the General section of the " +#| "C configuration file, the hook scripts which are executable " +#| "will be run from outside the multistrap directory at the following stages:" +msgid "" +"If a hook directory (hookdir=) is specified in the General section of the " +"C configuration file, the hook scripts which are executable will " +"be run from outside the multistrap directory at the following stages:" +msgstr "" +"Hvis en hook-mappe angives i afsnittet General i konfigurationsfilen for " +"C, så vil hook-skripterne, som er kørbare, blive kørt uden for " +"multistrapmappen på de følgende stadier:" + +#. type: =item +#: pod/multistrap:754 +msgid "download hooks" +msgstr "hentede hooks" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:756 +msgid "" +"Executed before unpacking is started, immediately after the packages have " +"been downloaded. Download hooks are executable scripts in the specified hook " +"directory with a filename beginning with B." +msgstr "" +"Køres før udpakning er startet, umiddelbart efter at pakkerne er blevet " +"hentet. Hentede hooks er kørbare skripter i den angivne hook-mappe med et " +"filnavn der begynder med B." + +#. type: =item +#: pod/multistrap:760 +msgid "native hooks" +msgstr "native hooks" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:762 +msgid "" +"Native hook scripts are executed only in native mode, immediately before " +"starting the configuration of the downloaded packages and again upon " +"completion of the package configuration. Native hooks will be called the " +"absolute path and the current progress state, start or end." +msgstr "" +"Native hook-skripter køres kun i tilstanden native, umiddelbart før start af " +"konfigurationen af hentede pakker og igen efter færdiggørelse af " +"pakkekonfigurationen. Native hooks vil blive kaldt den absolutte sti og den " +"aktuelle fremgangstilstand, start eller slut." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:767 +msgid "" +"Native scripts are executable scripts in the specified hook directory with a " +"filename beginning with B." +msgstr "" +"Native skripter er kørbare skripter i den angivne hook-mappe med et filnavn " +"der begynder med B." + +#. type: =item +#: pod/multistrap:770 +msgid "completion hooks" +msgstr "completion hooks" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:772 +msgid "" +"Executed immediately before the tarball is created or C exits if " +"not configured to create a tarball." +msgstr "" +"Køres umiddelbart før at tarballen oprettes eller hvis C ikke er " +"konfigureret til at oprette en tarball." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:775 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Completion scripts are executable scripts in the specified hook directory " +#| "with a filename beginning with C." +msgid "" +"Completion scripts are executable scripts in the specified hook directory " +"with a filename beginning with B." +msgstr "" +"Færdiggørelsesskripter er kørbare skripter i den angivne ophængningsmappe " +"med et filnavn der begynder med C." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:780 +msgid "" +"Hooks are passed the absolute path to the directory which will be the top " +"level directory of the chroot or multistrap system. Hooks which cannot be " +"resolved using realpath or which are not executable will be ignored." +msgstr "" +"Ophænginger (hooks) får den absolute sit til mappen, som vil være på det " +"øverste mappeniveau for chroot- eller multistrapsystemet. Ophængninger som " +"ikke kan slås op med realpath, eller som ikke kan køres, vil blive ignoreret." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:785 +msgid "" +"All hooks of one type are sorted into alphabetical order before being run." +msgstr "" +"Alle ophængninger af ens type sorteres i alfabetisk rækkefølge før de køres." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:788 +msgid "" +"Note that C does not rollback the effects of hooks in the case " +"of errors. However, C will report the accumulated errors as " +"warnings. If a hook exits non-zero, the exit value is converted to a " +"positive number and added to the total warning count, reported at the end of " +"the operation." +msgstr "" +"Bemærk at C ikke ruller effekterne af ophængninger (hooks) " +"tilbage i tilfælde af fejl. C vil dog rapportere de opsamlede " +"fejl som advarsler. Hvis en ophængning findes som andet end nul, så " +"konverteres afslutningsværdien til et positivt tal og tilføjes til det " +"samlede antal advarsler, rapporteret til sidste i operationen." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:794 +msgid "Output" +msgstr "Uddata" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:796 +msgid "" +"C can produce a lot of output - informational messages appear on " +"STDOUT, errors and warnings on STDERR. Calls to C and C respect " +"the same pattern, so it is simple to trim the combined C output " +"to just the errors, if desired." +msgstr "" +"C kan lave en masse uddata - informative beskeder vises på " +"STANDARDUD, fejl og advarsler på STANDARDFEJL. Kald til C og C " +"respekterer det samme mønster, så det er simpelt at trimme de kombinerede " +"uddata for C til kun fejlene, hvis det ønskes." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:801 +msgid "" +"C accumulates error states from non-fatal processes within the " +"operation and reports these as warnings on STDERR as well as exiting with " +"the accumulated error count. This includes hooks which report non-zero exit " +"values." +msgstr "" +"C opsamler fejltilstande fra processer der ikke er fatale under " +"operationen og rapporterer disse som advarsler på STANDARDFEJL samt " +"afslutter med det opsamlede antal fejl. Dette inkluderer ophænginger (hooks) " +"som rapporter afslutningsværdier forskellige fra nul." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:806 +msgid "Bugs" +msgstr "Fejl" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:808 +msgid "" +"As C gets more complex, bugs will creep into the package. " +"Please report all bugs to the Debian BTS using the C tool and " +"B attach all configuration files. If your configuration needs to " +"access local or private apt repositories, please check your configuration " +"with the latest version of C in Debian using the C<--simulate> " +"option and include that report in your bug report." +msgstr "" +"Efterhånden som C bliver mere kompleks, så vil fejl snige sig " +"ind i pakken. Rapporter venligst alle fejl til Debian BT med værktøjet " +"C og B vedhæft alle konfigurationsfiler. Hvis din " +"konfiguration skal tilgå lokale eller private apt-arkiver, så kontroller " +"venligst konfigurationen med den seneste version af C i Debian " +"med tilvalget C<--simulate> og inkluder den rapport i din fejlrapport." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:815 +msgid "" +"The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users debug " +"problems in the configuration files." +msgstr "" +"Tilvalget C<--simulate> udvides løbende for at hjælpe brugerne med at " +"fejlsøge problmer i konfigurationsfilerne." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:818 +msgid "" +"Please also check (and update) the Multistrap wiki at http://wiki.debian.org/" +"Multistrap and the Multistrap webpage content at http://www.emdebian.org/" +"multistrap/ before filing bugs. Various people on the debian-embedded@lists." +"debian.org mailing list and #emdebian IRC channel on irc.oftc.net can also " +"help if your config file does not parse correctly. You would need to put the " +"C<--simulate> output on a pastebin website and put the URL in your message." +msgstr "" +"Kontroller venligst også (og opdater) Multistraps wiki på http://wiki.debian." +"org/Multistrap og internetsidens indhold på http://www.emdebian.org/" +"multistrap/ før du indsender fejlrapporter. Forskellige personer på " +"postlisten debian-embedded@lists.debian.org og IRC-kanalen #emdebian på irc." +"oftc.net kan også hjælpe hvis din konfigurationsfil ikke fortolker korrekt. " +"Du skal placere resultatet af C<--simulate> på en pastebin-internetside og " +"placere adressen i din besked." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:826 +msgid "MultiArch support" +msgstr "Understøttelse af flere arkitekturer" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:828 +msgid "" +"Multiarch support is experimental - please report issues and file bugs with " +"full details of your setup, the full multistrap config file and the errors " +"reported." +msgstr "" +"Understøttelse af flere arkitekturer er eksperimentelt - rapporter venligst " +"problemer og indsend fejlrapporter med alle detaljer om din opsætning, hele " +"konfigurationsfilen for multistrap og de fejl der registreres." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:832 +msgid "" +"C overrides the existing multiarch support of the external " +"system so that a MultiArch aware system can still create a non-MultiArch " +"chroot from repositories which do not support all of the architectures " +"supported by the external dpkg." +msgstr "" +"C overskriver den eksisterende understøttelse af flere " +"arkitekturer på det eksterne system, så at et sytem der er opmærksom på " +"MultiArch kan stadig oprette en ikke-MultiArch chroot fra arkiver, som ikke " +"understøtter alle arkitekturerne understøttet af den eksterne dpkg." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:837 +msgid "" +"If multiarch is enabled within the multistrap chroot, C writes " +"out the list into F inside the chroot." +msgstr "" +"Hvis flere arkitekturer er aktiveret i multistrap chroot, så udskriver " +"C listen i F inden i chroot." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:840 +msgid "" +"For multiple architectures, specify the option once and use a space " +"separated list for the architecture list. Ensure you include what will be " +"the host architecture of the chroot." +msgstr "" +"For flere arkitekturer så angiv tilvalget en gang og bruge en " +"mellemrumsadskilt liste for arkitekturlisten. Sikr dig at du inkluderer hvad " +"der vil være værtsarkitekturen for chroot." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:844 +msgid "See also http://wiki.debian.org/Multiarch/" +msgstr "Se også http://wiki.debian.org/Multiarch/" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:846 +#, no-wrap +msgid "" +" [General]\n" +" ...\n" +" multiarch=i386 armel armhf\n" +"\n" +msgstr "" +" [General]\n" +" ...\n" +" multiarch=i386 armel armhf\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:850 +msgid "" +"Each Section will install packages from the base architecture unless the " +"C option is specified for particular sections." +msgstr "" +"Hvert afsnit vil installere pakker fra basisarkitekturen med mindre " +"indstililngen C er angivet for bestemte afsnit." + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:853 +#, no-wrap +msgid "" +" [Foreign]\n" +" packages=libgcc1 libc6\n" +" architecture=armel\n" +" source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n" +" keyring=debian-archive-keyring\n" +" suite=sid\n" +"\n" +msgstr "" +" [Foreign]\n" +" packages=libgcc1 libc6\n" +" architecture=armel\n" +" source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n" +" keyring=debian-archive-keyring\n" +" suite=sid\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:860 +msgid "" +"In the C<--simulate> output, the architecture(s) specified in the MultiArch " +"option will be listed under the \"Foreign architectures\" listing. Packages " +"for a specific architecture will be listed as the package name followed by a " +"colon followed by the architecture." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:865 +#, no-wrap +msgid "" +" libgcc1:armel libc6:armel\n" +"\n" +msgstr "" +" libgcc1:armel libc6:armel\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: device-table.pl:167 +msgid "device-table.pl - parses simple device tables and passes to mknod" +msgstr "device-table.pl - fortolker enhedstabeller og videresender til mknod" + +#. type: verbatim +#: device-table.pl:171 +#, no-wrap +msgid "" +" device-table.pl [-n|--dry-run] [-d DIR] [-f FILE]\n" +" device-table.pl -?|-h|--help|--version\n" +"\n" +msgstr "" +" device-table.pl [-n|--dry-run] [-d MAPPE] [-f FIL]\n" +" device-table.pl -?|-h|--help|--version\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: device-table.pl:176 +msgid "" +"By default, F writes out the device nodes in the current " +"working directory. Use the directory option to write out elsewhere." +msgstr "" +"Som standard skriver F enhedsknuderne ud i den aktuelle " +"arbejdsmappe. Brug mappeindstillingen til at skrive et andet sted." + +#. type: textblock +#: device-table.pl:179 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "multistrap contains a default device-table file, use the file option to " +#| "override the default F" +msgid "" +"multistrap contains a default device-table file, use the file option to " +"override the default F" +msgstr "" +"multistrap indeholder en standard device-table-fil, brug filindstillingen " +"til at overskrive standarden F" + +#. type: textblock +#: device-table.pl:182 +msgid "Use the dry-run option to see the commands that would be run." +msgstr "Brug indstillingen dry-run til at se kommandoerne som køres." + +#. type: textblock +#: device-table.pl:184 +msgid "" +"Device nodes need fakeroot or another way to use root access. If F is already being run under fakeroot or equivalent, the existing " +"fakeroot session will be used, alternatively, use the no-fakeroot option to " +"drop the internal fakeroot usage." +msgstr "" +"Enhedsknuder kræver fakeroot eller en anden måde med rodadgang. Hvis " +"F allerede køres under fakeroot eller noget tilsvarende så " +"vil den eksisterende fakerootsession blive brugt, som et alternativ kan du " +"bruge indstillingen no-fakeroot til at smide den interne brug af fakeroot." + +#. type: textblock +#: device-table.pl:189 +msgid "" +"Note that fakeroot does not support changing the actual ownerships, for " +"that, run the final packing into a tarball under fakeroot as well, or use " +"C when running F" +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: device-table.pl:193 +msgid "Device table format" +msgstr "Format for enhedstabel" + +#. type: textblock +#: device-table.pl:195 +msgid "" +"Device table files are tab separated value files (TSV). All lines in the " +"device table must have exactly 10 entries, each separated by a single tab, " +"except comments - which must start with #" +msgstr "" +"Filer for enhedstabeller er indryksadskilte filer (TSV). Alle linjer i " +"enhedstabellen skal have præcis 10 poster, alle adskilt af et enkelt indryk " +"(tab), undtagen kommentarer - som skal starte med #" + +#. type: textblock +#: device-table.pl:199 +msgid "Device table entries take the form of:" +msgstr "Poster i enhedstabellen har formen:" + +#. type: verbatim +#: device-table.pl:201 +#, no-wrap +msgid "" +" \n" +"\n" +msgstr "" +" \n" +"\n" + +#. type: textblock +#: device-table.pl:203 +msgid "where name is the file name, type can be one of:" +msgstr "hvor navn er filnavnet, type kan være:" + +#. type: verbatim +#: device-table.pl:205 +#, no-wrap +msgid "" +" f A regular file\n" +" d Directory\n" +" s symlink\n" +" h hardlink\n" +" c Character special device file\n" +" b Block special device file\n" +" p Fifo (named pipe)\n" +"\n" +msgstr "" +" f En normal fil\n" +" d Mappe\n" +" s Symbolsk henvisning\n" +" h Hård henvisning\n" +" c Speciel enhedsfil for tegn\n" +" b Speciel enhedsfil for blok\n" +" p Fifo (navngivet datakanal)\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: device-table.pl:213 +msgid "" +"symlinks and hardlinks are extensions to the device table, just for F, other device table parsers might not handle these types. The " +"first field of the symlink command is the existing target of the symlink, " +"the third field is the full path of the symlink itself. e.g." +msgstr "" +"Symbolske henvisninger og hårde henvisninger er udvidelser til " +"enhedstabellen, kun for F, andre fortolkere af " +"enhedstabeller kan måske ikke håndtere disse typer. Det første felt for " +"kommandoen for symbolsk henvisning er det eksisterende mål for den symbolske " +"henvisning, det tredje felt er den fulde sti for selve den symbolske " +"henvisning. F.eks." + +#. type: verbatim +#: device-table.pl:219 +#, no-wrap +msgid "" +" /proc/self/fd/0 s /dev/stdin - - - - - - -\n" +"\n" +msgstr "" +" /proc/self/fd/0 s /dev/stdin - - - - - - -\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: device-table.pl:221 +msgid "See http://wiki.debian.org/DeviceTableScripting" +msgstr "Se http://wiki.debian.org/DeviceTableScripting" diff --git a/doc/po/de.po b/doc/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..c3dc4d2 --- /dev/null +++ b/doc/po/de.po @@ -0,0 +1,2522 @@ +# German translation of the multistrap manpage. +# Copyright (C) 2006-2010 Neil Williams. +# This file is distributed under the same license as the multistrap package. +# Chris Leick , 2010-2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: multistrap 2.1.18\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: codehelp@debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-27 15:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-23 20:11+0100\n" +"Last-Translator: Chris Leick \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:3 device-table.pl:165 +msgid "Name" +msgstr "NAME" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:5 +msgid "multistrap - multiple repository bootstraps" +msgstr "multistrap - Bootstraps für mehrere Depots" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:7 device-table.pl:169 +msgid "Synopsis" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:9 +#, no-wrap +msgid "" +" multistrap [-a ARCH] [-d DIR] -f CONFIG_FILE\n" +" multistrap [--simulate] -f CONFIG_FILE\n" +" multistrap -?|-h|--help|--version\n" +"\n" +msgstr "" +" multistrap [-a ARCH] [-d VERZ] -f KONFIGURATIONSDATEI\n" +" multistrap [--simulate] -f KONFIGURATIONSDATEI\n" +" multistrap -?|-h|--help|--version\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:13 device-table.pl:174 +msgid "Options" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:15 +msgid "-?|-h|--help|--version - output the help text and exit successfully." +msgstr "" +"-?|-h|--help|--version - den Hilfetext ausgeben und erfolgreich beenden" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:17 +msgid "" +"--dry-run - collate all the configuration settings and output a bare summary." +msgstr "" +"--dry-run - alle Konfigurationseinstellungen zusammenstellen und eine " +"Kurzfassung ausgeben" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:20 +msgid "--simulate - same as --dry-run" +msgstr "--simulate - entspricht --dry-run" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:22 +msgid "(The following options can also be set in the configuration file.)" +msgstr "" +"(Die folgenden Optionen können auch in der Konfigurationsdatei gesetzt " +"werden.)" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:24 +msgid "-a|--arch - architecture of the packages to put into the multistrap." +msgstr "a|--arch - Architektur der Pakete, die in den Multistrap hineinkommen" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:26 +msgid "-d|--dir - directory into which the bootstrap will be installed." +msgstr "-d|--dir - Verzeichnis in das der Bootstrap installiert wird" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:28 +msgid "-f|--file - configuration file for multistrap [required]" +msgstr "-f|--file - Konfigurationsdatei für Multistrap [erforderlich]" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:30 +msgid "-s|--shortcut - shortened version of -f for files in known locations." +msgstr "" +"-s|--shortcut - verkürzte Version von -f für Dateien an bekannten Orten" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:32 +msgid "" +"--tidy-up - remove apt cache data, downloaded Packages files and the apt " +"package cache. Same as cleanup=true." +msgstr "" +"--tidy-up - die Apt-Zwischenspeicherdaten, heruntergeladene Paketdateien und " +"den Apt-Paketzwischenspeicher entfernen. Entspricht cleanup=true." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:35 +msgid "" +"--no-auth - allow the use of unauthenticated repositories. Same as " +"noauth=true" +msgstr "" +"--no-auth - die Benutzung von nicht authentifizierten Depots erlauben. " +"Entspricht noauth=true" + +# FIXME missing point before If +#. type: textblock +#: pod/multistrap:38 +msgid "" +"--source-dir DIR - move the contents of var/cache/apt/archives/ from inside " +"the chroot to the specified external directory, then add the Debian source " +"packages for each used binary. Same as retainsources=DIR If the specified " +"directory does not exist, nothing is done. Requires --tidy-up in order to " +"calculate the full list of source packages, including dependencies." +msgstr "" +"--source-dir VERZ - verschiebt die Inhalte von var/cache/apt/archives/ aus " +"der Chroot in das angegebene externe Verzeichnis und fügt dann die Debian-" +"Quellpakete für jedes benutzte Programm hinzu. Entspricht " +"retainsources=VERZ. Falls das angegebene Verzeichnis nicht existiert, " +"passiert nichts. Benötigt --tidy-up, um die vollständige Liste der " +"Quellpakete einschließlich Abhängigkeiten zu berechnen." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:45 +msgid "Description" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:47 +msgid "" +"multistrap provides a debootstrap-like method based on apt and extended to " +"provide support for multiple repositories, using a configuration file to " +"specify the relevant suites, architecture, extra packages and the mirror to " +"use for each bootstrap." +msgstr "" +"Multistrap stellt mehrere Debootstrap ähnliche Methoden bereit, die auf APT " +"basieren, erweitert um die Unterstützung für mehrere Depots; dabei wird eine " +"Konfigurationsdatei verwendet, um relevante Suites, Architekturen, " +"zusätzliche Pakete und den Spiegel anzugeben, die für jeden Bootstrap " +"benutzt werden." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:52 +msgid "" +"The aim is to create a complete bootstrap / root filesystem with all " +"packages installed and configured, instead of just the base system." +msgstr "" +"Das Ziel ist es, ein komplettes Bootstrap-/Wurzeldateisystem mit allen " +"installierten und konfigurierten Paketen zu erstellen, statt nur eines " +"Basissystems." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:56 +msgid "" +"In most cases, users will need to create a configuration file for each " +"different multistrap usage." +msgstr "" +"In den meisten Fällen möchten Anwender die Konfigurationsdatei für jede " +"unterschiedliche Multistrap-Benutzung erstellen." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:59 +msgid "Example configuration:" +msgstr "Beispielkonfiguration:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:61 +#, no-wrap +msgid "" +" [General]\n" +" arch=armel\n" +" directory=/opt/multistrap/\n" +" # same as --tidy-up option if set to true\n" +" cleanup=true\n" +" # same as --no-auth option if set to true\n" +" # keyring packages listed in each bootstrap will\n" +" # still be installed.\n" +" noauth=false\n" +" # extract all downloaded archives (default is true)\n" +" unpack=true\n" +" # whether to add the /suite to be explicit about where apt\n" +" # needs to look for packages. Default is false.\n" +" explicitsuite=false\n" +" # enable MultiArch for the specified architectures\n" +" # default is empty\n" +" multiarch=\n" +" # aptsources is a list of sections to be used\n" +" # the /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list\n" +" # of the target. Order is not important\n" +" aptsources=Debian\n" +" # the bootstrap option determines which repository\n" +" # is used to calculate the list of Priority: required packages\n" +" # and which packages go into the rootfs.\n" +" # The order of sections is not important.\n" +" bootstrap=Debian\n" +" \n" +msgstr "" +" [General]\n" +" arch=armel\n" +" directory=/opt/multistrap/\n" +" # entspricht der Option --tidy-up, falls auf »true« gesetzt\n" +" cleanup=true\n" +" # entspricht der Option --no-auth, falls auf »true« gesetzt\n" +" # pro Bootstrap aufgeführte Keyring-Pakete werden trotzdem installiert\n" +" noauth=false\n" +" # alle heruntergeladenen Pakete extrahieren (Vorgabe ist »true«).\n" +" unpack=true\n" +" # ob die »/suite« hinzugefügt wird, um explizit festzulegen, wo APT\n" +" # nach Paketen suchen muss. (Vorgabe ist »false«)\n" +" explicitsuite=false\n" +" # aktiviert Multiarch für die angegebenen Architekturen\n" +" # Vorgabe ist leer\n" +" multiarch=\n" +" # »aptsources« ist eine Liste von Abschnitten, die die \n" +" # /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list des Ziels benutzen.\n" +" # Die Reihenfolge spielt keine Rolle.\n" +" aptsources=Debian\n" +" # Die Bootstrap-Option legt fest, welches Depot zur Berechnung der\n" +" # Prioritätsliste benutzt wird: Benötigte Pakete und welche Pakete in das\n" +" # Wurzeldateisystem wandern.\n" +" # Die Reihenfolge der Abschnitte spielt keine Rolle.\n" +" bootstrap=Debian\n" +" \n" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:88 pod/multistrap:219 +#, no-wrap +msgid "" +" [Debian]\n" +" packages=\n" +" source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n" +" keyring=debian-archive-keyring\n" +" suite=lenny\n" +"\n" +msgstr "" +" [Debian]\n" +" packages=\n" +" source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n" +" keyring=debian-archive-keyring\n" +" suite=lenny\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:94 +msgid "" +"This will result in a completely normal bootstrap of Debian lenny from the " +"specified mirror, for armel in '/opt/multistrap/'. (This configuration is " +"retained in the package as F)" +msgstr "" +"Dies wird zu einem völlig normalen Bootstrap von Debian-Lenny vom " +"angegebenen Spiegel für Armel in »/opt/multistrap/« führen. (Diese " +"Konfiguration wurde im Paket als F " +"beibehalten.)" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:98 +msgid "" +"Specify a package to extend the multistrap to include that package and all " +"dependencies of that package." +msgstr "" +"Geben Sie ein Paket zur Erweiterung von Multistrap an, um das Paket und alle " +"Abhängigkeiten des Pakets einzufügen." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:101 +msgid "" +"Specify more repositories for the bootstrap by adding new sections. Section " +"names need to be listed in the bootstrap general option for the packages to " +"be included in the bootstrap." +msgstr "" +"Geben Sie weitere Depots für den Bootstrap an, indem Sie neue Abschnitte " +"hinzufügen. Abschnittsnamen müssen für die Pakete in der »Bootstrap«-Option " +"unter [General] aufgelistet sein, um in den Bootstrap eingefügt zu werden." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:105 +msgid "" +"Specify which repositories will be available to the final system at boot by " +"listing the section names in the aptsources general option, e.g. to exclude " +"some internal sources or when using a local mirror when building the rootfs." +msgstr "" +"Geben Sie durch Auflisten der Abschnittsnamen in der «aptsources«-Option " +"unter [General] an, welche Depots im fertigen System beim Start verfügbar " +"sein sollen, z.B. um einige interne Quellen auszuschließen oder wenn ein " +"lokaler Spiegel beim Erstellen des Wurzeldateisystems benutzt wird." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:110 +msgid "Section names are case-insensitive." +msgstr "Abschnittsnamen sind von Groß- und Kleinschreibung unabhängig" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:112 +msgid "" +"All dependencies are resolved only by apt, using all bootstrap repositories, " +"to use only the most recent and most suitable dependencies. Note that " +"multistrap turns off Install-Recommends so if the multistrap needs a package " +"that is only a Recommended dependency, the recommended package needs to be " +"specified in the packages line explicitly. See C for more information on getting specific packages from " +"specific suites." +msgstr "" +"Alle Abhängigkeiten werden nur durch Apt unter Benutzung aller Bootstrap-" +"Depots aufgelöst, um nur die neusten und tauglichsten Abhängigkeiten zu " +"benutzen. Beachten Sie, dass Multistrap Installationsempfehlungen ignoriert, " +"so dass ein Paket, das von Multistrap benötigt wird und das nur eine " +"empfohlene Abhängigkeit hat, explizit in der Paketzeile angegeben werden " +"muss. Lesen Sie C, um weitere Informationen über " +"den Erhalt spezieller Pakete von speziellen Suites zu bekommen." + +# FIXME s/Architecture/architecture/ +#. type: textblock +#: pod/multistrap:120 +msgid "" +"'Architecture' and 'directory' can be overridden on the command line. Some " +"other general options also have command line options." +msgstr "" +"»architecture« und »directory« können auf der Befehlszeile überschrieben " +"werden. Einige andere allgemeine Optionen besitzen auch " +"Befehlszeilenoptionen." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:123 +msgid "Online examples and documentation" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:125 +msgid "" +"C supports a range of permutations, see the wiki and the " +"emdebian website for more information and example configurations:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:128 +#, fuzzy +#| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap" +msgid "http://wiki.debian.org/Multistrap" +msgstr "Siehe auch: http://wiki.debian.org/Multistrap" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:130 +#, fuzzy +#| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap" +msgid "http://www.emdebian.org/multistrap/" +msgstr "Siehe auch: http://wiki.debian.org/Multistrap" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:132 +msgid "" +"C includes an example configuration file with a full list of all " +"supported config file options: F" +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:135 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Kürzel" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:137 +msgid "" +"In a similar manner to C, C supports referring to " +"configuration files in known locations by shortcuts. When using the C<--" +"shortcut> option, C will look for files in F and then F, appending a '.conf' suffix to " +"the specified shortcut." +msgstr "" +"Auf eine ähnliche Weise wie C unterstützt C auf " +"Konfigurationsdateien an bekannten Orten über Kürzel Bezug zu nehmen. Wenn " +"die Option C<--shortcut> benutzt wird, wird Multistrap in F und dann in F nach Dateien suchen. Dabei " +"wird eine ».conf«-Erweiterung an das angegebene Kürzel angehängt." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:143 +msgid "These two commands are equivalent:" +msgstr "Diese beiden Befehle sind gleichwertig:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:145 +#, no-wrap +msgid "" +" $ sudo multistrap -s sid\n" +" $ sudo multistrap -f /usr/share/multistrap/sid.conf\n" +" \n" +msgstr "" +" $ sudo multistrap -s sid\n" +" $ sudo multistrap -f /usr/share/multistrap/sid.conf\n" +" \n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:148 +msgid "" +"Note that C will still fail if the configuration file itself " +"does not set the directory or the architecture." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass C auch weiterhin scheitern wird, wenn die " +"Konfigurationsdatei nicht das Verzeichnis oder die Architektur setzt." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:151 +msgid "Repositories" +msgstr "Depots" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:153 +msgid "" +"C lists the sections which should be used to create the F apt sources in the final system. Not all " +"C have to appear in the C section if you have some " +"internal or local sources which are not accessible to the installed root " +"filesystem." +msgstr "" +"C listet die Abschnitte auf, die benutzt werden sollen, um die " +"F-Apt-Quellen im fertigen System zu " +"erstellen. Nicht alle C müssen im Abschnitt C " +"erscheinen, falls Sie interne oder lokale Quellen haben, die für das " +"installierte Wurzel-Dateisystem nicht verfügbar sind." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:159 +msgid "" +"C lists the sections which will be used to create the multistrap " +"itself. Only packages listed in C will be downloaded and unpacked " +"by multistrap." +msgstr "" +"C listet die Abschnitte auf, die benutzt werden sollen, um " +"Multistrap selbst zu erstellen. Nur Pakete, die in C aufgelistet " +"sind, werden durch den Multistrap heruntergeladen und entpackt." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:163 +msgid "" +"Make sure C lists all sections you need for apt to be able to " +"find all the packages to be unpacked for the multistrap." +msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass C alle Abschnitte auflistet, die Sie für " +"Apt benötigen, um in der Lage zu sein alle Pakete zu finden, die für den " +"Multistrap entpackt werden." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:166 +msgid "" +"(Older versions of multistrap supported the same option under the " +"C name - this spelling is still supported but new configuration " +"files should be C instead." +msgstr "" +"(Ältere Versionen von Multistrap unterstützen die gleiche Option unter dem " +"C-Namen – diese Schreibweise wird immer noch unterstützt, aber " +"neuere Versionen sollten stattdessen C benutzen." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:170 +msgid "General settings:" +msgstr "Allgemeine Einstellungen:" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:172 +msgid "" +"'arch' can be overridden on the command line using the C<--arch> option." +msgstr "" +"»arch« kann auf der Befehlszeile mit der Option C<--arch> überschrieben " +"werden." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:174 +msgid "" +"'directory' specifies the top level directory where the bootstrap will be " +"created - it is not packed into a .tgz once complete." +msgstr "" +"»directory« gibt das Verzeichnis auf der obersten Ebene an, auf der der " +"Bootstrap erstellt wird – es wird nicht in ein .tgz gepackt, sobald es " +"vollständig ist." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:177 +msgid "" +"'bootstrap' lists the Sections which will be used to specify the packages " +"which will be downloaded (and optionally unpacked) into the bootstrap." +msgstr "" +"»bootstrap« listet die Abschnitte auf, die zur Angabe der Pakete benutzt " +"werden, die in den Bootstrap heruntergeladen (und optional entpackt) werden." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:180 +msgid "" +"'aptsources' lists the Sections which will be used to specify the apt " +"sources in the final system, e.g. if you need to use a local repository to " +"generate the rootfs which will not be available to the device at runtime, " +"list that section in C but not in C." +msgstr "" +"»aptsources« listet die Abschnitte auf, die zur Angabe der Apt-Quellen im " +"fertigen System benutzt werden, z.B. falls Sie ein lokales Depot benutzen " +"müssen, um das Wurzeldateisystem zu generieren, das dem Gerät zur Laufzeit " +"nicht zur Verfügung stehen wird, führen Sie den Abschnitt in C " +"auf, aber nicht in C." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:185 +msgid "" +"If you want a package to be in the rootfs, it B be specified in the " +"C list under General." +msgstr "" +"Wenn Sie ein Paket im Wurzel-Dateisystem haben möchten, B es in der " +"C-Liste unter »General« aufgelistet sein." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:188 +msgid "The order of section names in either list is not important." +msgstr "Die Reihenfolge der Abschnittsnamen in beiden Listen ist unwichtig." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:190 +msgid "" +"If C is set to true, C will request apt to mark all " +"packages specified in the combined C list as manually installed " +"and all dependencies not explicitly listed as automatically installed in the " +"APT extended state database. C can be used independently of " +"C." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:196 +msgid "" +"As with debootstrap, multistrap will continue after errors, as long as the " +"configuration file can be correctly parsed." +msgstr "" +"Wie auch Debootstrap wird Multistrap nach Fehlern so lange fortfahren, wie " +"die Konfigurationsdatei korrekt ausgewertet werden kann." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:199 +msgid "" +"multistrap also implements the machine:variant support originally used in " +"Emdebian Crush, although in a different implementation. Using the cascading " +"configuration support, particular machine:variant combinations can be " +"supported by simple changes on the command line." +msgstr "" +"Multistrap implementiert außerdem die Unterstützung für »machine:variant«, " +"die ursprünglich in Emdebian-Crush benutzt wurde, wenngleich in einer " +"anderen Implementierung. Bei Benutzung der stufenförmigen " +"Konfigurationsunterstützung können bestimmte »machine:variant«-Kombinationen " +"durch einfache Änderungen auf der Befehlszeile unterstützt werden." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:204 +msgid "" +"Setting C to true also packs up the final filesystem into a " +"tarball." +msgstr "" +"Wenn C auf »true« gesetzt wird, wird das fertige Dateisystem " +"zusätzlich in einen Tarball gepackt." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:207 +msgid "" +"Note that multistrap ignores any unrecognised options in the config file - " +"this allows for backwards-compatible behaviour as well as overloading the " +"multistrap config files to support other tools (like pbuilder). Use the C<--" +"simulate> option to see the combined configuration settings." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Multistrap unbekannte Optionen in der Konfigurationsdatei " +"ignoriert – dies erlaubt sowohl rückwärtskompatibles Verhalten als auch " +"Überladen der Multistrap-Konfigurationsdateien, um andere Werkzeuge zu " +"unterstützen (wie »pbuilder«). Benutzen Sie die Option C<--simulate>, um die " +"kombinierten Konfigurationseinstellungen zu sehen." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:213 +msgid "" +"However, if the config file itself cannot be parsed, multistrap will abort. " +"Check that the config file has a key and a value for each line, other than " +"comments. Values must all on the same line as the key." +msgstr "" +"Falls jedoch die Konfigurationsdatei selbst nicht ausgewertet werden kann, " +"wird Multistrap abgebrochen. Prüfen Sie, ob die Konfigurationsdatei in jeder " +"Zeile außer in Kommentaren einen Schlüssel und einen Wert hat. Alle Werte " +"müssen in der gleichen Zeile wie ihr Schlüssel stehen." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:217 +msgid "Section settings" +msgstr "Abschnittseinstellungen" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:225 +msgid "" +"The section name (in [] brackets) needs to be unique for this configuration " +"file and any configuration files which this file includes. Section names are " +"case insensitive (all comparisons happen after conversion to lower case)." +msgstr "" +"Der Abschnittsname (in »[]«-Klammern) muss in dieser Konfigurationsdatei und " +"in allen Konfigurationsdateien, die in dieser enthalten sind, einmalig sein. " +"Abschnittsnamen sind nicht von Groß- und Kleinschreibung abhängig (alle " +"Vergleiche finden nach der Umwandlung in Kleinschreibung statt)." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:230 +msgid "" +"'packages' is the list of packages to be added when this Section is listed " +"in C - all package names must be listed on a single line or the " +"file will fail to parse. One alternative is to define your list of packages " +"as multiple groups with packages separated on a functional / dependency " +"basis, e.g. base, Xorg, networking etc. and list each group under " +"'bootstrap'." +msgstr "" +"»packages« ist die Liste der Pakete, die hinzugefügt werden, wenn dieser " +"Abschnitt in C aufgelistet ist – alle Paketnamen müssen in einer " +"einzigen Zeile aufgeführt sein, sonst scheitert die Auswertung der Datei. " +"Alternativ können Sie Ihre Paketliste in Form mehrerer Gruppen mit Paketen, " +"die auf funktionaler Basis oder Abhängigkeitsbasis unterteilt werden, " +"definieren z.B. base, Xorg, networking etc. und jede Gruppe unter " +"»bootstrap« aufführen." + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:237 +#, no-wrap +msgid "" +" bootstrap=base networking\n" +"\n" +msgstr "" +" bootstrap=base networking\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:239 +#, no-wrap +msgid "" +" [base]\n" +" packages=udev mtd-utils\n" +" source=http://www.emdebian.org/grip\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" +" suite=lenny\n" +"\n" +msgstr "" +" [base]\n" +" packages=udev mtd-utils\n" +" source=http://www.emdebian.org/grip\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" +" suite=lenny\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:245 +#, no-wrap +msgid "" +" [networking]\n" +" packages=netbase ifupdown iproute net-tools samba\n" +" source=http://www.emdebian.org/grip\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" +" suite=lenny\n" +"\n" +msgstr "" +" [networking]\n" +" packages=netbase ifupdown iproute net-tools samba\n" +" source=http://www.emdebian.org/grip\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" +" suite=lenny\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:251 +msgid "" +"As a special case, C also supports multiple packages keys per " +"section, one line for each. Other keys cannot be repeated in this manner." +msgstr "" +"Als Sonderfall unterstützt C auch Paketschlüssel pro Abschnitt, " +"einen je Zeile. Andere Schlüssel können nicht auf diese Art wiederholt " +"werden." + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:255 +#, no-wrap +msgid "" +" [Emdebian]\n" +" packages=udev mtd-utils netbase ifupdown iproute\n" +" packages=busybox net-tools samba\n" +" source=http://www.emdebian.org/grip\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" +" suite=lenny\n" +"\n" +msgstr "" +" [Emdebian]\n" +" packages=udev mtd-utils netbase ifupdown iproute\n" +" packages=busybox net-tools samba\n" +" source=http://www.emdebian.org/grip\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" +" suite=lenny\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:262 +msgid "" +"'source' is the apt source to use for this Section. To use a local source on " +"the same machine, ensure you use C not C, so that apt is " +"told to copy the packages into the rootfs instead of assuming it can try to " +"download them later - because that \"later\" will never actually happen." +msgstr "" +"»source« ist die APT-Quelle, die für diesen Abschnitt benutzt wird. Um eine " +"lokale Quelle auf der gleichen Maschine zu benutzen, stellen Sie sicher, " +"dass Sie C und nicht C benutzen, so dass Apt mitgeteilt " +"wird, dass die Pakete in das Wurzel-Dateisystem kopiert werden müssen, " +"anstatt davon auszugehen, dass sie später herunterladen werden müssen – weil " +"dieses »später« tatsächlich nie stattfinden wird." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:268 +msgid "" +"'keyring' lists the package which contains the key used by the source listed " +"in this Section. If no keyring is specified, the C option must be " +"set to B. See Secure Apt." +msgstr "" +"»keyring« listet die Pakete auf, die den Schlüssel enthalten, die von den " +"Quellen in diesem Abschnitt benutzt werden. Falls »keyring« nicht angegeben " +"ist, muss die Option C auf »true« gesetzt sein. Siehe »Secure-Apt«." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:272 +msgid "" +"'suite' is the suite to use from this source. Note that this should be the " +"suite, not the codename." +msgstr "" +"»suite« ist die Suite, die von dieser Quelle benutzt wird. Beachten Sie, " +"dass dies die Suite sein sollte, nicht der Codename." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:275 +msgid "" +"Suites change from time to time: (oldstable, stable, testing, sid) The " +"codename (etch, lenny, squeeze, sid) does not change." +msgstr "" +"Suites ändern sich von Zeit zu Zeit: (Oldstable, Stable, Testing, Sid). Der " +"Codename (Etch, Lenny, Squeeze, Sid) ändert sich nicht." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:278 +msgid "Secure Apt" +msgstr "Secure-Apt" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:280 +msgid "" +"To use authenticated apt repositories, multistrap needs to be able to " +"install an appropriate keyring package from the existing apt sources " +"B into the destination system. " +"Unfortunately, keyring packages cannot be downloaded from the repositories " +"specified in the multistrap configuration - this is because C needs the " +"keyring to be updated before being able to use repositories not previously " +"known." +msgstr "" +"Um authentifizierte Apt-Depots zu benutzen, muss Multistrap entweder in der " +"Lage sein, ein geeignetes »keyring«-Paket aus den existierenden Apt-Quellen " +"B in das Zielsystem zu installieren. " +"Leider können keyring«-Pakete nicht aus den in der Multistrap-Konfiguration " +"angegebenen Depots heruntergeladen werden – dies rührt daher, dass C " +"den »keyring« zur Aktualisierung benötigt bevor Depots benutzt werden " +"können, die vorher unbekannt waren." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:288 +msgid "" +"If relevant packages exist, specify them in the 'keyring' option for each " +"repository. multistrap will then check that apt has already installed this " +"package so that the repository can be authenticated before any packages are " +"downloaded from it." +msgstr "" +"Falls relevante Pakete existieren, geben Sie diese in der »keyring«-Option " +"für jedes Depot an. Multistrap wird dann prüfen, ob Apt dieses Paket bereits " +"installiert hat, so dass das Depot authentifiziert wird, bevor Pakete daraus " +"heruntergeladen werden." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:293 +msgid "" +"Note that B repositories to be used with multistrap must be " +"authenticated or apt will fail. Similarly, secure apt can only be disabled " +"for all repositories (by using the --no-auth command line option or setting " +"the general noauth option in the configuration file), even if only one " +"repository does not have a suitable keyring available." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass B Depots, die mit Multistrap benutzt werden, " +"authentifiziert sein müssen, sonst schlägt Apt fehl. Gleichermaßen kann Apt-" +"Secure nur für alle Depots ausgeschaltet werden (durch Benutzen der " +"Befehlszeilenoption --no-auth oder Setzen der Option »noauth« unter " +"[General] in der Konfigurationsdatei), auch wenn nur ein Depot über keinen " +"geeigneten »keyring« verfügt." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:300 +msgid "" +"The keyring package(s) will also be installed inside the multistrap " +"environment to match the installed apt sources for the multistrap." +msgstr "" +"Die »keyring«-Pakete werden außerdem innerhalb der Multistrap-Umgebung " +"installiert, um für die installierten Apt-Quellen für Multistrap passend zu " +"sein." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:303 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:305 +msgid "" +"multistrap is stateless - if the directory exists, it will simply proceed as " +"normal and apt will try to pick up where it left off." +msgstr "" +"Multistrap ist zustandslos – falls das Verzeichnis existiert, wird es " +"einfach normal weitermachen und Apt wird nicht versuchen fortzufahren, wo es " +"aufgehört hat." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:308 +msgid "Root Filesystem Configuration" +msgstr "Konfiguration des Wurzel-Dateisystems" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:310 +msgid "" +"multistrap unpacks the downloaded packages but other stages of system " +"configuration are not attempted. Examples include:" +msgstr "" +"Multistrap entpackt die heruntergeladenen Pakete, aber andere Stufen der " +"Systemkonfiguration werden nicht durchgeführt. Enthaltene Beispiele:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:313 +#, no-wrap +msgid "" +" /etc/inittab\n" +" /etc/fstab\n" +" /etc/hosts\n" +" /etc/securetty\n" +" /etc/modules\n" +" /etc/hostname\n" +" /etc/network/interfaces\n" +" /etc/init.d\n" +" /etc/dhcp3 \n" +"\n" +msgstr "" +" /etc/inittab\n" +" /etc/fstab\n" +" /etc/hosts\n" +" /etc/securetty\n" +" /etc/modules\n" +" /etc/hostname\n" +" /etc/network/interfaces\n" +" /etc/init.d\n" +" /etc/dhcp3 \n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:323 +msgid "" +"Any device-specific device nodes will also need to be created using MAKEDEV " +"or C - a helper script that can work around some of the " +"issues with MAKEDEV. F requires a device table file along " +"the lines of the one in the mtd-utils source package. See F" +msgstr "" +"Jegliche gerätespezifischen Geräteknoten müssen außerdem unter Benutzung von " +"MAKEDEV oder C erstellt werden – einem Hilfsskript, das mit " +"MAKEDEV-Problemen umgehen kann. F benötigt eine " +"Gerätetabellendatei nach dem Vorbild derjenigen im Quellpaket »mtd-utils«. " +"Siehe F" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:329 +msgid "" +"Once multistrap has successfully created the basic file and directory " +"layout, other device-specific scripts are needed before the filesystem can " +"be packaged up and installed onto the target device." +msgstr "" +"Sobald Multistrap die das grundsätzliche Datei- und das Verzeichnislayout " +"erfolgreich erstellt hat, werden andere gerätespezifische Skripte benötigt, " +"bevor das Dateisystem entpackt und auf dem Zielgerät installiert werden kann." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:334 +msgid "" +"Once installed, the packages themselves need to be configured using the " +"package maintainer scripts and C, unless this is a " +"native multistrap." +msgstr "" +"Sobald sie installiert sind, müssen die Pakete selbst unter Benutzung der " +"Paketbetreuerskripte und C konfiguriert werden, außer " +"wenn dies ein nativer Multistrap ist." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:338 +msgid "" +"For C to work, F and F must be mounted (or mountable), " +"F is also recommended." +msgstr "" +"Damit C funktioniert, müssen F und F eingehängt (oder " +"einhängbar) sein, F wird ebenfalls empfohlen." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:341 +msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap" +msgstr "Siehe auch: http://wiki.debian.org/Multistrap" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:343 +msgid "Environment" +msgstr "Umgebung" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:345 +msgid "" +"To configure the unpacked packages (whether in native or cross mode), " +"certain environment variables are needed:" +msgstr "" +"Um die entpackten Pakete (ob im nativen oder Kreuzmodus) zu konfigurieren, " +"werden bestimmte Umgebungsvariablen benötigt:" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:348 +msgid "" +"Debconf needs to be told to accept that user interaction is not desired:" +msgstr "" +"Debconf muss mitgeteilt werden, dass eine Interaktion mit dem Benutzer nicht " +"erwünscht ist:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:351 +#, no-wrap +msgid "" +" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +"\n" +msgstr "" +" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:353 +msgid "" +"Perl needs to be told to accept that no locales are available inside the " +"chroot and not to complain:" +msgstr "" +"Perl muss mitgeteilt werden, dass es ohne Beschwerde akzeptieren soll, dass " +"innerhalb der Chroot keine Locales verfügbar sind." + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:356 +#, no-wrap +msgid "" +" LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C\n" +"\n" +msgstr "" +" LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:358 +msgid "Then, dpkg can configure the packages:" +msgstr "Dann können die Pakete von Dpkg konfiguriert werden:" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:360 +msgid "chroot method (PATH = top directory of chroot):" +msgstr "Chroot-Methode (PFAD = Oberstes Verzeichnis der Chroot):" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:362 +#, no-wrap +msgid "" +" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true \\\n" +" LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C chroot /PATH/ dpkg --configure -a\n" +"\n" +msgstr "" +" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true \\\n" +" LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C chroot /PATH/ dpkg --configure -a\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:365 +msgid "at a login shell:" +msgstr "in einer Anmelde-Shell:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:367 +#, no-wrap +msgid "" +" # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +" # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n" +" # dpkg --configure -a\n" +"\n" +msgstr "" +" # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +" # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n" +" # dpkg --configure -a\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:371 +msgid "(As above, dpkg needs F and F mounted first.)" +msgstr "" +"(Wie oben bereits erwähnt erfordert Dpkg, dass F und F zuerst " +"eingehängt werden.)" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:373 +msgid "Native mode - multistrap" +msgstr "Nativer Modus – Multistrap" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:375 +msgid "" +"multistrap was not intended for native support, it was developed for cross " +"architecture support. In order for multiple repositories to be used, " +"multistrap only unpacks the packages selected by apt." +msgstr "" +"Multistrap war nicht für native Unterstützung gedacht, es wurde entwickelt " +"für Unterstützung über Architekturgrenzen hinweg. Um mehrere Depots benutzen " +"zu können, entpackt Multistrap lediglich die von Apt ausgewählten Pakete." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:379 +msgid "" +"In native mode, various post-multistrap operations are likely to be needed " +"that debootstrap would do for you:" +msgstr "" +"Im nativen Modus werden wahrscheinlich verschiedene Operationen benötigt, " +"die Multistrap vorausgehen müssen; dies würde Debootstrap alles für Sie " +"erledigen:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:382 +#, no-wrap +msgid "" +" 1. copy /etc/hosts into the chroot\n" +" 2. clean the environment to unset LANGUAGE, LC_ALL and LANG\n" +" to silence nuisance perl warnings that obscure other errors\n" +"\n" +msgstr "" +" 1. Kopieren von /etc/hosts in den Chroot\n" +" 2. Bereinigen der Umgebung, so dass LANGUAGE, LC_ALL und LANG geleert\n" +" werden, um störende Perl-Warnungen unterdrücken, die andere Fehler\n" +" verschleiern könnten.\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:386 +msgid "" +"(An alternative to unset the localisation variables is to add locales to " +"your multistrap configuration file in the 'packages' option." +msgstr "" +"(Eine Alternative zum Leeren der Lokalisierungsvariablen ist es, Locales zu " +"Ihrer Multistrap-Konfigurationsdatei in der »packages«-Option hinzuzufügen." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:390 +msgid "" +"A native multistrap can be used directly with chroot, so C runs " +"C at the end of the multistrap process, unless the " +"B option is set to true in the B section of the " +"configuration file." +msgstr "" +"Ein natives Multistrap kann direkt mit Chroot benutzt werden, so dass " +"C am Ende des Multistrap-Prozesses C " +"ausführt, falls die Option B nicht im Abschnitt B " +"der Konfigurationsdatei auf »true« gesetzt ist." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:395 +msgid "Daemons in chroots" +msgstr "Daemons in Chroots" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:397 +msgid "" +"Depending on which system you using to provide the packages for " +"C, native chroots should generally not allow daemons to start " +"inside the chroot. Use the F as your " +"C or include that script in your own setup script." +msgstr "" +"Abhängig davon, welches System Sie benutzen, um Pakete für C " +"bereitzustellen, sollten native Chroots Daemons nicht erlauben innerhalb des " +"Chroots zu starten. Benutzen Sie als Ihr C F oder fügen Sie dieses Skript in Ihr eigenes " +"Einrichtungsskript ein." + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:402 +#, no-wrap +msgid "" +" setupscript=/usr/share/multistrap/chroot.sh\n" +"\n" +msgstr "" +" setupscript=/usr/share/multistrap/chroot.sh\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:404 +msgid "F copes with systems using F and F." +msgstr "" +"F meistert Systeme, die F and F benutzen." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:406 +msgid "See also" +msgstr "Siehe auch" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:408 +#, no-wrap +msgid "" +" http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:410 +msgid "Cascading configuration" +msgstr "Stufenförmige Konfiguration" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:412 +msgid "" +"To support multiple variants of a basic (common) configuration, " +"C allows configuration files to include other (more general) " +"configuration files. i.e. the most detailed / specific configuration file is " +"specified on the command line and that file includes another file which is " +"shared by other configurations." +msgstr "" +"Damit Multistrap mehrere Varianten der (üblichen) Basiskonfiguration " +"unterstützt, erlauben es die Konfigurationsdateien von C, andere " +"(allgemeinere) Konfigurationsdateien einzuschließen, z.B. wird die " +"ausführlichere/speziellere Konfigurationsdatei auf der Befehlszeile " +"angegeben und diese Datei enthält eine andere Datei, die sie sich mit " +"anderen Konfigurationen teilt." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:418 +msgid "Base file:" +msgstr "Basisdatei:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:420 +#, no-wrap +msgid "" +" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n" +"\n" +msgstr "" +" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:422 +msgid "Variations:" +msgstr "Variationen:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:424 +#, no-wrap +msgid "" +" /usr/share/multistrap/armel.conf\n" +"\n" +msgstr "" +" /usr/share/multistrap/armel.conf\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:426 +msgid "" +"Specifying just the armel.conf file will get the rest of the settings from " +"crosschroot.conf so that common changes only need to be made in a single " +"file." +msgstr "" +"Wenn Sie nur die Datei »armel.conf« angeben, wird der Rest der Einstellungen " +"von »crosschroot.conf« abgefragt, so dass übliche Änderungen nur in einer " +"einzelnen Datei vorgenommen werden müssen." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:430 +msgid "" +"It is B recommended that any changes to the configuration files " +"involved in any particular cascade are tested using the C<--simulate> option " +"to multistrap which will output a summary of the options that have been set " +"once the cascade is complete. Note that multistrap does B if a " +"configuration file contains an unrecognised option (for future compatibility " +"with backported configurations), so a simple typo can result in an option " +"not being set." +msgstr "" +"Es wird dringend empfohlen, dass jegliche Änderungen an den beteiligten " +"Konfigurationsdateien in jeder Stufe mit der Option C<--simulate> für " +"Multistrap getestet werden, was eine Zusammenfassung der Optionen ausgibt, " +"die gesetzt werden, wenn die Kaskade komplett ist. Beachten Sie, dass " +"Multistrap B, falls eine Konfigurationsdatei eine " +"unbekannte Option enthält (für zukünftige Konfigurationen mit Backport-" +"Konfigurationen), so dass ein einfacher Tippfehler dazu führen kann, dass " +"Optionen nicht gesetzt werden." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:438 +msgid "Machine:variant support" +msgstr "»Machine:variant«-Unterstützung" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:440 +msgid "" +"The old packages.conf variables from emsandbox can all be converted into " +"C configuration variables. The machine:variant support in " +"C concentrates on the scripts, F and F" +msgstr "" +"Die alten »packages.conf«-Variablen von Emsandbox können alle in Multistrap-" +"Konfigurationsvariablen umgewandelt werden. Die »Machine:variant«-" +"Unterstützung in C konzentriert sich auf die Skripte F und F" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:445 +msgid "" +"Note: B" +msgstr "" +"Anmerkung: B" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:448 +msgid "" +"Once C has unpacked the downloaded packages, the C can " +"be called, passing the location and architecture of the root filesystem, so " +"that other fine tuning can take place. At this stage, any operations inside " +"a foreign architecture rootfs must not try to execute any binaries within " +"the rootfs. As the final stage of the multistrap process, C is " +"copied into the root directory of the rootfs." +msgstr "" +"Sobald C die heruntergeladenen Pakete entpackt hat, kann C unter der Angabe des Ortes und der Architektur aufgerufen werden, so " +"dass andere Feineinstellungen ihren Platz einnehmen können. In diesem " +"Schritt dürfen keine Operationen innerhalb des Wurzeldateisystems einer " +"fremden Architektur versuchen, irgendwelche Programme innerhalb des " +"Wurzeldateisystems auszuführen. Als letzter Schritt des Multistrap-Prozesses " +"wird C in das Wurzelverzeichnis des Wurzeldateisystems kopiert." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:456 +msgid "" +"One advantage of using machine:variant support is that the entire " +"rootfilesystem can be managed by a single call to multistrap - this is " +"useful when building root filesystems in userspace." +msgstr "" +"Ein Vorteil bei der Benutzung der »Machine:variant«-Unterstützung ist es, " +"dass das vollständige Wurzeldateisystem mit einem einzigen Aufruf von " +"Multistrap verwaltet werden kann – dies ist nützlich, wenn " +"Wurzeldateisysteme im Bereich des Anwenders (»Userspace«) erstellt werden." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:460 +msgid "" +"To enable machine:variant support, specify the path to the scripts to be " +"called in the variant configuration file (General section):" +msgstr "" +"Um »Machine:variant«-Unterstützung zu aktivieren, geben Sie den Pfad zu den " +"Skripten, die ausgeführt werden sollen, in der Variant-Konfigurationsdatei " +"(Abschnitt »General«) an:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:463 +#, no-wrap +msgid "" +" [General]\n" +" include=/path/to/general.conf\n" +" setupscript=/path/to/setup.sh\n" +" configscript=/path/to/config.sh\n" +"\n" +msgstr "" +" [General]\n" +" include=/path/to/general.conf\n" +" setupscript=/path/to/setup.sh\n" +" configscript=/path/to/config.sh\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:468 +msgid "" +"Ensure that both the setupscript and the configscript are executable or " +"C will ignore the script." +msgstr "" + +#. type: =item +#: pod/multistrap:473 +#, fuzzy +#| msgid "Example configuration:" +msgid "Example configscript.sh" +msgstr "Beispielkonfiguration:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:475 pod/multistrap:733 +#, no-wrap +msgid "" +" #!/bin/sh\n" +" \n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:477 pod/multistrap:735 +#, no-wrap +msgid "" +" set -e\n" +" \n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:479 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +#| " # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n" +#| " # dpkg --configure -a\n" +#| "\n" +msgid "" +" export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +" export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C\n" +" /var/lib/dpkg/info/dash.preinst install\n" +" dpkg --configure -a\n" +" mount proc -t proc /proc\n" +" dpkg --configure -a\n" +" umount /proc\n" +"\n" +msgstr "" +" # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +" # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n" +" # dpkg --configure -a\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:487 +#, fuzzy +#| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap" +msgid "For more information, see the Wiki: http://wiki.debian.org/Multistrap" +msgstr "Siehe auch: http://wiki.debian.org/Multistrap" + +#. type: =item +#: pod/multistrap:490 +msgid "Mounting /dev and /proc for chroot configuration" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:492 +msgid "/proc can be mounted inside the chroot, as above:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:494 +#, no-wrap +msgid "" +" mount proc -t proc /proc\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:496 +msgid "" +"However, /dev should be mounted from outside the chroot, before running any " +"C in the chroot:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:499 +#, no-wrap +msgid "" +" cd /path/chroot/\n" +" sudo tar -xzf /path/multistrap.tgz\n" +" sudo mount /dev -o bind ./dev/\n" +" sudo chroot . ./configscript.sh || true\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:506 +msgid "Restricting package selection" +msgstr "Paketauswahl einschränken" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:508 +msgid "" +"C includes Required packages by default, the current list of " +"packages on your own machine can be seen using:" +msgstr "" +"C schließt standardmäßig benötigte Pakete ein, die aktuelle " +"Liste der Pakete auf Ihrer eigenen Maschine kann angesehen werden unter " +"Benutzung von:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:511 +#, no-wrap +msgid "" +" grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n" +"\n" +msgstr "" +" grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:513 +msgid "" +"(The actual list is calculated from the downloaded Packages files and may " +"differ from the output of C.)" +msgstr "" +"(Die aktuelle Liste wird aus der heruntergeladenen Datei Packages berechnet " +"und kann sich von der Ausgabe von C unterscheiden.)" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:516 +msgid "" +"If the OmitRequired option is set to true, these packages will not be added " +"- whilst useful, this option can easily lead to a useless rootfs. Only the " +"packages specified manually in the configuration files will be used in the " +"calculations - dependencies of those packages will be added but no others." +msgstr "" +"Falls die Option OmitRequired auf »true« gesetzt ist, werden diese Pakete " +"nicht hinzugefügt – obwohl diese Option nützlich ist, kann sie zu einem " +"unbrauchbaren Wurzeldateisystem führen. Nur manuell in den " +"Konfigurationsdateien angegebenen Pakete werden in den Berechnungen benutzt " +"– Abhängigkeiten dieser Pakete werden hinzugefügt, aber keine anderen." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:522 +msgid "Adding Priority: important packages" +msgstr "Pakete mit »Priority: important« hinzufügen" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:524 +msgid "" +"C can imitate C by automatically adding all " +"packages from all sections where the downloaded Packages file lists the " +"package as Priority: important. The default is not to add such packages " +"unless individually included in a C option in a section specified " +"in the C general option. To add all such packages, set the " +"addimportant option to true in the general section." +msgstr "" +"C kann C imitieren, indem es automatisch alle " +"Pakete aus allen Abschnitten hinzufügt, bei denen die heruntergeladene Datei " +"Packages das Paket mit »Priority: important« auflistet. Standardmäßig werden " +"solche Pakete nicht hinzugefügt, sofern sie nicht einzeln in einer " +"C-Option eingefügt werden, die in einem angegebenen Abschnitt in " +"der C-Option [General] angegeben ist. Um all diese Pakete " +"hinzuzufügen, setzen Sie die Option »addimportant« im Abschnitt [General] " +"auf »true«." + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:532 +#, no-wrap +msgid "" +" addimportant=true\n" +"\n" +msgstr "" +" addimportant=true\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:534 +msgid "" +"Priority: important can only operate for all sections listed in the " +"C option. This may cause some confusion when mixing suites." +msgstr "" +"»Priority: important« kann nur für alle Abschnitte funktionieren, die in der " +"Option C aufgelistet sind. Dies kann Verwirrung stiften, wenn " +"Suites gemixt werden." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:537 +msgid "" +"It is not possible to enable addimportant and omitrequired in the same " +"configuration. C will exit with error code 7 if any " +"configuration results in addimportant and omitrequired both being set to " +"true. (This includes the effects of including other configuration files.)" +msgstr "" +"Es ist nicht möglich »addimportant« und »omitrequired« in der gleichen " +"Konfiguration einzuschalten. C wird mit Fehlercode 7 beendet, " +"falls sowohl irgendwelche Konfigurationsergebnisse in »addimportant« als " +"auch in »omitrequired« auf »true« gesetzt sind. (Dies beinhaltet die " +"Auswirkungen vom Einschluß anderer Konfigurationsdateien.)" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:543 +msgid "Recommends behaviour" +msgstr "Empfohlenes Verhalten" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:545 +msgid "" +"The Debian default behaviour after the Lenny release was to consider " +"recommended packages as extra packages to be installed when any one package " +"is selected. Recommended packages are those which the maintainer considers " +"that would be present on C installations of that package and allowing " +"Recommends means allowing Recommends of recommended packages and so on." +msgstr "" +"Das Debian-Standardverhalten nach der Veröffentlichung von Lenny war es, " +"empfohlene Pakete als zusätzliche Pakete zu berücksichtigen, die installiert " +"werden, wenn irgendein Paket ausgewählt ist. Empfohlene Pakete sind solche, " +"von denen der Paketbetreuer annimmt, dass dieses Paket auf den C " +"Installationen vorhanden wäre und erlauben von Empfehlungen bedeutet " +"erlaubte Empfehlungen empfohlener Pakete usw." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:552 +msgid "The multistrap default is to turn recommends OFF." +msgstr "Standardmäßig sind Empfehlungen in Multistrap AUSgeschaltet." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:554 +msgid "" +"Set the allowrecommends option to true in the General section to use typical " +"Debian behaviour." +msgstr "" +"Setzen Sie die Option »allowrecommends« ist im Abschnitt »General« »true«, " +"um typisches Debian-Verhalten zu bekommen." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:557 +msgid "Default release" +msgstr "Standardveröffentlichung" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:559 +msgid "" +"C supports an option to explicitly set the default release to " +"use with apt: C. This determines which release apt will " +"use for the base system packages and is not the same as pinning (which " +"relates to the use of apt after installation). Multistrap sets the default-" +"release to the wildcard * unless a release is named in the " +"C field. Any release specified here must also be defined " +"in a stanza referenced in the bootstrap list or apt will fail." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:567 +msgid "" +"To install a specific version of a package from a newer release than the one " +"specified as default, C must also be set to true if the " +"package exists at any version in the default release. Also, any packages " +"upon which that package has a strict dependency (i.e. = rather than >=) must " +"also be explicitly added to the packages line in the stanza for the desired " +"version, even though that package does not need to be listed to get it from " +"the default release. This is typical apt behaviour and is not a bug in " +"multistrap." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:576 +msgid "" +"The combination of default release, explicit suite and apt preferences can " +"quickly become complex and bugs can be very hard to identify. C " +"always outputs the complete apt command line, so test this command yourself " +"(using the files written out by C) to see what is going on. " +"Remember that all dependency resolution and all the logic to determine which " +"version of a specific package gets installed in your C chroot is " +"entirely down to apt and all C can do is pass files and command " +"line options to apt." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:585 +#, fuzzy +#| msgid "Apt preferences" +msgid "See also: apt preferences." +msgstr "APT-Preferences" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:587 +msgid "Explicit suite specification" +msgstr "Explizite Angabe der Suite" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:589 +msgid "" +"Sometimes, apt needs to be told to get a particular package from a " +"particular suite, ignoring a more recent version in another suite in the " +"same set of sources." +msgstr "" +"Manchmal soll Apt mitgeteilt werden, dass ein bestimmtes Paket aus einer " +"bestimmten Suite empfangen werden soll, während dabei eine aktuellere " +"Version in einer anderen Suite derselben Quellenzusammenstellung ignoriert " +"wird." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:593 +msgid "" +"C can operate with and without the explicit suite option, the " +"default is to let apt use the most recent version from the collection of " +"specified F sources." +msgstr "" +"C kann mit oder ohne expliziter Suite-Option arbeiten, " +"standardmäßig wird Apt die aktuellste Version aus der Sammlung angegebener " +"F-Quellen benutzen." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:597 +msgid "" +"Explicit suite specification has no effect on the final installed system - " +"if your aptsources includes a repository which in turn includes a newer " +"version of the package(s) specified explicitly, the next C " +"on the device will bring in the newer version." +msgstr "" +"Die explizite Angabe der Suite hat keine Auswirkung auf das fertig " +"installierte System – falls Ihre »aptsources« ein Depot enthalten, das " +"wiederum eine neuere Version des/der angegebenen Paket(s) explizit enthält, " +"wird das nächste C auf dem Gerät zu einer neueren Version " +"führen." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:602 +msgid "" +"Also, when specifying packages to get from a specific suite, apt will also " +"try and ensure that the dependencies for that package are also from the same " +"suite and this can cause apt to be unable to resolve the complete set of " +"dependencies. In this situation, being explicit about one package selection " +"may require being explicit about some (not necessarily all) of the " +"dependencies of that package as well." +msgstr "" +"Außerdem wird Apt, wenn Pakete von einer speziellen Suite angegeben sind, " +"auch versuchen und sicherstellen, dass die Abhängigkeiten für dieses Paket " +"von der gleichen Suite stammen und dies kann der Grund sein, dass die " +"Abhängigkeiten für dieses Paket von der gleichen Suite stammen; dies kann " +"jedoch auch der Grund sein, warum apt nicht die komplette Zusammenstellung " +"von Abhängigkeiten auflösen kann. In einer solchen Situation könnte es " +"erforderlich sein, wenn Sie explizit ein Paket auswählen, dass Sie auch bei " +"den abhängigen Paketen (nicht notwendigerweise allen) eine explizite Auswahl " +"treffen müssen." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:609 +msgid "" +"When using this support in Lenny, ensure that each section uses the suite " +"(oldstable, stable, testing, sid) and B the codename (etch, lenny, " +"squeeze, sid) in the C configuration item as the version of apt in " +"Lenny and previous cannot use the codename." +msgstr "" +"Wenn diese Unterstützung in Lenny benutzt wird, stellen Sie sicher, dass in " +"jedem Abschnitt im Konfigurationselement C die Suite benutzt wird " +"(Oldstable, Stable, Testing, Sid) und B die Codenamen (Etch, Lenny, " +"Squeeze, Sid) in dem Konfigurationselement C, da die Version von Apt " +"in Lenny und früher den Codenamen nicht benutzen kann." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:614 +msgid "To test, on Lenny, try:" +msgstr "Für einen Test unter Lenny probieren Sie:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:616 +#, no-wrap +msgid "" +" $ sudo apt-get install apt/stable\n" +"\n" +msgstr "" +" $ sudo apt-get install apt/stable\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:618 +msgid "Compare with" +msgstr "Vergleichen Sie mit" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:620 +#, no-wrap +msgid "" +" $ sudo apt-get install apt/lenny\n" +"\n" +msgstr "" +" $ sudo apt-get install apt/lenny\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:622 +msgid "" +"When using explicitsuite, take care in using stable-proposed-updates or " +"other temporary locations - if the package migrates into another suite and " +"is removed from the temporary suite (as with *-proposed-updates), multistrap " +"will not be able to find the package." +msgstr "" +"Wenn Sie »explicitsuite« benutzen, müssen Sie beim Gebrauch von »stable-" +"proposed-updates« oder anderen temporären Orten achtsam sein – falls das " +"Paket in eine andere Suite migriert und aus der temporären Suite entfernt " +"wird (wie mit *-proposed-updates), wird Multistrap das Paket nicht mehr " +"finden." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:628 +msgid "" +"Explicit suite handling can be very hard to get right. In general, it is " +"best to create a small bootstrap chroot of your native arch, then chroot " +"into it, add the relevant apt sources and work out exactly what commands are " +"necessary to get the correct mix of packages. Avoid specifying explicit " +"versions to sort out problems, work with suites only. Apt preferences / " +"pinning may be useful here, see Apt preferences." +msgstr "" +"Es kann sehr schwierig sein, die explizite Behandlung der Suite richtig " +"hinzukriegen. Im Allgemeinen ist es das Beste, eine kleine Bootstrap-Chroot " +"Ihrer ursprünglichen Architektur zu erstellen, dann ein Chroot dort hinein " +"vorzunehmen, die nötigen APT-Quellen hinzuzufügen und herauszufinden, welche " +"Befehle nötig sind, um den korrekten Mix von Programmen zu bekommen. " +"Vermeiden Sie die explizite Angabe von Versionen, um Probleme aus der Welt " +"zu schaffen, die nur mit Suites funktionieren. Hier könnten APT-Preferences " +"und Pinning nützlich sein, siehe APT-Preferences." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:635 +msgid "Apt preferences" +msgstr "APT-Preferences" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:637 +msgid "" +"If a suitable file is listed in the B option of the " +"B section of the configuration file, this file will be copied into " +"the apt preferences directory of the bootstrap before apt is first used." +msgstr "" +"Falls eine geeignete Datei in der Option B des Abschnitts " +"B in der Konfigurationsdatei aufgeführt ist, wird diese Datei vor " +"der ersten Verwendung in das APT-Preferences-Verzeichnis des Bootstraps " +"kopiert." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:642 +msgid "" +"When an apt preferences file B provided, the C " +"behaviour of C is disabled." +msgstr "" +"Wenn eine APT-Preferences-Datei bereitgestellt B, wird das " +"Cverhalten von C deaktiviert." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:645 +msgid "" +"As with other external scripts and files, the content of the apt preferences " +"file is beyond the scope of this manpage. C does not try to " +"verify the supplied file other than ensuring that it can be read." +msgstr "" +"Wie auch bei anderen externen Skripten und Dateien liegt der Inhalt der APT-" +"References-Datei jenseits des Geltungsbereichs dieser Handbuchseite. " +"C versucht nicht, die bereitgestellte Datei zu überprüfen, " +"außer, das esnsicherstellt, dass sie gelesen werden kann." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:650 +msgid "Omitting deb-src listings" +msgstr "»deb-src«-Auflistungen werden ausgelassen" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:652 +msgid "" +"Some multistrap environments do not need access to the Debian sources of " +"packages being installed, typically this is required when preparing a build " +"(or cross-build) chroot using multistrap." +msgstr "" +"Einige Multistrap-Umgebungen benötigen keinen Zugriff auf die Debian-Quellen " +"installierter Pakete, normalerweise ist dies nötig, wenn die Erstellung " +"(oder Kreuzerstellung »cross build«) eines Chroot unter Benutzung von " +"Multistrap vorbereitet wird." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:656 +msgid "" +"To turn off this additional source (and save both download time and apt-" +"cache size), use the omitdebsrc field in each Section." +msgstr "" +"Um diese zusätzliche Quelle auszuschalten (und sowohl Zeit zum Herunterladen " +"als auch »Apt-Cache«-Größe zu sparen), benutzen Sie das Feld »omitdebsrc« in " +"jedem Abschnitt." + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:659 +#, no-wrap +msgid "" +" [Baked]\n" +" packages=\n" +" source=http://www.emdebian.org/baked\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" +" suite=testing\n" +" omitdebsrc=true\n" +"\n" +msgstr "" +" [Baked]\n" +" packages=\n" +" source=http://www.emdebian.org/baked\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" +" suite=testing\n" +" omitdebsrc=true\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:666 +msgid "" +"omitdebsrc is necessary when using packages from debian-ports where packages " +"do not have sources, except \"unreleased\"." +msgstr "" +"»omitdebsrc« ist nötig, wenn Pakete von Debian-Portierungen benutzt werden, " +"bei denen Pakete keine Quellen außer »unreleased« haben." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:669 +msgid "fakeroot" +msgstr "fakeroot" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:671 +msgid "" +"Foreign architecture bootstraps can operate under C (C " +"is designed to do as much as it can within a single call to make this " +"easier) but the configuration stage which normally happens with a native " +"architecture bootstrap requires C and C itself will not " +"operate under C." +msgstr "" +"Bootstraps für fremde Architekturen können unter C arbeiten " +"(C wurde entworfen, um soviel wie möglich in einem einzigen " +"Aufruf zu erledigen, um dies einfacher zu machen), aber die bei einem " +"nativen Architektur-Bootstrap verwendete Konfigurationsstufe erfordert " +"C, und C seinerseits funktioniert nicht unter C." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:677 +msgid "" +"Therefore, if C detects that C is in use, native mode " +"configuration is skipped with a reminder warning." +msgstr "" +"Daher wird die Konfiguration im nativen Modus mit einer Warnmeldung " +"übersprungen, falls C feststellt, dass C gerade " +"benutzt wird." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:680 +msgid "" +"The same problem applies to C and therefore the " +"installation of the keyring package on the host system is also skipped if " +"fakeroot is detected." +msgstr "" +"Das gleiche Problem betrifft C und daher wird die " +"Installation des Pakets »keyring« auf dem Host-System ebenfalls " +"übersprungen, falls Fakeroot erkannt wird." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:684 +msgid "Handling problematic packages" +msgstr "Handhabung problematischer Pakete" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:686 +msgid "" +"Sometimes, a particular package will fail to even unpack properly if other " +"packages have not already been unpacked. This can happen if dpkg diversions " +"are not setup correctly or if the package Pre-Depends on an executable in " +"another package." +msgstr "" +"Manchmal schlägt sogar das korrekte Entpacken eines bestimmten Paketes fehl, " +"falls ein anderes Paket nicht bereits entpackt wurde. Dies kann vorkommen, " +"falls Dpkg-Umlenkungen nicht korrekt eingerichtet sind oder wenn das Paket " +"vorher von einer ausführbaren Datei in einem anderen Paket abhängt." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:691 +msgid "" +"Multistrap offers two ways to handle these problems. A package can be listed " +"as C or as C. Each section in the C " +"configuration file can have a single C or C listing " +"or both." +msgstr "" +"Multistrap bietet zwei Möglichkeiten diese Probleme zu handhaben. Ein Paket " +"kann als C oder C aufgeführt werden. Jeder Abschnitt " +"in der Konfigurationsdatei von C kann eine einzelne " +"C- oder C-Auflistung haben oder beide." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:696 +msgid "" +"Reinstall means that the package will be downloaded and unpacked as normal - " +"alongside all the other packages, but will then be reinstalled at the end by " +"running the C maintainer script with the C argument. " +"C will then continue the rest of the configuration of that package." +msgstr "" +"»reinstall« bedeutet, dass das Paket wie üblich heruntergeladen und entpackt " +"wird – zusammen mit allen anderen Paketen, aber es wird dann am Ende durch " +"Ausführen des Betreuerskripts C mit dem Argument C neu " +"installiert. C wird dann mit dem Rest der Konfiguration des Pakets " +"fortfahren." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:702 +msgid "" +"Additional adds a second round of C to the multistrap " +"process - after the initial unpacking. The additional package will then be " +"downloaded and unpacked. If running natively, the additional package is " +"downloaded, unpacked and configured after all the rest of the packages have " +"been downloaded, unpacked and configured." +msgstr "" +"»Additional« fügt dem Multistrap-Prozess eine zweite Runde von C hinzu – nach dem Entpacken am Anfang. Das zusätzliche Paket wird " +"dann heruntergeladen und entpackt. Falls es im ursprünglichen Zustand " +"ausgeführt wird, wird das zusätzliche Paket heruntergeladen, entpackt und " +"konfiguriert, nachdem alle anderen Pakete heruntergeladen, entpackt und " +"konfiguriert wurden." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:708 +msgid "" +"Neither C nor C should be seen as more than just " +"workarounds and wishlist bugs should be filed in Debian against packages " +"which require the use of these mechanisms (or the packages which would " +"prevent the particular package from operating normally)." +msgstr "" +"Weder C noch C sollten als mehr als nur Notlösungen " +"betrachtet werden und es sollten in Debian »wishlist«-Fehler an Pakete " +"gesandt werden, die diesen Mechanismus nutzen (oder die Pakete, die das " +"spezielle Paket am normalen Funktionieren hindern würden)." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:713 +msgid "Debconf preseeding" +msgstr "Debconf-Voreinstellungen" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:715 +msgid "" +"Adding a debconf seed can help in configuring packages to a particular " +"setting instead of the package default when running the configuration non-" +"interactively. See http://www.debian-administration.org/articles/394 for " +"information on how to create seed files." +msgstr "" +"Das Hinzufügen einer Debconf-Voreinstellung kann bei der Konfiguration von " +"Paketen für eine bestimmte Einstellung an Stelle der Paketvorgaben helfen, " +"wenn die Konfiguration nicht interaktiv abläuft. Informationen wie " +"Voreinstellungsdateien erstellt werden, finden Sie unter http://www.debian-" +"administration.org/articles/394." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:720 +msgid "" +"Multiple seed files can be specified using the debconfseed field in the " +"[General] section, separated by spaces:" +msgstr "" +"Sie können mehrere Voreinstellungsdateien über das Feld »debconfseed« im " +"Abschnitt [General], getrennt durch Leerzeichen angeben:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:723 +#, no-wrap +msgid "" +" debconfseed=seed1 seed2\n" +"\n" +msgstr "" +" debconfseed=seed1 seed2\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:725 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Files which do not exist or which cannot be opened will be silently " +#| "ignored. Check the results of the parsing using the C<--simulate> option " +#| "to C." +msgid "" +"Files which do not exist or which cannot be opened will be silently ignored. " +"Check the results of the parsing using the C<--simulate> option to " +"C. The preseeding files will be copied to a preseed directory " +"in /tmp inside the rootfs." +msgstr "" +"Dateien, die nicht existieren oder nicht geöffnet werden können, werden " +"stillschweigend ignoriert. Prüfen Sie die Ergebnisse der Auswertung, indem " +"Sie die Option C<--simulate> von C verwenden." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:730 +msgid "" +"To use the preseeding, add a section to the configscript.sh, prior to any " +"calls to B. e.g. :" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:737 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +#| " # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n" +#| " # dpkg --configure -a\n" +#| "\n" +msgid "" +" export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +" export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C\n" +" if [ -d /tmp/preseeds/ ]; then\n" +" for file in `ls -1 /tmp/preseeds/*`; do\n" +" debconf-set-selections $file\n" +" done\n" +" fi\n" +" dpkg --configure -a\n" +"\n" +msgstr "" +" # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +" # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n" +" # dpkg --configure -a\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:746 +msgid "Hooks" +msgstr "Hooks" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:748 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If a hook directory is specified in the General section of the " +#| "C configuration file, the hook scripts which are executable " +#| "will be run from outside the multistrap directory at the following stages:" +msgid "" +"If a hook directory (hookdir=) is specified in the General section of the " +"C configuration file, the hook scripts which are executable will " +"be run from outside the multistrap directory at the following stages:" +msgstr "" +"Falls ein Hook-Verzeichnis im Abschnitt [General] der C-" +"Konfigurationsdatei angegeben wurde, werden die Hook-Skripte, die ausführbar " +"sind, außerhalb des Multistrap-Verzeichnisses auf den folgenden Stufen " +"ausgeführt:" + +# not translated because filename is »download...« +#. type: =item +#: pod/multistrap:754 +msgid "download hooks" +msgstr "Download-Hooks" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:756 +msgid "" +"Executed before unpacking is started, immediately after the packages have " +"been downloaded. Download hooks are executable scripts in the specified hook " +"directory with a filename beginning with B." +msgstr "" +"wird vor dem Entpacken durchgeführt, sofort nachdem die Pakete " +"heruntergeladen wurden. Download-Hooks sind ausführbare Skripte im " +"angegebenen Hook-Verzeichnis, deren Dateiname mit B beginnt." + +#. type: =item +#: pod/multistrap:760 +msgid "native hooks" +msgstr "native hooks" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:762 +msgid "" +"Native hook scripts are executed only in native mode, immediately before " +"starting the configuration of the downloaded packages and again upon " +"completion of the package configuration. Native hooks will be called the " +"absolute path and the current progress state, start or end." +msgstr "" +"Native Hook-Skripte werden nur im nativen Modus ausgeführt, unmittelbar " +"bevor die Konfiguration der heruntergeladenen Pakete beginnt und erneut nach " +"der Fertigstellung der Paket-Konfiguration. Native Hooks werden den " +"absoluten Pfad, den derzeitigen Prozessstatus, Start oder Ende abfragen." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:767 +msgid "" +"Native scripts are executable scripts in the specified hook directory with a " +"filename beginning with B." +msgstr "" +"Native Skripte sind ausführbare Skripte im angegebenen Hook-Verzeichnis, " +"deren Dateiname mit B beginnt." + +#. type: =item +#: pod/multistrap:770 +msgid "completion hooks" +msgstr "Completion-Hooks" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:772 +msgid "" +"Executed immediately before the tarball is created or C exits if " +"not configured to create a tarball." +msgstr "" +"werden unmittelbar vor der Erstellung des Tarballs ausgeführt oder wenn " +"C beendet wird, falls die Erstellung keines Tarballs " +"konfiguriert wurde." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:775 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Completion scripts are executable scripts in the specified hook directory " +#| "with a filename beginning with C." +msgid "" +"Completion scripts are executable scripts in the specified hook directory " +"with a filename beginning with B." +msgstr "" +"Completion-Skripte sind ausführbare Skripte im angegebenen Hook-Verzeichnis, " +"deren Dateiname mit B beginnt." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:780 +msgid "" +"Hooks are passed the absolute path to the directory which will be the top " +"level directory of the chroot or multistrap system. Hooks which cannot be " +"resolved using realpath or which are not executable will be ignored." +msgstr "" +"Hooks wird der absolute Pfad zum Verzeichnis übergeben, das das " +"Wurzelverzeichnis des Chroot oder Multistrap-Systems sein wird. Hooks, die " +"nicht mittels Realpath aufgelöst werden können oder die nicht ausführbar " +"sind, werden ignoriert." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:785 +msgid "" +"All hooks of one type are sorted into alphabetical order before being run." +msgstr "Alle Hooks eines Typs werden vor dem Ausführen alphabetisch sortiert." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:788 +msgid "" +"Note that C does not rollback the effects of hooks in the case " +"of errors. However, C will report the accumulated errors as " +"warnings. If a hook exits non-zero, the exit value is converted to a " +"positive number and added to the total warning count, reported at the end of " +"the operation." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass C im Fehlerfall die Auswirkungen von Hooks " +"nicht ungeschehen machen kann. C wird jedoch die angesammelten " +"Fehler als Warnungen ausgeben. Falls ein Hook mit einem Fehlercode ungleich " +"Null beendet wird, wird der Exit-Wert in eine positive Zahl umgewandelt, zur " +"Anzahl der gesamten Warnungen hinzuaddiert und am Ende der Operation " +"ausgegeben." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:794 +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:796 +msgid "" +"C can produce a lot of output - informational messages appear on " +"STDOUT, errors and warnings on STDERR. Calls to C and C respect " +"the same pattern, so it is simple to trim the combined C output " +"to just the errors, if desired." +msgstr "" +"C kann viele Ausgaben erzeugen – informative Nachrichten " +"erscheinen auf der Standardausgabe, Fehler und Warnungen auf der " +"Standardfehlerausgabe. Aufrufe von C und C folgen dem gleichen " +"Muster, daher ist es einfach, falls gewünscht, die kombinierte Ausgabe von " +"C auf reine Fehler zu kürzen." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:801 +msgid "" +"C accumulates error states from non-fatal processes within the " +"operation and reports these as warnings on STDERR as well as exiting with " +"the accumulated error count. This includes hooks which report non-zero exit " +"values." +msgstr "" +"C sammelt Fehlerstati von nicht fatalen Prozessen innerhalb der " +"Operation und gibt diese Warnungen sowohl auf der Standardfehlerausgabe als " +"auch am Ende als kumulierte Fehleranzahl aus. Dies schließt Hooks ein, die " +"Exit-Werte ungleich Null ausgeben." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:806 +msgid "Bugs" +msgstr "Fehler" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:808 +msgid "" +"As C gets more complex, bugs will creep into the package. " +"Please report all bugs to the Debian BTS using the C tool and " +"B attach all configuration files. If your configuration needs to " +"access local or private apt repositories, please check your configuration " +"with the latest version of C in Debian using the C<--simulate> " +"option and include that report in your bug report." +msgstr "" +"Da C immer komplexer wird, werden sich Fehler in das Paket " +"einschleichen. Bitte berichten Sie alle Fehler mit der Werkzeug " +"C an die Debian-Fehlerdatenbank. Hängen Sie B alle " +"Konfigurationsdateien an. Falls Ihre Konfiguration Zugriff auf lokale oder " +"private Apt-Depots erfordert, überprüfen Sie Ihre Konfiguration mit der " +"letzten Version von C in Debian. Benutzen Sie die Option C<--" +"simulate> und fügen Sie deren Bericht in Ihren Fehlerbericht ein." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:815 +msgid "" +"The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users debug " +"problems in the configuration files." +msgstr "" +"Die Ausgabe der Option C<--simulate> wird regelmäßig expandiert, um " +"Anwendern bei der Fehlersuche in Konfigurationsdateien zu helfen." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:818 +msgid "" +"Please also check (and update) the Multistrap wiki at http://wiki.debian.org/" +"Multistrap and the Multistrap webpage content at http://www.emdebian.org/" +"multistrap/ before filing bugs. Various people on the debian-embedded@lists." +"debian.org mailing list and #emdebian IRC channel on irc.oftc.net can also " +"help if your config file does not parse correctly. You would need to put the " +"C<--simulate> output on a pastebin website and put the URL in your message." +msgstr "" +"Bitte prüfen (und aktualisieren) Sie das Multistrap-Wiki unter http://wiki." +"debian.org/Multistrap und den Inhalt der Web-Seite unter http://www.emdebian." +"org/multistrap/ bevor Sie Fehlerberichte einreichen. Außerdem können mehrere " +"Leute auf der Mailingliste debian-embedded@lists.debian.org und dem IRC-" +"Kanal #emdebian auf irc.oftc.net helfen, falls Ihre Konfigurationsdatei " +"nicht korrekt ausgewertet wird. Würden Sie die Ausgabe von C<--simulate> auf " +"eine Pastebin-Website ablegen und in Ihrer Nachricht die URL angeben." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:826 +msgid "MultiArch support" +msgstr "Multiarch-Unterstützung" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:828 +msgid "" +"Multiarch support is experimental - please report issues and file bugs with " +"full details of your setup, the full multistrap config file and the errors " +"reported." +msgstr "" +"Multiarch-Unterstützung ist experimentell – bitte melden Sie Probleme und " +"Dateifehler mit vollständigen Einzelheiten Ihrer Einrichtung, der " +"vollständigen Konfigurationsdatei und gemeldeten Fehlern." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:832 +msgid "" +"C overrides the existing multiarch support of the external " +"system so that a MultiArch aware system can still create a non-MultiArch " +"chroot from repositories which do not support all of the architectures " +"supported by the external dpkg." +msgstr "" +"C setzt die existierende Multiarch-Unterstützung des externen " +"Systems außer Kraft, so dass ein System, das Multiarch kennt, immer noch " +"eine Nicht-Multiarch-Chroot aus Depots erstellen kann, die nicht alle durch " +"das externe Dpkg unterstützten Architekturen unterstützen." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:837 +msgid "" +"If multiarch is enabled within the multistrap chroot, C writes " +"out the list into F inside the chroot." +msgstr "" +"Falls Multiarch innerhalb der Multiarch-Chroot aktiviert ist, fertigt " +"C die Liste in F innerhalb der Chroot aus." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:840 +msgid "" +"For multiple architectures, specify the option once and use a space " +"separated list for the architecture list. Ensure you include what will be " +"the host architecture of the chroot." +msgstr "" +"Geben Sie die Option für mehrere Architekturen einmal an und benutzen Sie " +"eine durch Kommas getrennte Liste für die Architekturen. Stellen Sie sicher, " +"dass Sie diejenige einbeziehen, die die Host-Architektur der Chroot sein " +"wird." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:844 +msgid "See also http://wiki.debian.org/Multiarch/" +msgstr "Siehe auch: http://wiki.debian.org/Multiarch/" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:846 +#, no-wrap +msgid "" +" [General]\n" +" ...\n" +" multiarch=i386 armel armhf\n" +"\n" +msgstr "" +" [General]\n" +" ...\n" +" multiarch=i386 armel armhf\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:850 +msgid "" +"Each Section will install packages from the base architecture unless the " +"C option is specified for particular sections." +msgstr "" +"Jeder Abschnitt wird Pakete von der Basisarchitektur installieren, es sei " +"denn, für spezielle Abschnitte ist die Option C angegeben." + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:853 +#, no-wrap +msgid "" +" [Foreign]\n" +" packages=libgcc1 libc6\n" +" architecture=armel\n" +" source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n" +" keyring=debian-archive-keyring\n" +" suite=sid\n" +"\n" +msgstr "" +" [Foreign]\n" +" packages=libgcc1 libc6\n" +" architecture=armel\n" +" source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n" +" keyring=debian-archive-keyring\n" +" suite=sid\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:860 +msgid "" +"In the C<--simulate> output, the architecture(s) specified in the MultiArch " +"option will be listed under the \"Foreign architectures\" listing. Packages " +"for a specific architecture will be listed as the package name followed by a " +"colon followed by the architecture." +msgstr "" +"In der Ausgabe von C<--simulate> werden die in der Option MultiArch " +"angegebenen Architekturen unter der Auflistung »Fremde Architekturen« " +"aufgeführt. Pakete für eine besondere Architektur werden als der Paketname, " +"gefolgt von einem Doppelpunkt, gefolgt von der Architektur aufgelistet." + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:865 +#, no-wrap +msgid "" +" libgcc1:armel libc6:armel\n" +"\n" +msgstr "" +" libgcc1:armel libc6:armel\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: device-table.pl:167 +msgid "device-table.pl - parses simple device tables and passes to mknod" +msgstr "" +"device-table.pl - wertet einfache Gerätetabellen aus und übergibt sie an " +"Mknod" + +#. type: verbatim +#: device-table.pl:171 +#, no-wrap +msgid "" +" device-table.pl [-n|--dry-run] [-d DIR] [-f FILE]\n" +" device-table.pl -?|-h|--help|--version\n" +"\n" +msgstr "" +" device-table.pl [-n|--dry-run] [-d VERZEICHNIS] [-f DATEI]\n" +" device-table.pl -?|-h|--help|--version\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: device-table.pl:176 +msgid "" +"By default, F writes out the device nodes in the current " +"working directory. Use the directory option to write out elsewhere." +msgstr "" +"Standardmäßig gibt F die Geräteknoten im aktuellen " +"Arbeitsverzeichnis aus. Benutzen Sie die Verzeichnis-Option, um sie von " +"anderswo auszugeben." + +#. type: textblock +#: device-table.pl:179 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "multistrap contains a default device-table file, use the file option to " +#| "override the default F" +msgid "" +"multistrap contains a default device-table file, use the file option to " +"override the default F" +msgstr "" +"Multistrap enthält eine Standard-»device-table«-Datei. Benutzen Sie die " +"Dateioption, um die Vorgabe F zu " +"überschreiben." + +#. type: textblock +#: device-table.pl:182 +msgid "Use the dry-run option to see the commands that would be run." +msgstr "" +"Benutzen Sie die Option »dry-run«, um zu sehen welche Befehle ausgeführt " +"würden." + +#. type: textblock +#: device-table.pl:184 +msgid "" +"Device nodes need fakeroot or another way to use root access. If F is already being run under fakeroot or equivalent, the existing " +"fakeroot session will be used, alternatively, use the no-fakeroot option to " +"drop the internal fakeroot usage." +msgstr "" +"Geräteknoten benötigen Fakeroot oder eine andere Möglichkeit, um Root-" +"Zugriff zu erlangen. Falls F bereits unter Fakeroot oder " +"etwas ähnlichem läuft, wird die existierende Fakeroot-Sitzung benutzt, Sie " +"können alternativ dazu die Option »no-fakeroot« benutzen, um den internen " +"Fakeroot-Gebrauch zu unterbinden." + +#. type: textblock +#: device-table.pl:189 +msgid "" +"Note that fakeroot does not support changing the actual ownerships, for " +"that, run the final packing into a tarball under fakeroot as well, or use " +"C when running F" +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Fakeroot den Wechsel der tatsächlichen Besitzrechte nicht " +"unterstützt, führen Sie dazu am Ende das Packen in einen Tarball auch unter " +"Fakeroot aus oder benutzen Sie C, wenn Sie F " +"ausführen." + +#. type: =head1 +#: device-table.pl:193 +msgid "Device table format" +msgstr "Gerätetabellenformat" + +#. type: textblock +#: device-table.pl:195 +msgid "" +"Device table files are tab separated value files (TSV). All lines in the " +"device table must have exactly 10 entries, each separated by a single tab, " +"except comments - which must start with #" +msgstr "" +"Gerätetabellendateien sind Dateien mit tabulatorgetrennten Werten (TSV). " +"Alle Zeilen in der Gerätetabelle müssen genau zehn Einträge haben, alle " +"durch einen einzelnen Tabulator getrennt, ausgenommen Kommentare, die mit # " +"beginnen müssen." + +#. type: textblock +#: device-table.pl:199 +msgid "Device table entries take the form of:" +msgstr "Gerätetabelleneinträge haben das Format:" + +#. type: verbatim +#: device-table.pl:201 +#, no-wrap +msgid "" +" \n" +"\n" +msgstr "" +" \n" +"\n" + +#. type: textblock +#: device-table.pl:203 +msgid "where name is the file name, type can be one of:" +msgstr "wobei Name der Dateiname ist. Typ kann einer der folgenden sein:" + +#. type: verbatim +#: device-table.pl:205 +#, no-wrap +msgid "" +" f A regular file\n" +" d Directory\n" +" s symlink\n" +" h hardlink\n" +" c Character special device file\n" +" b Block special device file\n" +" p Fifo (named pipe)\n" +"\n" +msgstr "" +" f eine reguläre Datei\n" +" d Verzeichnis\n" +" s symbolischer Verweis\n" +" h harter Verweis\n" +" c spezielle zeichenorientierte Gerätedatei\n" +" b spezielle blockorientierte Gerätedatei\n" +" p Fifo (benannte Weiterleitung »named pipe«)\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: device-table.pl:213 +msgid "" +"symlinks and hardlinks are extensions to the device table, just for F, other device table parsers might not handle these types. The " +"first field of the symlink command is the existing target of the symlink, " +"the third field is the full path of the symlink itself. e.g." +msgstr "" +"Symbolische und harte Verweise sind Erweiterungen der Gerätetabelle, die nur " +"für F funktionieren, andere Auswertungsprogramme von " +"Gerätetabellen können mit diesen Typen möglicherweise nicht umgehen. Das " +"erste Feld des Befehls »symlink« ist das existierende Ziel des symbolischen " +"Verweises, das dritte Feld ist der vollständige Pfad des symbolischen " +"Verweises selbst, z.B." + +#. type: verbatim +#: device-table.pl:219 +#, no-wrap +msgid "" +" /proc/self/fd/0 s /dev/stdin - - - - - - -\n" +"\n" +msgstr "" +" /proc/self/fd/0 s /dev/stdin - - - - - - -\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: device-table.pl:221 +msgid "See http://wiki.debian.org/DeviceTableScripting" +msgstr "Siehe http://wiki.debian.org/DeviceTableScripting" + +#~ msgid "" +#~ "If your system specifies a default-release for apt, this can cause " +#~ "problems when trying to create a bootstrap which does not include the " +#~ "default suite. To counter this, C sets a wildcard for the " +#~ "Default Release within the bootstrap. See also: apt preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Falls Ihr System eine Standardveröffentlichung für APT angibt, kann dies " +#~ "Probleme verursachen, wenn Sie versuchen, einen Bootstrap zu erstellen, " +#~ "der die Vorgabesuite nicht enthält. Dem setzt C einen " +#~ "Platzhalter für die Standardveröffentlichung innerhalb des Bootstraps " +#~ "entgegen. Siehe auch: APT-Preferences." diff --git a/doc/po/fr.po b/doc/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..d5e5a35 --- /dev/null +++ b/doc/po/fr.po @@ -0,0 +1,4075 @@ +# Translation of emdebian-rootfs to French +# Copyright (C) 2010 Debian French l10n team +# This file is distributed under the same license as the emdebian-rootfs package. +# +# Translators: +# Julien Patriarca , 2010 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: multistrap 2.1.4\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-27 15:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 13:32+0100\n" +"Last-Translator: Julien Patriarca \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 138,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:3 device-table.pl:165 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:5 +msgid "multistrap - multiple repository bootstraps" +msgstr "multistrap - bootstrap avec plusieurs dépôts" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:7 device-table.pl:169 +msgid "Synopsis" +msgstr "Synopsis" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:9 +#, no-wrap +msgid "" +" multistrap [-a ARCH] [-d DIR] -f CONFIG_FILE\n" +" multistrap [--simulate] -f CONFIG_FILE\n" +" multistrap -?|-h|--help|--version\n" +"\n" +msgstr "" +"multistrap [-a ARCH] [-d RÉPERTOIRE] -f FICHIER_CONFIG\n" +"multistrap [--simulate] -f FICHIER_CONFIG\n" +"multistrap -?|-h|--help|--version\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:13 device-table.pl:174 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:15 +msgid "-?|-h|--help|--version - output the help text and exit successfully." +msgstr "" +"-?|-h|--help|--version - afficher le texte d'aide et quitter correctement." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:17 +msgid "" +"--dry-run - collate all the configuration settings and output a bare summary." +msgstr "" +"--dry-run - examiner tous les paramètres de configuration et afficher un " +"bref sommaire." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:20 +msgid "--simulate - same as --dry-run" +msgstr "--simulate - identique à --dry-run" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:22 +msgid "(The following options can also be set in the configuration file.)" +msgstr "" +"(Les options suivantes peuvent également être définies dans le fichier de " +"configuration.)" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:24 +msgid "-a|--arch - architecture of the packages to put into the multistrap." +msgstr "-a|--arch - architecture des paquets à insérer dans le multistrap." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:26 +msgid "-d|--dir - directory into which the bootstrap will be installed." +msgstr "-d|--dir - répertoire dans lequel le bootstrap sera installé." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:28 +msgid "-f|--file - configuration file for multistrap [required]" +msgstr "-f|--file - fichier de configuration pour multistrap [requis]" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:30 +msgid "-s|--shortcut - shortened version of -f for files in known locations." +msgstr "" +"-s|--shortcut - version raccourcie de -f pour les fichiers dans des endroits " +"connus." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:32 +msgid "" +"--tidy-up - remove apt cache data, downloaded Packages files and the apt " +"package cache. Same as cleanup=true." +msgstr "" +"--tidy-up - supprimer les données du cache d'apt, les fichiers Packages " +"téléchargés et le cache des paquets apt. Identique à cleanup=true." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:35 +msgid "" +"--no-auth - allow the use of unauthenticated repositories. Same as " +"noauth=true" +msgstr "" +"--no-auth - autoriser l'utilisation de dépôts non authentifiés. Identique à " +"noauth=true" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:38 +msgid "" +"--source-dir DIR - move the contents of var/cache/apt/archives/ from inside " +"the chroot to the specified external directory, then add the Debian source " +"packages for each used binary. Same as retainsources=DIR If the specified " +"directory does not exist, nothing is done. Requires --tidy-up in order to " +"calculate the full list of source packages, including dependencies." +msgstr "" +"--source-dir RÉP - déplacer le contenu de var/cache/apt/archives/ de " +"l'intérieur du chroot vers le répertoire extérieur spécifié, puis ajouter " +"les sources des paquets Debian pour chaque binaire utilisé. Identique à " +"retainsources=RÉP. Si le répertoire indiqué n'existe pas, rien ne sera fait. " +"--tidy-up est requis pour calculer la liste complète des paquets source en " +"incluant les dépendances." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:45 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:47 +msgid "" +"multistrap provides a debootstrap-like method based on apt and extended to " +"provide support for multiple repositories, using a configuration file to " +"specify the relevant suites, architecture, extra packages and the mirror to " +"use for each bootstrap." +msgstr "" +"multistrap fournit une méthode semblable à debootstrap, basée sur apt et " +"permettant la gestion de dépôts multiples, en utilisant un fichier de " +"configuration pour indiquer les versions de distribution, l'architecture, " +"les paquets supplémentaires et le miroir à utiliser pour chaque bootstrap." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:52 +msgid "" +"The aim is to create a complete bootstrap / root filesystem with all " +"packages installed and configured, instead of just the base system." +msgstr "" +"Le but est de créer un système de fichiers racine / bootstrap complet avec " +"tous les paquets installés et configurés, plutôt que de créer uniquement le " +"système de base." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:56 +msgid "" +"In most cases, users will need to create a configuration file for each " +"different multistrap usage." +msgstr "" +"Dans la plupart des cas, les utilisateurs devront créer un fichier de " +"configuration pour chaque utilisation différente de multistrap." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:59 +msgid "Example configuration:" +msgstr "Exemple de configuration :" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:61 +#, no-wrap +msgid "" +" [General]\n" +" arch=armel\n" +" directory=/opt/multistrap/\n" +" # same as --tidy-up option if set to true\n" +" cleanup=true\n" +" # same as --no-auth option if set to true\n" +" # keyring packages listed in each bootstrap will\n" +" # still be installed.\n" +" noauth=false\n" +" # extract all downloaded archives (default is true)\n" +" unpack=true\n" +" # whether to add the /suite to be explicit about where apt\n" +" # needs to look for packages. Default is false.\n" +" explicitsuite=false\n" +" # enable MultiArch for the specified architectures\n" +" # default is empty\n" +" multiarch=\n" +" # aptsources is a list of sections to be used\n" +" # the /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list\n" +" # of the target. Order is not important\n" +" aptsources=Debian\n" +" # the bootstrap option determines which repository\n" +" # is used to calculate the list of Priority: required packages\n" +" # and which packages go into the rootfs.\n" +" # The order of sections is not important.\n" +" bootstrap=Debian\n" +" \n" +msgstr "" +"[General]\n" +" arch=armel\n" +" directory=/opt/multistrap/\n" +" # identique à l'option --tidy-up si définie à vrai\n" +" cleanup=true\n" +" # identique à l'option --no-auth si définie à vrai\n" +" # les paquets « keyring » indiqués dans chaque bootstrap seront\n" +" # toujours installés.\n" +" noauth=false\n" +" # extraire toutes les archives téléchargées (vrai par défaut)\n" +" unpack=true\n" +" # ajouter ou non la /suite pour rendre explicite l'endroit où apt\n" +" # doit chercher les paquets. (faux par défaut)\n" +" explicitsuite=false\n" +" # activer MultiArch pour les architectures indiquées\n" +" # vide par défaut\n" +" # aptsources est une liste de sections à utiliser\n" +" # le fichier /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list\n" +" # de la cible. L'ordre n'est pas important\n" +" aptsources=Debian\n" +" # l'option bootstrap détermine quel dépôt\n" +" # est utilisé pour calculer la liste des priorités : paquets nécessaires\n" +" # et quels paquets vont dans le système de fichiers racine (rootfs).\n" +" # L'ordre des sections n'est pas important\n" +" bootstrap=Debian\n" +" \n" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:88 pod/multistrap:219 +#, no-wrap +msgid "" +" [Debian]\n" +" packages=\n" +" source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n" +" keyring=debian-archive-keyring\n" +" suite=lenny\n" +"\n" +msgstr "" +"[Debian]\n" +" packages=\n" +" source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n" +" keyring=debian-archive-keyring\n" +" suite=lenny\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:94 +msgid "" +"This will result in a completely normal bootstrap of Debian lenny from the " +"specified mirror, for armel in '/opt/multistrap/'. (This configuration is " +"retained in the package as F)" +msgstr "" +"Cela se traduira par un bootstrap tout à fait ordinaire de Debian Lenny à " +"partir du miroir indiqué, pour armel dans « /opt/multistrap/ ». (Cette " +"configuration est conservée dans le paquet en tant que F)" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:98 +msgid "" +"Specify a package to extend the multistrap to include that package and all " +"dependencies of that package." +msgstr "" +"Indiquez un paquet pour étendre le multistrap afin d'inclure ce paquet et " +"toutes les dépendances de ce paquet." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:101 +msgid "" +"Specify more repositories for the bootstrap by adding new sections. Section " +"names need to be listed in the bootstrap general option for the packages to " +"be included in the bootstrap." +msgstr "" +"Indiquez des dépôts supplémentaires pour le bootstrap en ajoutant de " +"nouvelles sections. Les noms de sections doivent figurer dans les options " +"générales de boostrap pour les paquets à inclure dans le bootstrap." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:105 +msgid "" +"Specify which repositories will be available to the final system at boot by " +"listing the section names in the aptsources general option, e.g. to exclude " +"some internal sources or when using a local mirror when building the rootfs." +msgstr "" +"Veuillez indiquer quels dépôts seront disponibles pour le système final lors " +"du boot, en indiquant les noms de section dans les options générales de " +"aptsource, par exemple pour exclure des sources internes ou quand vous " +"utilisez un mirroir local pour compiler le système de fichiers racine." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:110 +msgid "Section names are case-insensitive." +msgstr "La casse des lettres n'est pas importante dans les noms de section." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:112 +msgid "" +"All dependencies are resolved only by apt, using all bootstrap repositories, " +"to use only the most recent and most suitable dependencies. Note that " +"multistrap turns off Install-Recommends so if the multistrap needs a package " +"that is only a Recommended dependency, the recommended package needs to be " +"specified in the packages line explicitly. See C for more information on getting specific packages from " +"specific suites." +msgstr "" +"Toutes les dépendances sont résolues uniquement par apt, en utilisant tous " +"les dépôts bootstrap, pour utiliser uniquement les dépendances les plus " +"récentes et les plus appropriées. Notez que multistrap désactive Install-" +"Recommands. Si le multistrap a besoin d'un paquet qui est seulement " +"recommandé, ce paquet devra donc être indiqué explicitement à la ligne des " +"paquets. Voir C " +"pour obtenir plus d'informations sur la façon d'obtenir des paquets " +"spécifiques depuis des versions de distribution spécifiques." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:120 +msgid "" +"'Architecture' and 'directory' can be overridden on the command line. Some " +"other general options also have command line options." +msgstr "" +"« arch » et « directory » peuvent être outrepassés en ligne de commande. " +"D'autres options générales peuvent aussi être indiquées en ligne de commande." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:123 +msgid "Online examples and documentation" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:125 +msgid "" +"C supports a range of permutations, see the wiki and the " +"emdebian website for more information and example configurations:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:128 +#, fuzzy +#| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap" +msgid "http://wiki.debian.org/Multistrap" +msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multistrap" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:130 +#, fuzzy +#| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap" +msgid "http://www.emdebian.org/multistrap/" +msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multistrap" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:132 +msgid "" +"C includes an example configuration file with a full list of all " +"supported config file options: F" +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:135 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Raccourcis" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:137 +msgid "" +"In a similar manner to C, C supports referring to " +"configuration files in known locations by shortcuts. When using the C<--" +"shortcut> option, C will look for files in F and then F, appending a '.conf' suffix to " +"the specified shortcut." +msgstr "" +"De la même manière que C, C gère la référence à des " +"fichiers de configuration à des endroits connus par des raccourcis. Quand " +"l'option C<--shortcut> est utilisée, C cherchera des fichiers " +"dans F puis dans F, ajoutant un " +"suffixe « .conf » au raccourci indiqué." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:143 +msgid "These two commands are equivalent:" +msgstr "Ces deux commandes sont équivalentes :" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:145 +#, no-wrap +msgid "" +" $ sudo multistrap -s sid\n" +" $ sudo multistrap -f /usr/share/multistrap/sid.conf\n" +" \n" +msgstr "" +" $ sudo multistrap -s sid\n" +" $ sudo multistrap -f /usr/share/multistrap/sid.conf\n" +" \n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:148 +msgid "" +"Note that C will still fail if the configuration file itself " +"does not set the directory or the architecture." +msgstr "" +"Veuillez noter que C échouera à chaque fois si le fichier de " +"configuration lui même n'indique pas le répertoire ou l'architecture." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:151 +msgid "Repositories" +msgstr "Dépôts" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:153 +msgid "" +"C lists the sections which should be used to create the F apt sources in the final system. Not all " +"C have to appear in the C section if you have some " +"internal or local sources which are not accessible to the installed root " +"filesystem." +msgstr "" +"C liste les sections qui devraient être utilisées pour créer les " +"F sources apt du système final. " +"Tous les C ne doivent pas obligatoirement apparaître dans la " +"section C s'il y a des sources internes ou locales inaccessibles " +"par le système de fichiers racine installé." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:159 +msgid "" +"C lists the sections which will be used to create the multistrap " +"itself. Only packages listed in C will be downloaded and unpacked " +"by multistrap." +msgstr "" +"C liste les sections qui seront utilisées pour créer le " +"multistrap lui-même. Seuls les paquets indiqués dans C seront " +"téléchargés et dépaquetés par multistrap." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:163 +msgid "" +"Make sure C lists all sections you need for apt to be able to " +"find all the packages to be unpacked for the multistrap." +msgstr "" +"Il faut s'assurer que C liste toutes les sections nécessaires " +"afin que apt puisse trouver tous les paquets devant être dépaquetés pour le " +"multistrap." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:166 +msgid "" +"(Older versions of multistrap supported the same option under the " +"C name - this spelling is still supported but new configuration " +"files should be C instead." +msgstr "" +"(Les anciennes versions de multistrap utilisaient la même option sous le nom " +"C - cette écriture est toujours possible mais les nouveaux " +"fichiers de configuration devraient plutôt être C." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:170 +msgid "General settings:" +msgstr "Paramètres généraux :" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:172 +msgid "" +"'arch' can be overridden on the command line using the C<--arch> option." +msgstr "" +"« arch » peut être outrepassé en ligne de commande en utilisant l'option C<--" +"arch>." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:174 +msgid "" +"'directory' specifies the top level directory where the bootstrap will be " +"created - it is not packed into a .tgz once complete." +msgstr "" +"« directory » indique le répertoire au sommet de l'arborescence dans lequel " +"le debootstrap sera créé - il n'est pas empaqueté en un .tgz une fois " +"terminé." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:177 +msgid "" +"'bootstrap' lists the Sections which will be used to specify the packages " +"which will be downloaded (and optionally unpacked) into the bootstrap." +msgstr "" +"« bootstrap » liste les sections qui seront utilisées pour indiquer les " +"paquets qui seront téléchargés (et éventuellement dépaquetés) dans le " +"bootstrap." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:180 +msgid "" +"'aptsources' lists the Sections which will be used to specify the apt " +"sources in the final system, e.g. if you need to use a local repository to " +"generate the rootfs which will not be available to the device at runtime, " +"list that section in C but not in C." +msgstr "" +"« aptsources » liste les Sections qui seront utilisées pour indiquer les " +"sources d'apt dans le système final. Par exemple, si vous avez besoin d'un " +"miroir local pour générer le système de fichiers racine qui ne sera pas " +"disponible au démarrage, indiquez cette section dans C et pas " +"dans C." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:185 +msgid "" +"If you want a package to be in the rootfs, it B be specified in the " +"C list under General." +msgstr "" +"Si vous souhaitez qu'un paquet soit dans le système de fichiers racine, il " +"B être indiqué dans la liste de C sous Général." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:188 +msgid "The order of section names in either list is not important." +msgstr "" +"L'ordre des noms de section n'est pas important quelle que soit la liste." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:190 +msgid "" +"If C is set to true, C will request apt to mark all " +"packages specified in the combined C list as manually installed " +"and all dependencies not explicitly listed as automatically installed in the " +"APT extended state database. C can be used independently of " +"C." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:196 +msgid "" +"As with debootstrap, multistrap will continue after errors, as long as the " +"configuration file can be correctly parsed." +msgstr "" +"Comme pour debootstrap, multistrap continuera après des erreurs aussi " +"longtemps que le fichier de configuration peut être correctement interprété." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:199 +msgid "" +"multistrap also implements the machine:variant support originally used in " +"Emdebian Crush, although in a different implementation. Using the cascading " +"configuration support, particular machine:variant combinations can be " +"supported by simple changes on the command line." +msgstr "" +"multistrap implémente également la gestion des variantes machines utilisée " +"initialement dans Emdebian Crush, bien que l'implémentation soit différente. " +"Utiliser la gestion de configuration en cascade (« cascading " +"configuration ») permet des combinaisons de variantes machines spécifiques " +"gérées par de simples changements sur la ligne de commande." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:204 +msgid "" +"Setting C to true also packs up the final filesystem into a " +"tarball." +msgstr "" +"Définir C à vraie empaquette également le système de fichiers " +"final dans un tarball." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:207 +msgid "" +"Note that multistrap ignores any unrecognised options in the config file - " +"this allows for backwards-compatible behaviour as well as overloading the " +"multistrap config files to support other tools (like pbuilder). Use the C<--" +"simulate> option to see the combined configuration settings." +msgstr "" +"Veuillez noter que multistrap ne tient pas compte des options non reconnues " +"dans le fichier de configuration - cela permet de garder une " +"rétrocompatibilité ainsi que de surcharger les fichiers de configuration de " +"multistrap pour gérer d'autres outils (comme pbuilder). Utilisez l'option " +"C<--simulate> pour voir les différentes combinaisons de paramètres." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:213 +msgid "" +"However, if the config file itself cannot be parsed, multistrap will abort. " +"Check that the config file has a key and a value for each line, other than " +"comments. Values must all on the same line as the key." +msgstr "" +"Néanmoins, si le fichier de configuration ne peut être lu, multistrap " +"abandonnera. Vérifiez que le fichier de configuration possède une clé et une " +"valeur pour chaque ligne, en dehors des commentaires. Les valeurs doivent " +"toutes se trouver sur la même ligne que la clé." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:217 +msgid "Section settings" +msgstr "Paramètres de la section" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:225 +msgid "" +"The section name (in [] brackets) needs to be unique for this configuration " +"file and any configuration files which this file includes. Section names are " +"case insensitive (all comparisons happen after conversion to lower case)." +msgstr "" +"Le nom de section (entre [] crochets) doit être unique pour ce fichier de " +"configuration et tous les fichiers de configuration que ce fichier comporte. " +"Les noms de section ne sont pas sensibles à la casse (toutes les " +"comparaisons sont faites après la conversion en minuscules)." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:230 +msgid "" +"'packages' is the list of packages to be added when this Section is listed " +"in C - all package names must be listed on a single line or the " +"file will fail to parse. One alternative is to define your list of packages " +"as multiple groups with packages separated on a functional / dependency " +"basis, e.g. base, Xorg, networking etc. and list each group under " +"'bootstrap'." +msgstr "" +"« packages » est la liste des paquets devant être ajoutés quand la Section " +"est indiquée dans C — tous les noms de paquets doivent être " +"indiqués sur une seule ligne ou le fichier ne pourra être lu. Une " +"alternative consiste à définir votre liste de paquets en groupes multiples " +"avec les paquets séparés selon une base de dépendances fonctionnelles, comme " +"Xorg, networking, etc. et indiqué chaque groupe sous « bootstrap »." + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:237 +#, no-wrap +msgid "" +" bootstrap=base networking\n" +"\n" +msgstr "" +" bootstrap=base networking\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:239 +#, no-wrap +msgid "" +" [base]\n" +" packages=udev mtd-utils\n" +" source=http://www.emdebian.org/grip\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" +" suite=lenny\n" +"\n" +msgstr "" +"[base]\n" +" packages=udev mtd-utils\n" +" source=http://www.emdebian.org/grip\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" +" suite=lenny\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:245 +#, no-wrap +msgid "" +" [networking]\n" +" packages=netbase ifupdown iproute net-tools samba\n" +" source=http://www.emdebian.org/grip\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" +" suite=lenny\n" +"\n" +msgstr "" +"[réseau]\n" +" packages=netbase ifupdown iproute net-tools samba\n" +" source=http://www.emdebian.org/grip\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" +" suite=lenny\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:251 +msgid "" +"As a special case, C also supports multiple packages keys per " +"section, one line for each. Other keys cannot be repeated in this manner." +msgstr "" +"Exceptionnellement, C prend aussi en charge plusieurs clés pour " +"les paquets, chacune sur une ligne. Les autres clés ne peuvent être définies " +"de la même manière." + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:255 +#, no-wrap +msgid "" +" [Emdebian]\n" +" packages=udev mtd-utils netbase ifupdown iproute\n" +" packages=busybox net-tools samba\n" +" source=http://www.emdebian.org/grip\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" +" suite=lenny\n" +"\n" +msgstr "" +"[Emdebian]\n" +" packages=udev mtd-utils netbase ifupdown iproute\n" +" packages=busybox net-tools samba\n" +" source=http://www.emdebian.org/grip\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" +" suite=lenny\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:262 +msgid "" +"'source' is the apt source to use for this Section. To use a local source on " +"the same machine, ensure you use C not C, so that apt is " +"told to copy the packages into the rootfs instead of assuming it can try to " +"download them later - because that \"later\" will never actually happen." +msgstr "" +"« source » est la source apt à utiliser pour cette Section. Pour utiliser " +"une source locale sur la même machine, assurez-vous d'utiliser C et " +"pas C, de manière à dire à apt de copier les paquets dans le " +"système de fichiers racine plutôt que d'essayer de les télécharger plus tard " +"- parce que ce « plus tard » n'arrivera certainement jamais." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:268 +msgid "" +"'keyring' lists the package which contains the key used by the source listed " +"in this Section. If no keyring is specified, the C option must be " +"set to B. See Secure Apt." +msgstr "" +"« keyring » liste les paquets qui contiennent la clé utilisée par la source " +"indiquée dans la Section. Si aucune clé n'est indiquée, l'option C " +"doit être mise à B. Voir Securiser Apt." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:272 +msgid "" +"'suite' is the suite to use from this source. Note that this should be the " +"suite, not the codename." +msgstr "" +"« suite » est la suite à utiliser depuis cette source. Veuillez noter qu'il " +"s'agit de la suite et non du nom de code." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:275 +msgid "" +"Suites change from time to time: (oldstable, stable, testing, sid) The " +"codename (etch, lenny, squeeze, sid) does not change." +msgstr "" +"Les versions de distribution changent au fil du temps : (ancienne stable, " +"stable, testing, sid). Le nom de code (etch, lenny, squeeze, sid) ne change " +"pas." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:278 +msgid "Secure Apt" +msgstr "Apt sécurisé" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:280 +msgid "" +"To use authenticated apt repositories, multistrap needs to be able to " +"install an appropriate keyring package from the existing apt sources " +"B into the destination system. " +"Unfortunately, keyring packages cannot be downloaded from the repositories " +"specified in the multistrap configuration - this is because C needs the " +"keyring to be updated before being able to use repositories not previously " +"known." +msgstr "" +"Pour utiliser des dépôts apt signés, multistrap doit pouvoir installer un " +"paquet trousseau adéquat à partir des sources apt existantes B, dans le système de destination. " +"Malheureusement, les paquets de trousseau ne peuvent pas être téléchargés " +"depuis les dépôts indiqués dans la configuration multistrap — ceci parce que " +"C nécessite que le trousseau soit mis à jour avant de pouvoir utiliser " +"des dépôts non connus précédemment." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:288 +msgid "" +"If relevant packages exist, specify them in the 'keyring' option for each " +"repository. multistrap will then check that apt has already installed this " +"package so that the repository can be authenticated before any packages are " +"downloaded from it." +msgstr "" +"Si ces paquets existent, indiquez-les dans l'option « keyring » pour chaque " +"dépôt. multistrap vérifiera alors que apt a déjà installé ce paquet : ainsi " +"le dépôt pourra être authentifié avant de télécharger des paquets." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:293 +msgid "" +"Note that B repositories to be used with multistrap must be " +"authenticated or apt will fail. Similarly, secure apt can only be disabled " +"for all repositories (by using the --no-auth command line option or setting " +"the general noauth option in the configuration file), even if only one " +"repository does not have a suitable keyring available." +msgstr "" +"Notez que B les dépôts devant être utilisés avec multistrap doivent " +"être authentifiés sinon apt échouera. De même, la sécurisation d'apt ne peut " +"être désactivée que pour tous les dépôts (en utilisant l'option --no-auth en " +"ligne de commande ou en définissant l'option générale noauth dans le fichier " +"de configuration), même s'il n'existe qu'un seul dépôt sans trousseau de " +"clés convenable." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:300 +msgid "" +"The keyring package(s) will also be installed inside the multistrap " +"environment to match the installed apt sources for the multistrap." +msgstr "" +"Les paquets de trousseau de clés seront également installés à l'intérieur de " +"l'environnement du multistrap pour correspondre avec les sources apt " +"installées pour le multistrap." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:303 +msgid "State" +msgstr "État" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:305 +msgid "" +"multistrap is stateless - if the directory exists, it will simply proceed as " +"normal and apt will try to pick up where it left off." +msgstr "" +"multistrap est sans-état - si le répertoire existe, il procédera tout " +"simplement de manière ordinaire et apt essaiera de reprendre là où il " +"s'était arrêté." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:308 +msgid "Root Filesystem Configuration" +msgstr "Configuration du système de fichiers racine" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:310 +msgid "" +"multistrap unpacks the downloaded packages but other stages of system " +"configuration are not attempted. Examples include:" +msgstr "" +"multistrap décompresse les paquets téléchargés, mais d'autres étapes de la " +"configuration du système ne sont pas tentées. Par exemple : " + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:313 +#, no-wrap +msgid "" +" /etc/inittab\n" +" /etc/fstab\n" +" /etc/hosts\n" +" /etc/securetty\n" +" /etc/modules\n" +" /etc/hostname\n" +" /etc/network/interfaces\n" +" /etc/init.d\n" +" /etc/dhcp3 \n" +"\n" +msgstr "" +" /etc/inittab\n" +" /etc/fstab\n" +" /etc/hosts\n" +" /etc/securetty\n" +" /etc/modules\n" +" /etc/hostname\n" +" /etc/network/interfaces\n" +" /etc/init.d\n" +" /etc/dhcp3 \n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:323 +msgid "" +"Any device-specific device nodes will also need to be created using MAKEDEV " +"or C - a helper script that can work around some of the " +"issues with MAKEDEV. F requires a device table file along " +"the lines of the one in the mtd-utils source package. See F" +msgstr "" +"Tous les noeuds de périphériques doivent également être créés avec MAKEDEV " +"ou C - un script d'aide pouvant résoudre certains problèmes " +"de MAKEDEV. F nécessite un fichier contenant une table de " +"périphériques suivant les lignes de celui contenu dans les sources du paquet " +"mtd-utils. Voir F" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:329 +msgid "" +"Once multistrap has successfully created the basic file and directory " +"layout, other device-specific scripts are needed before the filesystem can " +"be packaged up and installed onto the target device." +msgstr "" +"Une fois que multistrap a réussi à créer la structure de base pour les " +"fichiers et les répertoires, d'autres scripts spécifiques aux périphériques " +"sont nécessaires avant que le système de fichiers puisse être installé sur " +"le périphérique cible." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:334 +msgid "" +"Once installed, the packages themselves need to be configured using the " +"package maintainer scripts and C, unless this is a " +"native multistrap." +msgstr "" +"Une fois installés, les paquets doivent eux-mêmes être configurés en " +"utilisant les scripts du responsable du paquet et C, à " +"moins qu'il ne s'agisse d'un multistrap natif." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:338 +msgid "" +"For C to work, F and F must be mounted (or mountable), " +"F is also recommended." +msgstr "" +"Pour que C puisse fonctionner, F et F doivent être " +"montés (ou être montables), F est également recommandé." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:341 +msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap" +msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multistrap" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:343 +msgid "Environment" +msgstr "Environnement" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:345 +msgid "" +"To configure the unpacked packages (whether in native or cross mode), " +"certain environment variables are needed:" +msgstr "" +"Pour configurer les paquets dépaquetés (que ce soit en mode croisé ou " +"natif), certaines variables d'environnement sont nécessaires :" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:348 +msgid "" +"Debconf needs to be told to accept that user interaction is not desired:" +msgstr "" +"Il est nécessaire de signaler à Debconf que l'interaction utilisateur n'est " +"pas souhaitée : " + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:351 +#, no-wrap +msgid "" +" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +"\n" +msgstr "" +" DEBIAN_FRONTEND=noninteractif DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +" \n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:353 +msgid "" +"Perl needs to be told to accept that no locales are available inside the " +"chroot and not to complain:" +msgstr "" +"Il est nécessaire de signaler à Perl qu'aucune locale n'est disponible " +"l'intérieur du chroot et de ne pas se plaindre :" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:356 +#, no-wrap +msgid "" +" LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C\n" +"\n" +msgstr "" +" LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:358 +msgid "Then, dpkg can configure the packages:" +msgstr "Puis, dpkg peut configurer les paquets :" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:360 +msgid "chroot method (PATH = top directory of chroot):" +msgstr "méthode chroot (PATH = le répertoire de base du chroot) :" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:362 +#, no-wrap +msgid "" +" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true \\\n" +" LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C chroot /PATH/ dpkg --configure -a\n" +"\n" +msgstr "" +" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true \\\n" +" LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C chroot /PATH/ dpkg --configure -a\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:365 +msgid "at a login shell:" +msgstr "dans un interpréteur de commandes de connexion : " + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:367 +#, no-wrap +msgid "" +" # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +" # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n" +" # dpkg --configure -a\n" +"\n" +msgstr "" +" # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +" # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n" +" # dpkg --configure -a\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:371 +msgid "(As above, dpkg needs F and F mounted first.)" +msgstr "" +"(Comme ci-dessus, dpkg a besoin que F et F soient montés en " +"premier.)" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:373 +msgid "Native mode - multistrap" +msgstr "mode natif - multistrap" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:375 +msgid "" +"multistrap was not intended for native support, it was developed for cross " +"architecture support. In order for multiple repositories to be used, " +"multistrap only unpacks the packages selected by apt." +msgstr "" +"multistrap n'était pas prévu pour le mode natif, il fut développé pour la " +"gestion de plusieurs architectures. Pour que de multiples dépôts puissent " +"être utilisés, multistrap dépaquette uniquement les paquets sélectionnés par " +"apt." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:379 +msgid "" +"In native mode, various post-multistrap operations are likely to be needed " +"that debootstrap would do for you:" +msgstr "" +"En mode natif, diverses opérations post-multistrap que debootstrap ferait " +"pour vous sont probablement nécessaires :" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:382 +#, no-wrap +msgid "" +" 1. copy /etc/hosts into the chroot\n" +" 2. clean the environment to unset LANGUAGE, LC_ALL and LANG\n" +" to silence nuisance perl warnings that obscure other errors\n" +"\n" +msgstr "" +" 1. copiez /etc/hosts dans le chroot\n" +" 2. nettoyez l'environnement pour détruire LANGUAGE, LC_ALL and LANG\n" +" pour passer sous silence les nuisances des avertissements cachant d'autres erreurs\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:386 +msgid "" +"(An alternative to unset the localisation variables is to add locales to " +"your multistrap configuration file in the 'packages' option." +msgstr "" +"(Une alternative pour détruire les variables de localisation est d'ajouter " +"locales à votre fichier de configuration multistrap dans l'option " +"« paquets »." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:390 +msgid "" +"A native multistrap can be used directly with chroot, so C runs " +"C at the end of the multistrap process, unless the " +"B option is set to true in the B section of the " +"configuration file." +msgstr "" +"Un multistrap natif peut être directement utilisé avec chroot, ainsi " +"C exécute C à la fin du processus du " +"multistrap à moins que l'option B soit réglée sur true " +"dans la section B du fichier de configuration." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:395 +msgid "Daemons in chroots" +msgstr "Démons dans les chroots" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:397 +msgid "" +"Depending on which system you using to provide the packages for " +"C, native chroots should generally not allow daemons to start " +"inside the chroot. Use the F as your " +"C or include that script in your own setup script." +msgstr "" +"En fonction du système que vous utilisez pour fournir les paquets pour " +"C, les chroots natifs n'autorisent généralement pas les démons à " +"démarrer au sein du chroot. Utilisez le F " +"comme votre C ou incluez ce script dans votre propre script " +"d'installation." + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:402 +#, no-wrap +msgid "" +" setupscript=/usr/share/multistrap/chroot.sh\n" +"\n" +msgstr "" +" setupscript=/usr/share/multistrap/chroot.sh\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:404 +msgid "F copes with systems using F and F." +msgstr "" +"F sait fonctionner avec les systèmes utilisant F et " +"F." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:406 +msgid "See also" +msgstr "Voir également" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:408 +#, no-wrap +msgid "" +" http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:410 +msgid "Cascading configuration" +msgstr "Configuration en cascade" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:412 +msgid "" +"To support multiple variants of a basic (common) configuration, " +"C allows configuration files to include other (more general) " +"configuration files. i.e. the most detailed / specific configuration file is " +"specified on the command line and that file includes another file which is " +"shared by other configurations." +msgstr "" +"Pour assurer les multiples variantes d'une configuration de base, " +"C permet d'inclure des fichiers de configuration (plus généraux) " +"dans des fichiers de configuration : le fichier de configuration le plus " +"spécifique ou détaillé doit être indiqué à la ligne de commande et ce " +"fichier inclut un fichier qui est partagé avec d'autres configurations." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:418 +msgid "Base file:" +msgstr "Fichier de base :" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:420 +#, no-wrap +msgid "" +" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n" +"\n" +msgstr "" +" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:422 +msgid "Variations:" +msgstr "Variations :" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:424 +#, no-wrap +msgid "" +" /usr/share/multistrap/armel.conf\n" +"\n" +msgstr "" +" /usr/share/multistrap/armel.conf\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:426 +msgid "" +"Specifying just the armel.conf file will get the rest of the settings from " +"crosschroot.conf so that common changes only need to be made in a single " +"file." +msgstr "" +"En indiquant uniquement le fichier armel.conf, le reste des paramètres sera " +"obtenu à partir du fichier crosschroot.conf afin que les modifications " +"communes ne doivent être réalisées que dans un seul fichier." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:430 +msgid "" +"It is B recommended that any changes to the configuration files " +"involved in any particular cascade are tested using the C<--simulate> option " +"to multistrap which will output a summary of the options that have been set " +"once the cascade is complete. Note that multistrap does B if a " +"configuration file contains an unrecognised option (for future compatibility " +"with backported configurations), so a simple typo can result in an option " +"not being set." +msgstr "" +"Il est B recommandé pour toutes modifications dans les fichiers " +"de configuration impliqués dans n'importe quelle cascade de les tester avec " +"l'option C<--simulate> de multistrap qui produira en sortie un résumé des " +"options définies une fois la cascade effectuée. Il faut noter que multistrap " +"B si un fichier de configuration contient une option non " +"reconnue (afin d'assurer la compatibilité future avec les configurations " +"rétroportées). Ainsi une simple faute de frappe peut être à l'origine d'une " +"option non définie." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:438 +msgid "Machine:variant support" +msgstr "Gestion des variantes de Machines" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:440 +msgid "" +"The old packages.conf variables from emsandbox can all be converted into " +"C configuration variables. The machine:variant support in " +"C concentrates on the scripts, F and F" +msgstr "" +"Toutes les anciennes variables de packages.conf de emsandbox peuvent être " +"converties en variables de configuration C. L'assistance des " +"variantes machines dans C se concentre sur les scripts, F et F" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:445 +msgid "" +"Note: B" +msgstr "" +"Remarque : B" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:448 +msgid "" +"Once C has unpacked the downloaded packages, the C can " +"be called, passing the location and architecture of the root filesystem, so " +"that other fine tuning can take place. At this stage, any operations inside " +"a foreign architecture rootfs must not try to execute any binaries within " +"the rootfs. As the final stage of the multistrap process, C is " +"copied into the root directory of the rootfs." +msgstr "" +"Une fois que C a dépaqueté les paquets téléchargés, C " +"peut être appelé, en passant l'emplacement et l'architecture du système de " +"fichiers racine, pour que d'autre réglages fins puissent être effectués. À " +"cette étape, aucune opération à l'intérieur d'un système de fichiers racine " +"étranger (rootfs) ne doit tenter d'exécuter de binaires dans le rootfs. À la " +"dernière étape du processus multistrap, C est copié vers le " +"répertoire root du système de fichiers racine." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:456 +msgid "" +"One advantage of using machine:variant support is that the entire " +"rootfilesystem can be managed by a single call to multistrap - this is " +"useful when building root filesystems in userspace." +msgstr "" +"Un des avantages d'utiliser la gestion des variantes machines est que la " +"totalité du système de fichiers racine peut être gérée par un seul appel à " +"multistrap - ceci est utile lors de la création de systèmes de fichiers " +"racines dans l'espace utilisateur." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:460 +msgid "" +"To enable machine:variant support, specify the path to the scripts to be " +"called in the variant configuration file (General section):" +msgstr "" +"Pour activer les variantes machines, il faut indiquer le chemin vers les " +"scripts devant être appelés dans le fichier de configuration variant " +"(Section Générale) : " + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:463 +#, no-wrap +msgid "" +" [General]\n" +" include=/path/to/general.conf\n" +" setupscript=/path/to/setup.sh\n" +" configscript=/path/to/config.sh\n" +"\n" +msgstr "" +" [General]\n" +" include=/chemin/vers/general.conf\n" +" setupscript=/chemin/vers/setup.sh\n" +" configscript=/chemin/vers/config.sh\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:468 +msgid "" +"Ensure that both the setupscript and the configscript are executable or " +"C will ignore the script." +msgstr "" + +#. type: =item +#: pod/multistrap:473 +#, fuzzy +#| msgid "Example configuration:" +msgid "Example configscript.sh" +msgstr "Exemple de configuration :" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:475 pod/multistrap:733 +#, no-wrap +msgid "" +" #!/bin/sh\n" +" \n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:477 pod/multistrap:735 +#, no-wrap +msgid "" +" set -e\n" +" \n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:479 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +#| " # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n" +#| " # dpkg --configure -a\n" +#| "\n" +msgid "" +" export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +" export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C\n" +" /var/lib/dpkg/info/dash.preinst install\n" +" dpkg --configure -a\n" +" mount proc -t proc /proc\n" +" dpkg --configure -a\n" +" umount /proc\n" +"\n" +msgstr "" +" # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +" # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n" +" # dpkg --configure -a\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:487 +#, fuzzy +#| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap" +msgid "For more information, see the Wiki: http://wiki.debian.org/Multistrap" +msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multistrap" + +#. type: =item +#: pod/multistrap:490 +msgid "Mounting /dev and /proc for chroot configuration" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:492 +msgid "/proc can be mounted inside the chroot, as above:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:494 +#, no-wrap +msgid "" +" mount proc -t proc /proc\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:496 +msgid "" +"However, /dev should be mounted from outside the chroot, before running any " +"C in the chroot:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:499 +#, no-wrap +msgid "" +" cd /path/chroot/\n" +" sudo tar -xzf /path/multistrap.tgz\n" +" sudo mount /dev -o bind ./dev/\n" +" sudo chroot . ./configscript.sh || true\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:506 +msgid "Restricting package selection" +msgstr "Restriction de la sélection des paquets" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:508 +msgid "" +"C includes Required packages by default, the current list of " +"packages on your own machine can be seen using:" +msgstr "" +"C inclut les paquets requis par défaut, la liste actuelle des " +"paquets sur votre machine personnelle peut être visualisée en utilisant : " + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:511 +#, no-wrap +msgid "" +" grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n" +"\n" +msgstr "" +" grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:513 +msgid "" +"(The actual list is calculated from the downloaded Packages files and may " +"differ from the output of C.)" +msgstr "" +"(La véritable liste est calculée à partir des paquets téléchargés et peut " +"différer de la sortie de C.)" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:516 +msgid "" +"If the OmitRequired option is set to true, these packages will not be added " +"- whilst useful, this option can easily lead to a useless rootfs. Only the " +"packages specified manually in the configuration files will be used in the " +"calculations - dependencies of those packages will be added but no others." +msgstr "" +"Si l'option OmitRequired est définie à vrai, ces paquets ne seront pas " +"ajoutés - bien qu'utile, cette option peut facilement conduire à un rootfs " +"inutilisable. Seuls les paquets indiqués manuellement dans les fichiers de " +"configuration seront utilisés dans les calculs - les dépendances de ces " +"paquets seront également ajoutées mais aucun autre." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:522 +msgid "Adding Priority: important packages" +msgstr "Ajout des paquet de priorité « important »" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:524 +msgid "" +"C can imitate C by automatically adding all " +"packages from all sections where the downloaded Packages file lists the " +"package as Priority: important. The default is not to add such packages " +"unless individually included in a C option in a section specified " +"in the C general option. To add all such packages, set the " +"addimportant option to true in the general section." +msgstr "" +"C peut imiter C en ajoutant automatiquement tous " +"les paquets depuis toutes les sections où le fichier des paquets téléchargés " +"indique les paquets de priorité « important ». Le comportement par défaut " +"est de ne pas ajouter de tels paquets tant qu'ils ne sont pas " +"individuellement inclus dans une option C, dans une section " +"indiquée dans les options générales de C. Pour ajouter tous ces " +"paquets, réglez l'option addimportant sur vrai dans la section générale." + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:532 +#, no-wrap +msgid "" +" addimportant=true\n" +"\n" +msgstr "" +" addimportant=true\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:534 +msgid "" +"Priority: important can only operate for all sections listed in the " +"C option. This may cause some confusion when mixing suites." +msgstr "" +"La priorité « important  ne peut être appliquée qu'aux sections indiquées " +"dans l'option de C. Cela pourrait entraîner de la confusion lors " +"de mélanges de suites." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:537 +msgid "" +"It is not possible to enable addimportant and omitrequired in the same " +"configuration. C will exit with error code 7 if any " +"configuration results in addimportant and omitrequired both being set to " +"true. (This includes the effects of including other configuration files.)" +msgstr "" +"Il n'est pas possible d'activer addimportant et omitrequired dans la même " +"configuration. C s'arrêtera avec le code d'erreur 7 s'il est " +"trouvé dans n'importe quelle configuration les options addimportant et " +"omitrequired réglées sur vrai. (Ceci inclut les effets dûs à l'inclusion " +"d'autres fichiers de configuration.)" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:543 +msgid "Recommends behaviour" +msgstr "Comportements recommandés" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:545 +msgid "" +"The Debian default behaviour after the Lenny release was to consider " +"recommended packages as extra packages to be installed when any one package " +"is selected. Recommended packages are those which the maintainer considers " +"that would be present on C installations of that package and allowing " +"Recommends means allowing Recommends of recommended packages and so on." +msgstr "" +"Après la version Lenny, le comportement par défaut de Debian était de " +"prendre en compte les paquets recommandés comme des paquets supplémentaires " +"quant au moins un paquet était sélectionné. Les paquets recommandés sont " +"ceux que le mainteneur considère comme devant être présents dans la " +"C des installations de ce paquet et autoriser les paquets " +"recommandés signifie autoriser les recommandés des paquets eux-mêmes " +"recommandés et ainsi de suite. " + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:552 +msgid "The multistrap default is to turn recommends OFF." +msgstr "" +"Le comportement par défaut de multistrap est de désactiver les paquets " +"recommandés." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:554 +msgid "" +"Set the allowrecommends option to true in the General section to use typical " +"Debian behaviour." +msgstr "" +"Placez l'option allowrecommands (autoriser les paquets suggérés) à true " +"(oui) dans la section générale pour utiliser ce comportement usuel de Debian." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:557 +msgid "Default release" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:559 +msgid "" +"C supports an option to explicitly set the default release to " +"use with apt: C. This determines which release apt will " +"use for the base system packages and is not the same as pinning (which " +"relates to the use of apt after installation). Multistrap sets the default-" +"release to the wildcard * unless a release is named in the " +"C field. Any release specified here must also be defined " +"in a stanza referenced in the bootstrap list or apt will fail." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:567 +msgid "" +"To install a specific version of a package from a newer release than the one " +"specified as default, C must also be set to true if the " +"package exists at any version in the default release. Also, any packages " +"upon which that package has a strict dependency (i.e. = rather than >=) must " +"also be explicitly added to the packages line in the stanza for the desired " +"version, even though that package does not need to be listed to get it from " +"the default release. This is typical apt behaviour and is not a bug in " +"multistrap." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:576 +msgid "" +"The combination of default release, explicit suite and apt preferences can " +"quickly become complex and bugs can be very hard to identify. C " +"always outputs the complete apt command line, so test this command yourself " +"(using the files written out by C) to see what is going on. " +"Remember that all dependency resolution and all the logic to determine which " +"version of a specific package gets installed in your C chroot is " +"entirely down to apt and all C can do is pass files and command " +"line options to apt." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:585 +#, fuzzy +#| msgid "Apt preferences" +msgid "See also: apt preferences." +msgstr "Préférences apt" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:587 +msgid "Explicit suite specification" +msgstr "Spécification claire de la version de la distribution" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:589 +msgid "" +"Sometimes, apt needs to be told to get a particular package from a " +"particular suite, ignoring a more recent version in another suite in the " +"same set of sources." +msgstr "" +"Quelque fois, il faut dire explicitement à apt d'aller prendre un paquet en " +"particulier depuis une version spécifique, en ignorant une version plus " +"récente d'une autre version de la distribution dans la même liste de sources." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:593 +msgid "" +"C can operate with and without the explicit suite option, the " +"default is to let apt use the most recent version from the collection of " +"specified F sources." +msgstr "" +"C peut fonctionner avec et sans la spécification explicite de la " +"version de la distribution, le paramètre par défaut est de laisser apt " +"utiliser la version la plus récente du catalogue des sources F " +"indiquées." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:597 +msgid "" +"Explicit suite specification has no effect on the final installed system - " +"if your aptsources includes a repository which in turn includes a newer " +"version of the package(s) specified explicitly, the next C " +"on the device will bring in the newer version." +msgstr "" +"La spécification d'une version de distribution n'a pas d'effet sur le " +"système final installé - si vos sources apt incluent un dépôt disposant " +"d'une nouvelle version du paquet explicitement indiqué, le prochain C sur la machine installera la nouvelle version." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:602 +msgid "" +"Also, when specifying packages to get from a specific suite, apt will also " +"try and ensure that the dependencies for that package are also from the same " +"suite and this can cause apt to be unable to resolve the complete set of " +"dependencies. In this situation, being explicit about one package selection " +"may require being explicit about some (not necessarily all) of the " +"dependencies of that package as well." +msgstr "" +"De même, quand vous indiquez des paquets à prendre depuis une version " +"spécifique de la distribution, apt essaie de s'assurer que les dépendances " +"pour ce paquet viennent également de cette même version, ce qui peut " +"occasionner des problèmes à apt pour résoudre l'ensemble de ces dépendances. " +"Dans ce cas, indiquer explicitement un paquet peut entrainer le fait " +"d'indiquer quelques (pas nécessairement toutes) dépendances de ce paquet " +"également." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:609 +msgid "" +"When using this support in Lenny, ensure that each section uses the suite " +"(oldstable, stable, testing, sid) and B the codename (etch, lenny, " +"squeeze, sid) in the C configuration item as the version of apt in " +"Lenny and previous cannot use the codename." +msgstr "" +"Lors de l'utilisation de cette assistance dans Lenny, assurez-vous que " +"chaque section utilise la version de distribution (oldstable, stable, " +"testing, sid) et B le nom de code (etch, lenny, squeeze, sid) dans la " +"configuration de la C puisque la version de apt dans Lenny et les " +"précédentes distributions ne peuvent utiliser le nom de code." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:614 +msgid "To test, on Lenny, try:" +msgstr "Pour tester sur Lenny, essayez :" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:616 +#, no-wrap +msgid "" +" $ sudo apt-get install apt/stable\n" +"\n" +msgstr "" +"$ sudo apt-get install apt/stable\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:618 +msgid "Compare with" +msgstr "Comparer avec" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:620 +#, no-wrap +msgid "" +" $ sudo apt-get install apt/lenny\n" +"\n" +msgstr "" +"$ sudo apt-get install apt/lenny\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:622 +msgid "" +"When using explicitsuite, take care in using stable-proposed-updates or " +"other temporary locations - if the package migrates into another suite and " +"is removed from the temporary suite (as with *-proposed-updates), multistrap " +"will not be able to find the package." +msgstr "" +"Lors de l'utilisation de suite explicite, assurez-vous d'utiliser stable-" +"proposed-updates ou d'autres emplacements temporaires - si le paquet migre " +"dans une autre suite et est supprimé de la suite temporaire (comme avec *-" +"proposed-updates), multistrap ne pourra pas trouver le paquet." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:628 +msgid "" +"Explicit suite handling can be very hard to get right. In general, it is " +"best to create a small bootstrap chroot of your native arch, then chroot " +"into it, add the relevant apt sources and work out exactly what commands are " +"necessary to get the correct mix of packages. Avoid specifying explicit " +"versions to sort out problems, work with suites only. Apt preferences / " +"pinning may be useful here, see Apt preferences." +msgstr "" +"La manipulation de suite explicite peut être difficile à faire fonctionner. " +"En général, il vaut mieux créer un petit chroot bootstrap de l'architecture " +"native, puis faire un chroot dedans, ajouter les bonnes sources apt pour " +"trouver les commandes nécessaires et suffisantes pour obtenir le mélange de " +"paquets adéquat. Évitez d'indiquer des versions explicites pour contourner " +"les problèmes, travaillez avec les suites uniquement. L'épinglage avec " +"l'utilisation d'un fichier de préférences apt peut être utile ici, consultez " +"B." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:635 +msgid "Apt preferences" +msgstr "Préférences apt" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:637 +msgid "" +"If a suitable file is listed in the B option of the " +"B section of the configuration file, this file will be copied into " +"the apt preferences directory of the bootstrap before apt is first used." +msgstr "" +"Si un fichier adéquat est indiqué dans l'option B de la " +"section B du fichier de configuration, il sera copié dans le " +"répertoire des préférences de apt du bootstrap avant d'utiliser apt." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:642 +msgid "" +"When an apt preferences file B provided, the C " +"behaviour of C is disabled." +msgstr "" +"Quand un fichier de préférences apt B fourni, le comportement C de C est désactivé." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:645 +msgid "" +"As with other external scripts and files, the content of the apt preferences " +"file is beyond the scope of this manpage. C does not try to " +"verify the supplied file other than ensuring that it can be read." +msgstr "" +"Comme avec d'autres scripts et fichiers extérieurs, le contenu du fichier de " +"préférences apt sort du cadre de ce manuel. C ne tente pas de " +"vérifier le fichier fourni mais s'assure juste qu'il peut être lu." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:650 +msgid "Omitting deb-src listings" +msgstr "Omission de la lecture de deb-src" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:652 +msgid "" +"Some multistrap environments do not need access to the Debian sources of " +"packages being installed, typically this is required when preparing a build " +"(or cross-build) chroot using multistrap." +msgstr "" +"Certains environnements multistrap ne nécessitent pas l'accès aux sources " +"des paquets Debian durant l'installation, cela est typiquement nécessaire " +"lors de la préparation d'une compilation (ou compilation croisée) chroot " +"utilisant multistrap." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:656 +msgid "" +"To turn off this additional source (and save both download time and apt-" +"cache size), use the omitdebsrc field in each Section." +msgstr "" +"Pour désactiver la source additionnelle (et raccourcir le temps de " +"téléchargement et la taille du cache de apt), utilisez le champ omitdebsrc " +"dans chaque Section." + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:659 +#, no-wrap +msgid "" +" [Baked]\n" +" packages=\n" +" source=http://www.emdebian.org/baked\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" +" suite=testing\n" +" omitdebsrc=true\n" +"\n" +msgstr "" +" [Baked]\n" +" packages=\n" +" source=http://www.emdebian.org/baked\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" +" suite=testing\n" +" omitdebsrc=true\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:666 +msgid "" +"omitdebsrc is necessary when using packages from debian-ports where packages " +"do not have sources, except \"unreleased\"." +msgstr "" +"omitdebsrc est nécessaire en cas d'utilisation de paquets en provenance de " +"debian-ports où les paquets n'ont pas de sources, à l'exception de « non-" +"délivrée »." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:669 +msgid "fakeroot" +msgstr "fakeroot" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:671 +msgid "" +"Foreign architecture bootstraps can operate under C (C " +"is designed to do as much as it can within a single call to make this " +"easier) but the configuration stage which normally happens with a native " +"architecture bootstrap requires C and C itself will not " +"operate under C." +msgstr "" +"Les architectures bootstrap différentes peuvent fonctionner sous C " +"(C est conçu pour en faire le maximum qu'il peut au sein d'un " +"même appel pour faciliter cette tâche) mais le niveau de configuration qui " +"est normalement appliqué avec une architecture bootstrap native requiert " +"C et C en lui-même ne fonctionnera pas sous C." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:677 +msgid "" +"Therefore, if C detects that C is in use, native mode " +"configuration is skipped with a reminder warning." +msgstr "" +"Donc, si C détecte que C est en cours d'utilisation, " +"le mode de configuration natif est sauté avec un message de rappel." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:680 +msgid "" +"The same problem applies to C and therefore the " +"installation of the keyring package on the host system is also skipped if " +"fakeroot is detected." +msgstr "" +"Le même problème apparaît avec C et donc l'installation du " +"paquet trousseau sur le système hôte est également sauté si fakeroot est " +"détecté." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:684 +msgid "Handling problematic packages" +msgstr "Gestion des paquets problématiques" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:686 +msgid "" +"Sometimes, a particular package will fail to even unpack properly if other " +"packages have not already been unpacked. This can happen if dpkg diversions " +"are not setup correctly or if the package Pre-Depends on an executable in " +"another package." +msgstr "" +"Quelquefois, un paquet en particulier échouera même à se dépaqueter " +"proprement si les autres paquets n'ont pas encore été dépaquetés. Cela peut " +"arriver si les contournements de dpkg ne sont pas correctement configurés ou " +"si les Pre-Depends du paquet dépendent d'un exécutable se trouvant dans un " +"autre paquet." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:691 +msgid "" +"Multistrap offers two ways to handle these problems. A package can be listed " +"as C or as C. Each section in the C " +"configuration file can have a single C or C listing " +"or both." +msgstr "" +"Multistrap offre deux façons de gérer ces problèmes. Un paquet peut être " +"indiqué comme C ou comme C. Chaque section dans le " +"fichier de configuration de C peut être indiqué seulement en " +"tant que C ou C ou bien les deux." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:696 +msgid "" +"Reinstall means that the package will be downloaded and unpacked as normal - " +"alongside all the other packages, but will then be reinstalled at the end by " +"running the C maintainer script with the C argument. " +"C will then continue the rest of the configuration of that package." +msgstr "" +"Reinstall signifie que le paquet sera téléchargé et dépaqueté normalement - " +"aux côtés de tous les autres paquets, mais sera alors réinstallé à la fin en " +"lançant le script du mainteneur C avec l'argument C. " +"C continuera alors le reste de la configuration de ce paquet." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:702 +msgid "" +"Additional adds a second round of C to the multistrap " +"process - after the initial unpacking. The additional package will then be " +"downloaded and unpacked. If running natively, the additional package is " +"downloaded, unpacked and configured after all the rest of the packages have " +"been downloaded, unpacked and configured." +msgstr "" +"Additional ajoute un second tour de C au processus " +"multistrap - après le dépaquetage initial. Le paquet additionnel sera alors " +"téléchargé et dépaqueté. Lancé nativement, le paquet additionnel est " +"téléchargé, dépaqueté et configuré après que tout le reste des paquets aient " +"été téléchargés, dépaquetés et configurés." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:708 +msgid "" +"Neither C nor C should be seen as more than just " +"workarounds and wishlist bugs should be filed in Debian against packages " +"which require the use of these mechanisms (or the packages which would " +"prevent the particular package from operating normally)." +msgstr "" +"Ni C ni C ne devraient être considérés mieux que de " +"simples astuces et les bogues devant figurer sur la liste des souhaits " +"devraient être remplis dans Debian pour des paquets qui nécessiteraient de " +"tels mécanismes (ou les paquets qui empêcheraient le paquet en particulier " +"de se comporter normalement)." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:713 +msgid "Debconf preseeding" +msgstr "Préconfiguration Debconf" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:715 +msgid "" +"Adding a debconf seed can help in configuring packages to a particular " +"setting instead of the package default when running the configuration non-" +"interactively. See http://www.debian-administration.org/articles/394 for " +"information on how to create seed files." +msgstr "" +"Ajouter une préconfiguration Debconf peut aider à configurer des paquets sur " +"un comportement en particulier au lieu de celui par défaut, lors de " +"configuration en mode non-interactif. Voir http://www.debian-administration." +"org/articles/394 pour des informations sur comment créer des fichiers de " +"préconfiguration." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:720 +msgid "" +"Multiple seed files can be specified using the debconfseed field in the " +"[General] section, separated by spaces:" +msgstr "" +"Il est possible d'indiquer des fichiers de préconfiguration multiples en " +"utilisant le champ debconfseed dans la section [General], séparés par des " +"espaces :" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:723 +#, no-wrap +msgid "" +" debconfseed=seed1 seed2\n" +"\n" +msgstr "" +" debconfseed=seed1 seed2\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:725 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Files which do not exist or which cannot be opened will be silently " +#| "ignored. Check the results of the parsing using the C<--simulate> option " +#| "to C." +msgid "" +"Files which do not exist or which cannot be opened will be silently ignored. " +"Check the results of the parsing using the C<--simulate> option to " +"C. The preseeding files will be copied to a preseed directory " +"in /tmp inside the rootfs." +msgstr "" +"Les fichiers qui n'existent pas ou qui ne peuvent être ouverts, seront " +"ignorés silencieusement. Vérifiez les résultats de leur lecture en passant " +"l'option C<--simulate> à C." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:730 +msgid "" +"To use the preseeding, add a section to the configscript.sh, prior to any " +"calls to B. e.g. :" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:737 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +#| " # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n" +#| " # dpkg --configure -a\n" +#| "\n" +msgid "" +" export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +" export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C\n" +" if [ -d /tmp/preseeds/ ]; then\n" +" for file in `ls -1 /tmp/preseeds/*`; do\n" +" debconf-set-selections $file\n" +" done\n" +" fi\n" +" dpkg --configure -a\n" +"\n" +msgstr "" +" # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +" # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n" +" # dpkg --configure -a\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:746 +msgid "Hooks" +msgstr "Détournements" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:748 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If a hook directory is specified in the General section of the " +#| "C configuration file, the hook scripts which are executable " +#| "will be run from outside the multistrap directory at the following stages:" +msgid "" +"If a hook directory (hookdir=) is specified in the General section of the " +"C configuration file, the hook scripts which are executable will " +"be run from outside the multistrap directory at the following stages:" +msgstr "" +"Si un répertoire contenant des déclencheurs est indiqué dans la section " +"Général du fichier de configuration de C, les scripts de " +"déclencheurs qui sont exécutables seront exécutés depuis l'extérieur du " +"répertoire multistrap aux étapes suivantes :" + +#. type: =item +#: pod/multistrap:754 +msgid "download hooks" +msgstr "Déclencheurs téléchargés" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:756 +msgid "" +"Executed before unpacking is started, immediately after the packages have " +"been downloaded. Download hooks are executable scripts in the specified hook " +"directory with a filename beginning with B." +msgstr "" +"Exécutés avant le démarrage du dépaquetage, immédiatement après que les " +"paquets aient été téléchargés. Les déclencheurs téléchargés sont des scripts " +"exécutables dans le répertoire de déclencheurs indiqué, avec un nom de " +"fichier commençant par B." + +#. type: =item +#: pod/multistrap:760 +msgid "native hooks" +msgstr "Déclencheurs natifs." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:762 +msgid "" +"Native hook scripts are executed only in native mode, immediately before " +"starting the configuration of the downloaded packages and again upon " +"completion of the package configuration. Native hooks will be called the " +"absolute path and the current progress state, start or end." +msgstr "" +"Les scripts de déclencheurs natifs sont exécutés uniquement dans le mode " +"natif, juste avant de démarrer la configuration des paquets téléchargés et " +"encore une fois après la fin de la configuration du paquet. Les déclencheurs " +"natifs seront appelés avec le chemin absolu et l'état de progression actuel, " +"démarré ou arrêté." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:767 +msgid "" +"Native scripts are executable scripts in the specified hook directory with a " +"filename beginning with B." +msgstr "" +"Les scripts natifs sont exécutables dans le répertoire de déclencheurs " +"indiqué avec un nom de fichier commençant par B." + +#. type: =item +#: pod/multistrap:770 +msgid "completion hooks" +msgstr "Déclencheurs de complétion" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:772 +msgid "" +"Executed immediately before the tarball is created or C exits if " +"not configured to create a tarball." +msgstr "" +"Exécutés juste avant que l'archive (« tarball ») soit créée ou que " +"C quitte s'il n'est pas configuré pour la créer." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:775 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Completion scripts are executable scripts in the specified hook directory " +#| "with a filename beginning with C." +msgid "" +"Completion scripts are executable scripts in the specified hook directory " +"with a filename beginning with B." +msgstr "" +"Les scripts de complétion sont des scripts exécutés dans le répertoire " +"indiqué avec un nom commençant par C." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:780 +msgid "" +"Hooks are passed the absolute path to the directory which will be the top " +"level directory of the chroot or multistrap system. Hooks which cannot be " +"resolved using realpath or which are not executable will be ignored." +msgstr "" +"Les déclencheurs sont passés avec le chemin absolu dans le répertoire qui " +"sera le niveau parent du chroot ou du système multistrap. Les déclencheurs " +"ne pouvant être résolus en utilisant realpath ou qui ne sont pas exécutables " +"seront ignorés." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:785 +msgid "" +"All hooks of one type are sorted into alphabetical order before being run." +msgstr "" +"Tous les déclencheurs d'une même sorte sont triés par ordre alphabétique " +"avant d'être lancés." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:788 +msgid "" +"Note that C does not rollback the effects of hooks in the case " +"of errors. However, C will report the accumulated errors as " +"warnings. If a hook exits non-zero, the exit value is converted to a " +"positive number and added to the total warning count, reported at the end of " +"the operation." +msgstr "" +"Veuillez noter que C ne fait pas de retour arrière des effets " +"des déclencheurs en cas d'erreur. Cependant, C signalera les " +"erreurs accumulées sous forme d'avertissement. Si un déclencheur quitte sur " +"autre chose que zéro, la valeur de sortie est convertie vers un nombre " +"positif et ajoutée à la somme totale des avertissements, affichée à la fin " +"de l'opération." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:794 +msgid "Output" +msgstr "Sortie" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:796 +msgid "" +"C can produce a lot of output - informational messages appear on " +"STDOUT, errors and warnings on STDERR. Calls to C and C respect " +"the same pattern, so it is simple to trim the combined C output " +"to just the errors, if desired." +msgstr "" +"C peut produire beaucoup de sorties - les messages d'information " +"apparaissent sur STDOUT, les erreurs et les avertissement sur STDERR. Les " +"appels vers C et C respectent le même modèle, pour qu'il soit " +"simple d'ajuster la sortie combinée de C sur les erreurs " +"seulement, si désiré." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:801 +msgid "" +"C accumulates error states from non-fatal processes within the " +"operation and reports these as warnings on STDERR as well as exiting with " +"the accumulated error count. This includes hooks which report non-zero exit " +"values." +msgstr "" +"C accumule les états d'erreur des processus non fatals au sein " +"de l'opération et les rapporte comme des avertissements sur STDERR en même " +"temps que quitter avec le décompte des erreurs accumulées. Cela comprend les " +"déclencheurs qui signalent des valeurs de retour différentes de zéro." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:806 +msgid "Bugs" +msgstr "Bogues" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:808 +msgid "" +"As C gets more complex, bugs will creep into the package. " +"Please report all bugs to the Debian BTS using the C tool and " +"B attach all configuration files. If your configuration needs to " +"access local or private apt repositories, please check your configuration " +"with the latest version of C in Debian using the C<--simulate> " +"option and include that report in your bug report." +msgstr "" +"Comme C devient plus complexe, des bogues s'insinuent dans le " +"paquet. Veuillez signaler ces bogues sur le BTS Debian en utilisant l'outil " +"C en incluant B les fichiers de configuration. " +"Si votre configuration nécessite d'accéder à des dépôts apt locaux ou " +"privés, veuillez vérifier votre configuration avec les dernières versions de " +"C dans Debian en utilisant l'option C<--simulate> et inclure ce " +"rapport dans votre rapport de bogue." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:815 +msgid "" +"The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users debug " +"problems in the configuration files." +msgstr "" +"La sortie de l'option C<--simulate> est régulièrement enrichie pour aider " +"les utilisateurs à pister les problèmes dans les fichiers de configuration." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:818 +msgid "" +"Please also check (and update) the Multistrap wiki at http://wiki.debian.org/" +"Multistrap and the Multistrap webpage content at http://www.emdebian.org/" +"multistrap/ before filing bugs. Various people on the debian-embedded@lists." +"debian.org mailing list and #emdebian IRC channel on irc.oftc.net can also " +"help if your config file does not parse correctly. You would need to put the " +"C<--simulate> output on a pastebin website and put the URL in your message." +msgstr "" +"Veuillez également vérifier (et mettre à jour) le wiki de Multistrap à " +"http://wiki.debian.org/Multistrap et le contenu de la page Internet de " +"Multistrap à http://www.emdebian.org/multistrap/ avant de remplir des " +"bogues. Plusieurs personnes sur la liste de diffusion debian-embedded@lists." +"debian.org et sur le canal IRC #emdebian sur irc.oftc.net peuvent également " +"aider si votre fichier de configuration ne peut être parcouru correctement. " +"Vous devrez alors poster la sortie de C<--simulate> sur un site Internet de " +"copier-coller (« pastebin ») et indiquer l'adresse dans votre message." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:826 +msgid "MultiArch support" +msgstr "Prise en charge multiarchitecture" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:828 +msgid "" +"Multiarch support is experimental - please report issues and file bugs with " +"full details of your setup, the full multistrap config file and the errors " +"reported." +msgstr "" +"La prise en charge multiarchitecture est expérimentale — veuillez signaler " +"les problèmes et soumettre des rapports de bogues avec tous les détails de " +"votre installation, le fichier de configuration complet de multistrap et les " +"erreurs signalées." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:832 +msgid "" +"C overrides the existing multiarch support of the external " +"system so that a MultiArch aware system can still create a non-MultiArch " +"chroot from repositories which do not support all of the architectures " +"supported by the external dpkg." +msgstr "" +"C outrepasse la prise en charge multiarchitecture du système " +"externe pour qu'un système prêt pour le multiarchitecture puisse toujours " +"créer un chroot non multiarchitecture depuis des dépôts qui ne permettent " +"pas d'utiliser toutes les architectures compatibles avec le dpkg externe." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:837 +msgid "" +"If multiarch is enabled within the multistrap chroot, C writes " +"out the list into F inside the chroot." +msgstr "" +"Si multiarch est activé au sein du chroot multistrap, C écrit la " +"liste dans F à l'intérieur du chroot." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:840 +msgid "" +"For multiple architectures, specify the option once and use a space " +"separated list for the architecture list. Ensure you include what will be " +"the host architecture of the chroot." +msgstr "" +"Pour les architectures multiples, veuillez indiquer l'option une fois et " +"utilisez une liste séparée par des espaces pour la liste des architectures. " +"Assurez-vous d'avoir inclus ce qui constituera l'architecture hôte du chroot." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:844 +msgid "See also http://wiki.debian.org/Multiarch/" +msgstr "Consultez aussi : http://wiki.debian.org/Multiarch" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:846 +#, no-wrap +msgid "" +" [General]\n" +" ...\n" +" multiarch=i386 armel armhf\n" +"\n" +msgstr "" +" [General]\n" +" ...\n" +" multiarch=i386 armel armhf\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:850 +msgid "" +"Each Section will install packages from the base architecture unless the " +"C option is specified for particular sections." +msgstr "" +"Chaque section installera les paquets depuis l'architecture de base tant que " +"l'option C n'est pas indiquée dans des sections particulières." + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:853 +#, no-wrap +msgid "" +" [Foreign]\n" +" packages=libgcc1 libc6\n" +" architecture=armel\n" +" source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n" +" keyring=debian-archive-keyring\n" +" suite=sid\n" +"\n" +msgstr "" +" [Foreign]\n" +" packages=libgcc1 libc6\n" +" architecture=armel\n" +" source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n" +" keyring=debian-archive-keyring\n" +" suite=sid\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:860 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In the C<--simulate> output, the architecture(s) specified in the " +#| "MultiArch option will be listed under the \"Foreign architectures\" " +#| "listing." +msgid "" +"In the C<--simulate> output, the architecture(s) specified in the MultiArch " +"option will be listed under the \"Foreign architectures\" listing. Packages " +"for a specific architecture will be listed as the package name followed by a " +"colon followed by the architecture." +msgstr "" +"Dans la sortie de C<--simulate>, les architectures indiquées dans l'option " +"MultiArch seront indiquées dans la liste « Foreign architectures ». Les " +"paquets destinés à une architecture spécifique seront indiqués avec le nom " +"du paquet suivi d'une virgule, suivie de l'architecture." + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:865 +#, no-wrap +msgid "" +" libgcc1:armel libc6:armel\n" +"\n" +msgstr "" +" libgcc1:armel libc6:armel\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: device-table.pl:167 +msgid "device-table.pl - parses simple device tables and passes to mknod" +msgstr "" +"device-table.pl - analyse des tables de périphériques simples et passe la " +"sortie à mknod" + +#. type: verbatim +#: device-table.pl:171 +#, no-wrap +msgid "" +" device-table.pl [-n|--dry-run] [-d DIR] [-f FILE]\n" +" device-table.pl -?|-h|--help|--version\n" +"\n" +msgstr "" +"device-table.pl [-n|--dry-run] [-d REPERTOIRE] [-f FICHIER]\n" +" device-table.pl -?|-h|--help|--version\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: device-table.pl:176 +msgid "" +"By default, F writes out the device nodes in the current " +"working directory. Use the directory option to write out elsewhere." +msgstr "" +"Par défaut, F écrit les nœuds de périphérique dans le " +"répertoire de travail courant. Utilisez l'option répertoire pour écrire " +"ailleurs." + +#. type: textblock +#: device-table.pl:179 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "multistrap contains a default device-table file, use the file option to " +#| "override the default F" +msgid "" +"multistrap contains a default device-table file, use the file option to " +"override the default F" +msgstr "" +"multistrap contient par défaut un fichier listant les périphériques, " +"utilisez l'option fichier pour outrepasser le fichier par défaut F" + +#. type: textblock +#: device-table.pl:182 +msgid "Use the dry-run option to see the commands that would be run." +msgstr "" +"Il faut utiliser l'option dry-run pour voir les commandes qui seraient " +"exécutées." + +#. type: textblock +#: device-table.pl:184 +msgid "" +"Device nodes need fakeroot or another way to use root access. If F is already being run under fakeroot or equivalent, the existing " +"fakeroot session will be used, alternatively, use the no-fakeroot option to " +"drop the internal fakeroot usage." +msgstr "" +"Les nœuds de périphérique nécessitent fakeroot ou un autre moyen pour " +"utiliser l'accès superutilisateur. Si F est déjà en cours " +"d'exécution sous fakeroot ou un équivalent, l'instance de fakeroot existante " +"sera utilisée. Utilisez l'option no-fakeroot pour empêcher l'utilisation " +"interne de fakeroot." + +#. type: textblock +#: device-table.pl:189 +msgid "" +"Note that fakeroot does not support changing the actual ownerships, for " +"that, run the final packing into a tarball under fakeroot as well, or use " +"C when running F" +msgstr "" +"Veuillez noter que fakeroot ne permet pas le changement du propriétaire " +"réel, pour cela effectuez l'empaquettement final dans une archive tar sous " +"fakeroot également, ou utilisez C quand F s'exécute." + +#. type: =head1 +#: device-table.pl:193 +msgid "Device table format" +msgstr "Format de tableau de la machine" + +#. type: textblock +#: device-table.pl:195 +msgid "" +"Device table files are tab separated value files (TSV). All lines in the " +"device table must have exactly 10 entries, each separated by a single tab, " +"except comments - which must start with #" +msgstr "" +"Les fichiers de tableau des périphériques sont des fichiers séparés par des " +"tabulations (TSV). Toutes les lignes du fichier de tableau du périphérique " +"doivent contenir exactement 10 caractères, chacun séparé par une tabulation " +"simple à l'exception des commentaires - qui doivent commencer par #" + +#. type: textblock +#: device-table.pl:199 +msgid "Device table entries take the form of:" +msgstr "Les entrées du tableau du périphérique prennent la forme de :" + +#. type: verbatim +#: device-table.pl:201 +#, no-wrap +msgid "" +" \n" +"\n" +msgstr "" +" \n" +"\n" + +#. type: textblock +#: device-table.pl:203 +msgid "where name is the file name, type can be one of:" +msgstr "où le nom est le nom du fichier, le type peut être l'un de :" + +#. type: verbatim +#: device-table.pl:205 +#, no-wrap +msgid "" +" f A regular file\n" +" d Directory\n" +" s symlink\n" +" h hardlink\n" +" c Character special device file\n" +" b Block special device file\n" +" p Fifo (named pipe)\n" +"\n" +msgstr "" +" f Un fichier normal\n" +" d Répertoire\n" +" s Lien symbolique\n" +" h Lien en dur\n" +" c Fichier de périphérique caractère\n" +" b Fichier de périphérique bloc\n" +" p Tuyau nommé (« fifo »)\n" + +#. type: textblock +#: device-table.pl:213 +msgid "" +"symlinks and hardlinks are extensions to the device table, just for F, other device table parsers might not handle these types. The " +"first field of the symlink command is the existing target of the symlink, " +"the third field is the full path of the symlink itself. e.g." +msgstr "" +"Les liens symboliques et les liens en dur sont des extensions du tableau du " +"périphérique, juste pour F, les autres interpréteurs de " +"tableau de périphérique ne devraient pas gérer ces types. Le premier champ " +"de la commande de lien symbolique est la cible existante du lien, le " +"troisième champ et le chemin complet du lien symbolique en lui-même. Par " +"exemple :" + +#. type: verbatim +#: device-table.pl:219 +#, no-wrap +msgid "" +" /proc/self/fd/0 s /dev/stdin - - - - - - -\n" +"\n" +msgstr "" +" /proc/self/fd/0 s /dev/stdin - - - - - - -\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: device-table.pl:221 +msgid "See http://wiki.debian.org/DeviceTableScripting" +msgstr "Voir http://wiki.debian.org/DeviceTableScripting" + +#~ msgid "" +#~ "If your system specifies a default-release for apt, this can cause " +#~ "problems when trying to create a bootstrap which does not include the " +#~ "default suite. To counter this, C sets a wildcard for the " +#~ "Default Release within the bootstrap. See also: apt preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Si le système indique une version par défaut pour apt, cela peut " +#~ "entraîner des problèmes lors de la création d'un bootstrap qui n'inclut " +#~ "pas la suite par défaut. Pour contrer cela, C met un joker " +#~ "pour la version par défaut au sein du bootstrap. Consultez également : " +#~ "B." + +#~ msgid "" +#~ "To enable multiarch inside a chroot, there is no need to set the second " +#~ "architecture in C, C will ask C which will look in F or F and then retrieve the Packages " +#~ "data for each architecture specified using the option:" +#~ msgstr "" +#~ "Pour activer multiarch au sein d'un chroot, il n'y a pas besoin de " +#~ "paramétrer une seconde architecture dans C, C demandera à " +#~ "C qui regardera dans F ou F et rapatriera alors les données de Packages pour chaque architecture " +#~ "indiquée utilisant cette option :" + +#~ msgid "" +#~ " foreign-architecture armel\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " foreign-architecture armel\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "For multiple architectures, specify the option once for each architecture." +#~ msgstr "" +#~ "Pour les architectures multiples, veuillez indiquer l'option une seule " +#~ "fois pour chaque architecture." + +#~ msgid "" +#~ "Using the MultiArch option in the C section of your " +#~ "C configuration file will create a file F which will implement this support. This option can be " +#~ "repeated (for compatibility with how dpkg works) or as a space-delimited " +#~ "list of architectures on a single line." +#~ msgstr "" +#~ "Utiliser l'option MultiArch dans la section C de votre fichier " +#~ "de configuration C créera un fichier F qui implémentera ce support. Cette option peut être répétée " +#~ "(pour la compatibilité avec le mode de fonctionnement de dpkg) ou comme " +#~ "une liste délimitée par des espaces des architectures sur une seule ligne." + +#~ msgid "" +#~ "Packages with Priority: important or standard are never included by " +#~ "C unless specifically included in a C option in a " +#~ "section specified in the C general option." +#~ msgstr "" +#~ "Les paquets marqué avec les niveaux de priorité « important » ou " +#~ "« standard » ne sont jamais inclus par C à moins d'être " +#~ "explicitement fournis par une option C dans une section des " +#~ "options générales de C." + +#~ msgid "" +#~ "'packages' is the list of packages to be added when this Section is " +#~ "listed in C." +#~ msgstr "" +#~ "« paquets » est la liste des paquets à ajouter quand la Section figure " +#~ "dans C." + +#~ msgid "" +#~ "All configuration of apt-key needs to be done for the machine running " +#~ "multistrap itself." +#~ msgstr "" +#~ "Toute configuration de apt-key doit être faite pour la machine exécutant " +#~ "multistrap." + +#~ msgid "" +#~ "Any device-specific device nodes will also need to be created using " +#~ "MAKEDEV." +#~ msgstr "" +#~ "Tout noeud spécifique à un périphérique doit également être créé en " +#~ "utilisant MAKEDEV." + +#~ msgid "Collecting packages from specific codenames/suites." +#~ msgstr "Collecte des paquets à partir des noms de codes/suites spécifiques." + +#~ msgid "" +#~ "Packages specified explicitly in the configuration sections will be " +#~ "passed to apt as package/codename so that the configuration controls " +#~ "which version of a package is installed should the package exist in two " +#~ "sources with different suites." +#~ msgstr "" +#~ "Les paquets explicitement spécifiés dans les sections de configuration " +#~ "seront passés à apt en tant que paquet/nom de code afin que la " +#~ "configuration puisse contrôler quelle version du paquet doit être " +#~ "installée, pourvu que le paquet existe dans deux sources avec des suites " +#~ "différentes" + +#~ msgid "Recommends TOIMPLEMENT:" +#~ msgstr "Recommande TOIMPLEMENT :" + +#~ msgid "Default recommends OFF option to set it as on." +#~ msgstr "Par défaut, recommande l'option OFF pour la définir à ON." + +#~ msgid "e.g. change" +#~ msgstr "par exemple, changer" + +#~ msgid "to" +#~ msgstr "en" + +#~ msgid "" +#~ " debootstrap=Grip\n" +#~ " \n" +#~ msgstr "" +#~ " debootstrap=Grip\n" +#~ " \n" + +#~ msgid "" +#~ "then add the new section for Grip:\n" +#~ " \n" +#~ msgstr "" +#~ "Puis ajoutez la nouvelle section de Grip :\n" +#~ " \n" + +#~ msgid "" +#~ " [Grip]\n" +#~ " packages=locales\n" +#~ " keyring=emdebian-archive-keyring\n" +#~ " source=http://www.emdebian.org/grip\n" +#~ " suite=lenny\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " [Grip]\n" +#~ " packages=locales\n" +#~ " keyring=emdebian-archive-keyring\n" +#~ " source=http://www.emdebian.org/grip\n" +#~ " suite=lenny\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Setting Grip instead of Debian in the debootstrap option, as above, will " +#~ "provide a base system from Emdebian Grip 1.0 and locate any missing " +#~ "dependencies in Debian 5.0 Lenny, allowing you to add any package(s) you " +#~ "need from Debian that are not yet in Emdebian Grip." +#~ msgstr "" +#~ "Paramètrer Grip au lieu de Debian dans l'option de debootstrap, comme ci-" +#~ "dessus, fournira un système de base Emdebian Grip 1.0 et localisera " +#~ "toutes les dépendances manquantes dans Debian 5.0 Lenny. Cela permet " +#~ "d'ajouter tous les paquets issus de Debian dont vous avez besoin et qui " +#~ "ne sont pas encore dans Emdebian Grip." + +#~| msgid "" +#~| "em_multistrap does not currently implement the machine:variant support " +#~| "used in Emdebian but the build directory is not packed up at the end of " +#~| "the run so other scripts can be used to implement customisations." +#~ msgid "" +#~ "multistrap does not currently implement the machine:variant support used " +#~ "in Emdebian but the build directory is not packed up at the end of the " +#~ "run so other scripts can be used to implement customisations." +#~ msgstr "" +#~ "Actuellement, em_multistrap n'implémente pas la gestion machine : variant " +#~ "utilisée dans Emdebian mais le répertoire de construction n'est pas " +#~ "empaqueté à la fin de l'exécution afin que d'autres scripts puissent être " +#~ "utilisés pour implémenter des personnalisations." + +#~ msgid "emdebian-rootfs" +#~ msgstr "emdebian-rootfs" + +#~ msgid "Sun 11 Jan 2009 19:55:45 GMT" +#~ msgstr "Dimanche 11 Janvier 2009 19:55:45 GMT" + +#~ msgid "Release: 1.8.0" +#~ msgstr "Version: 1.8.0" + +#~ msgid "Debian and Emdebian developer." +#~ msgstr "Développeur Debian et Emdebian." + +#~ msgid "" +#~ "Emdebian Neil " +#~ "Williams " +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "Emdebian Neil " +#~ "Williams " +#~ "" + +#~ msgid "The GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 3, 29 June 2007" +#~ msgstr "La GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 3, 29 Juin 2007" + +#~ msgid "This documentation is part of emdebian-tools." +#~ msgstr "Cette documentation fait partie de emdebian-tools." + +#~ msgid "" +#~ "emdebian-tools is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#~ "Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your " +#~ "option) any later version." +#~ msgstr "" +#~ "emdebian-tools est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou " +#~ "le modifier selon les termes de la GNU General Public License telle " +#~ "qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit sous la " +#~ "version 3, ou (selon votre convenance) toute version ultérieure." + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS " +#~ "AUCUNE GARANTIE ; même sans la garantie de COMMERCIALITÉ ou d'ADÉQUATION " +#~ "A UN BUT PARTICULIER. Voir la GNU General Public License pour plus de " +#~ "détails." + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devriez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec " +#~ "ce programme. Si ce n'est pas la cas, veuillez consulter http://www.gnu.org/licenses/." + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "In Debian you can find a copy of the GNU General Public Licence in " +#~ "/usr/share/common-licenses/GPL-3" +#~ msgstr "" +#~ "Dans Debian, une copie de la GNU General Public Licence est disponible " +#~ "dans le fichier /usr/share/common-licenses/GPL-3" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Emdebian Tools Reference" +#~ msgstr "Référence des Outils Emdebian" + +#~ msgid "Purpose" +#~ msgstr "But" + +#~ msgid "" +#~ "This documentation consists primarily of the manpages for " +#~ "emdebian-tools but also contains useful references " +#~ "and links to further reading on a variety of topics related to Emdebian " +#~ "and cross building. It is intended to be read alongside the Emdebian website and Emdebian Wiki." +#~ msgstr "" +#~ "Cette documentation est principalement constituée des pages de manuel " +#~ "pour emdebian-tools. Elle contient également des " +#~ "références et des liens utiles pour approfondir les notions liées à " +#~ "Emdebian et à la construction croisée. Elle est prévue pour être lu en " +#~ "même tant que le site Emdebian et le Wiki " +#~ "Emdebian." + +#~ msgid "" +#~ "Some scripts embed the manpage content in the perl script as pod content. " +#~ "These manpages are listed separately in the HTML versions." +#~ msgstr "" +#~ "Certains scripts embarquent le contenu de la page de manuel dans le " +#~ "script perl au format pod. Ces pages de manuel sont listées séparément " +#~ "dans les versions HTML." + +#~ msgid "Emdebian Tools manpages" +#~ msgstr "Pages de manuel des outils Emdebian" + +#~ msgid "Other manpages and external links" +#~ msgstr "Autres pages de manuel et liens externes" + +#~ msgid "" +#~ "These manpages are generated from perl instead of XML and are not " +#~ "currently listed in the main table of contents. The HTML version is " +#~ "hosted separately:" +#~ msgstr "" +#~ "Ces pages de manuels sont crées à partir de perl au lieu de XML et ne " +#~ "sont actuellement pas listées dans la table des matières principale. La " +#~ "version HTML est hébergée séparément :" + +#~ msgid "Debian::Packages::Compare" +#~ msgstr "Debian::Packages::Compare" + +#~ msgid "" +#~ "Debian::Packages::Compare manpage." +#~ msgstr "" +#~ "page de manuel Debian::" +#~ "Packages::Compare." + +#~ msgid "dh_gentdeb" +#~ msgstr "dh_gentdeb" + +#~ msgid "dh_gentdeb manpage." +#~ msgstr "page de manuel dh_gentdeb." + +#~ msgid "dpkg-gentdeb" +#~ msgstr "dpkg-gentdeb" + +#~ msgid "dpkg-gentdeb manpage." +#~ msgstr "" +#~ "page de manuel dpkg-gentdeb." + +#~ msgid "emtargetcmp" +#~ msgstr "emtargetcmp" + +#~ msgid "emtargetcmp manpage" +#~ msgstr "page de manuel emtargetcmp" + +#~ msgid "emprunecross" +#~ msgstr "emprunecross" + +#~ msgid "emprunecross manpage" +#~ msgstr "" +#~ "page de manuel emprunecross" + +#~ msgid "Emdebian::Tools" +#~ msgstr "Emdebian::Tools" + +#~ msgid "" +#~ "Emdebian::Tools function " +#~ "reference." +#~ msgstr "" +#~ "Référence des fonctions Emdebian::" +#~ "Tools." + +#~ msgid "em_installtdeb" +#~ msgstr "em_installtdeb" + +#~ msgid "em_installtdeb manpage" +#~ msgstr "" +#~ "page de manuel em_installtdeb" + +#~ msgid "emrecent" +#~ msgstr "emrecent" + +#~ msgid "emrecent manpage" +#~ msgstr "page de manuel emrecent" + +#~ msgid "emgrip" +#~ msgstr "emgrip" + +#~ msgid "emgrip manpage" +#~ msgstr "page de manuel emgrip" + +#~ msgid "em_autogrip" +#~ msgstr "em_autogrip" + +#~ msgid "em_autogrip manpage" +#~ msgstr "page de manuel em_autogrip" + +#~ msgid "emdebcheck" +#~ msgstr "emdebcheck" + +#~ msgid "emdebcheck manpage" +#~ msgstr "page de manuel emdebcheck" + +#~ msgid "emcache" +#~ msgstr "emcache" + +#~ msgid "emcache manpage" +#~ msgstr "page de manuel emcache" + +#~ msgid "emdepends" +#~ msgstr "emdepends" + +#~ msgid "emdepends manpage" +#~ msgstr "page de manuel emdepends" + +#~ msgid "splitout_tdeb" +#~ msgstr "splitout_tdeb" + +#~ msgid "dplitout_tdeb manpage." +#~ msgstr "" +#~ "page de manuel dplitout_tdeb." + +#~ msgid "Emdebian.org website" +#~ msgstr "site Emdebian.org" + +#~ msgid "" +#~ "Emdebian dependency maps" +#~ msgstr "" +#~ "Graphe de dépendance d'Emdebian" + +#~ msgid "" +#~ "Emdebian " +#~ "presentation" +#~ msgstr "" +#~ "Présentation " +#~ "d'Emdebian" + +#~ msgid "empbuilderlib " +#~ msgstr "empbuilderlib " + +#~ msgid "empbuilderlib" +#~ msgstr "empbuilderlib" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "EMDEBIAN-ROOTFS" +#~ msgstr "EMDEBIAN-ROOTFS" + +#~ msgid "Common functions for Emdebian chroots" +#~ msgstr "Fonctions courantes pour les chroots Emdebian" + +#~ msgid "DESCRIPTION" +#~ msgstr "DESCRIPTION" + +#~ msgid "" +#~ "empbuilderlib is intended solely for use on the " +#~ "build machine. Do not use these functions in second_stage_install ! " +#~ "empbuilderlib requires perl!" +#~ msgstr "" +#~ "empbuilderlib est destiné uniquement à être utilisé " +#~ "sur la machine de construction. N'utilisez pas ces fonctions dans la " +#~ "seconde étape de l'installation (second_stage_install) ! " +#~ "empbuilderlib nécessite perl !" + +#~ msgid "" +#~ "empbuilderlib is a shell library which requires perl " +#~ "and pbuilder (which means bash!). empbuilderlib " +#~ "draws in POSIX shell functions from emrootfslib to be able to call in " +#~ "functions from first_stage_install within debootstrap. The only reasons " +#~ "to continue putting new functions in here are if:" +#~ msgstr "" +#~ "empbuilderlib est une bibliothèque shell nécessitant " +#~ "perl et pbuilder (ce qui implique bash). empbuilderlib attire des fonctions de shell POSIX de emrootfslib pour être en " +#~ "mesure de faire appel à des fonctions du first_stage_install au sein de " +#~ "debootstrap. Les seules raisons de continuer à mettre des nouvelles " +#~ "fonctions sont si :" + +#~ msgid "The functions are only useful to create cross-building chroots OR" +#~ msgstr "" +#~ "Les fonctions sont seulement utiles pour créer des chroots pour la " +#~ "construction croisée OU" + +#~ msgid "" +#~ "the functions need to call pbuilder code directly and are not necessary " +#~ "within first_stage_install." +#~ msgstr "" +#~ "Les fonctions doivent directement appeler du code pbuilder et ne sont pas " +#~ "nécessaires au sein du first_stage_install." + +#~ msgid "" +#~ "There should be no need to call pbuilder code within scripts that " +#~ "generate a root filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "L'appel à du code pbuilder ne devrait pas être nécessaire dans des " +#~ "scripts générant un système de fichiers racine." + +#~ msgid "autoclean_aptcache" +#~ msgstr "autoclean_aptcache" + +#~ msgid "" +#~ "Same as the pbuilder option but run by default in empdebuild to remove obsolete .deb archives from the apt cache directories " +#~ "used by empdebuild." +#~ msgstr "" +#~ "Identique à l'option pbuilder mais exécuté par défaut avec " +#~ "empdebuild pour supprimer les archives .deb obsolètes " +#~ "des répertoires cache d'apt utilisés par empdebuild." + +#~ msgid "copy_host_configuration" +#~ msgstr "copy_host_configuration" + +#~ msgid "" +#~ "Copy hosts, hostname and resolv.conf from the system /etc/ directory and " +#~ "adapts /etc/hostname to use a different name (emdebian-$ARCH)." +#~ msgstr "" +#~ "Copie les fichiers hosts, hostname et resolv.conf du répertoire système /" +#~ "etc/ et adapte /etc/hostname pour utiliser un nom différent (emdebian-" +#~ "$ARCH)." + +#~ msgid "extractembuildplace" +#~ msgstr "extractembuildplace" + +#~ msgid "" +#~ "Modified version of the equivalent function in pbuilder-modules to " +#~ "extract the compressed chroot (used by empdebuild)." +#~ msgstr "" +#~ "Version modifiée de la fonction équivalente dans pbuilder-modules pour " +#~ "extraire le chroot compressé (utilisé par empdebuild)." + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Auteur" + +#~ msgid "" +#~ "empbuilderlib was written by Neil Williams " +#~ "codehelp@debian.org." +#~ msgstr "" +#~ "empbuilderlib a été écrit par Neil Williams " +#~ "codehelp@debian.org." + +#~ msgid "" +#~ "This manual page was written by Neil Williams codehelp@debian.org" +#~ msgstr "" +#~ "Cette page de manuel a été écrite par Neil Williams " +#~ "codehelp@debian.org" + +#~ msgid "SEE ALSO" +#~ msgstr "VOIR AUSSI" + +#~ msgid "" +#~ "See also apt-cross (1), dpkg-cross (1), emdebian-tools (1), " +#~ "emrootfslib (3)." +#~ msgstr "" +#~ "Voir aussi apt-cross (1), dpkg-cross (1), emdebian-tools (1), " +#~ "emrootfslib (3)." + +#~ msgid "emrootfslib " +#~ msgstr "emrootfslib " + +#~ msgid "emrootfslib" +#~ msgstr "emrootfslib" + +#~ msgid "Common functions for Emdebian root filesystems" +#~ msgstr "Fonctions courantes pour le système de fichiers racine de Emdebian" + +#~ msgid "" +#~ "emrootfslib is intended solely for use on the build " +#~ "machine. Do not use these functions in second_stage_install ! " +#~ "emrootfslib requires perl!" +#~ msgstr "" +#~ "emrootfslib n'est destiné qu'à la machine de " +#~ "construction. N'utilisez pas ces fonctions dans la seconde étape de " +#~ "l'installation (second_stage_install) ! emrootfslib " +#~ "nécessite perl !" + +#~ msgid "" +#~ "There should be no need to call pbuilder code within scripts that " +#~ "generate a root filesystem and bash code must not be used in " +#~ "emrootfslib." +#~ msgstr "" +#~ "L'appel à du code de pbuilder ne devrait pas être nécessaire dans des " +#~ "scripts générant un système de fichiers racine, et le code bash ne doit " +#~ "pas être utilisé dans emrootfslib." + +#~ msgid "basic_etc_fstab" +#~ msgstr "basic_etc_fstab" + +#~ msgid "" +#~ "Removing packages from the normal Debian debootstrap set can mean that " +#~ "certain critical files can be omitted. basic_etc_fstab creates a basic " +#~ "version of $TARGET/etc/fstab where it does not already exist." +#~ msgstr "" +#~ "Supprimer des paquets de l'ensemble du debootstrap ordinaire de Debian " +#~ "peut signifier que certains fichiers critiques peuvent être omis. " +#~ "basic_etc_fstab crée une version de base de $TARGET/etc/fstab là où il " +#~ "n'existe pas déjà." + +#~ msgid "basic_group_setup" +#~ msgstr "basic_group_setup" + +#~ msgid "" +#~ "Removing packages from the normal Debian debootstrap set can mean that " +#~ "certain critical files can be omitted. basic_group_setup creates a basic " +#~ "version of $TARGET/etc/group where it does not already exist." +#~ msgstr "" +#~ "Supprimer des paquets de l'ensemble du debootstrap ordinaire de Debian " +#~ "peut signifier que certains fichiers critiques peuvent être omis. " +#~ "basic_group_setup crée une version de base de $TARGET/etc/group là où il " +#~ "n'existe pas déjà." + +#~ msgid "basic_passwd_setup" +#~ msgstr "basic_passwd_setup" + +#~ msgid "" +#~ "Removing packages from the normal Debian debootstrap set can mean that " +#~ "certain critical files can be omitted. basic_passwd_setup creates a basic " +#~ "version of $TARGET/etc/passwd where it does not already exist." +#~ msgstr "" +#~ "Supprimer des paquets de l'ensemble du debootstrap ordinaire de Debian " +#~ "peut signifier que certains fichiers critiques peuvent être omis. " +#~ "basic_passwd_setup crée une version de base de $TARGET/etc/passwd là où " +#~ "il n'existe pas déjà." + +#~ msgid "busybox_inittab" +#~ msgstr "busybox_inittab" + +#~ msgid "Note: this function overwrites an existing $TARGET/etc/inittab" +#~ msgstr "" +#~ "Note : Cette fonction remplace un fichier $TARGET/etc/inittab déjà " +#~ "existant" + +#~ msgid "" +#~ "busybox does not support runlevels and so the /etc/inittab file needs to " +#~ "be modified to support busybox. Currently, this function overwrites an " +#~ "existing $TARGET/etc/inittab - this is likely to change in future " +#~ "versions." +#~ msgstr "" +#~ "busybox ne reconnaît pas les niveaux d'exécution. Ainsi le fichier /etc/" +#~ "inittab doit d'être modifié pour accepter busybox. Actuellement, cette " +#~ "fonction remplace un fichier $TARGET/etc/inittab déjà existant - cela est " +#~ "susceptible de changer dans les prochaines versions." + +#~ msgid "busybox_rcS" +#~ msgstr "busybox_rcS" + +#~ msgid "Note: this function overwrites an existing $TARGET/etc/init.d/rcS" +#~ msgstr "" +#~ "Note : Cette fonction remplace le fichier $TARGET/etc/init.d/rcS déjà " +#~ "existant" + +#~ msgid "" +#~ "busybox does not support runlevels and so the /etc/init.d/rcS script " +#~ "needs to be modified to support busybox. Currently, this function " +#~ "overwrites an existing $TARGET/etc/init.d/rcS - this is likely to change " +#~ "in future versions." +#~ msgstr "" +#~ "busybox ne supporte pas les niveaux d'exécution. C'est pourquoi le " +#~ "script /etc/init.d/rcS doit être modifié pour pouvoir utiliser busybox. " +#~ "Actuellement cette fonction remplace le fichier $TARGET/etc/init.d/rcS " +#~ "existant - cela est susceptible de changer dans les prochaines versions." + +#~ msgid "check_dirs" +#~ msgstr "check_dirs" + +#~ msgid "" +#~ "Check that the $BUILDPLACE, $BUILDRESULT and $APTCACHE directories exist " +#~ "(used by empdebuild)." +#~ msgstr "" +#~ "Vérifie que les répertoires $BUILDPLACE, $BUILDRESULT et $APTCACHE " +#~ "existent (utilisé par empdebuild)." + +#~ msgid "checkarch" +#~ msgstr "checkarch" + +#~ msgid "" +#~ "Calls check_arch from Debian::DpkgCross using perl. The perl call dies " +#~ "if the specified string does not match a supported architecture." +#~ msgstr "" +#~ "Appelle check_arch à partir de Debian::DpkgCross à l'aide de perl. " +#~ "L'appel de perl meurt si les chaines spécifiées ne correspondent pas à " +#~ "l'architecture." + +#~ msgid "create_emdebiantgz" +#~ msgstr "create_emdebiantgz" + +#~ msgid "disable_apt_recommends" +#~ msgstr "disable_apt_recommends" + +#~ msgid "" +#~ "Enforces a default of not installing recommended packages inside the " +#~ "chroot." +#~ msgstr "N'installe pas les paquets recommandés à l'intérieur du chroot." + +#~ msgid "extra_etc_rcd" +#~ msgstr "extra_etc_rcd" + +#~ msgid "" +#~ "Removing packages from the normal Debian debootstrap set can mean that " +#~ "certain critical files can be omitted. extra_etc_rcd creates a basic " +#~ "version of $TARGET/etc/rcS.d where it does not already exist." +#~ msgstr "" +#~ "Supprimer des paquets de l'ensemble du debootstrap ordinaire de Debian " +#~ "peut signifier que certains fichiers critiques peuvent être omis. " +#~ "extra_etc_rcd crée une version de base de $TARGET/etc/rcS.d là où il " +#~ "n'existe pas déjà." + +#~ msgid "make_dpkg_dirs" +#~ msgstr "make_dpkg_dirs" + +#~ msgid "" +#~ "Prepare for unpacking and general dpkg work by setting up $TARGET/var/lib/" +#~ "dpkg/status and $TARGET/var/lib/dpkg/available." +#~ msgstr "" +#~ "Préparation du dépaquetage et du travail général effectué par dpkg en " +#~ "mettant en place les fichiers $TARGET/var/lib/dpkg/status et $TARGET/var/" +#~ "lib/dpkg/available." + +#~ msgid "prepare_proc" +#~ msgstr "prepare_proc" + +#~ msgid "" +#~ "Ensure that $TARGET/proc and $TARGET/sys exist so that proc and sys can " +#~ "be mounted automatically." +#~ msgstr "" +#~ "Assure que $TARGET/proc et $TARGET/sys existent pour que proc et sys " +#~ "puissent être montés automatiquement." + +#~ msgid "prepare_var" +#~ msgstr "prepare_var" + +#~ msgid "" +#~ "Ensure that $TARGET/var/log/ and $TARGET/var/spool exist so that various " +#~ "installation routines can proceed." +#~ msgstr "" +#~ "Assure que $TARGET/var/log/ et $TARGET/var/spool existent pour que " +#~ "différentes routines d'installation puissent avoir lieu." + +#~ msgid "set_approx_time" +#~ msgstr "set_approx_time" + +#~ msgid "" +#~ "Normal Debian installations have a network connection and typical Debian " +#~ "desktop boxes also have a backup battery. Some embedded machines do not " +#~ "have either of these systems, making it impossible to store or retrieve " +#~ "even a vaguely close indication of the current time." +#~ msgstr "" +#~ "Les installations ordinaires de Debian ont une connexion réseau et les " +#~ "Debian de bureau ont également une batterie de sauvegarde. Certaines " +#~ "machines embarquées n'ont aucun de ces systèmes, rendant impossible le " +#~ "stockage et la récupération même approximative de l'heure actuelle." + +#~ msgid "" +#~ "set_approx_time uses the systems available on the build machine to store " +#~ "an approximate indication of the time that the root filesystem was " +#~ "created and write that time to a file in the root filesystem itself. For " +#~ "most purposes, this is sufficient for the purposes of setting up the root " +#~ "filesystem to the point where a network connection can be created and a " +#~ "call can be made to an internet clock using ntpdate-debian." +#~ msgstr "" +#~ "set_approx_time utilise les systèmes disponibles sur la machine de " +#~ "construction pour stocker une indication approximative de l'heure à " +#~ "laquelle le système de fichiers racine a été créé. Ce programme écrit " +#~ "ensuite cette heure dans un fichier du système de fichiers racine. Dans " +#~ "la plupart des cas, c'est suffisant pour la création d'une connexion " +#~ "réseau et pour un appel à une horloge internet avec ntpdate-" +#~ "debian." + +#~ msgid "set_cdebconf_default" +#~ msgstr "set_cdebconf_default" + +#~ msgid "" +#~ "Adds \"export DEBCONF_USE_CDEBCONF=true\" to $TARGET/etc/profile for " +#~ "cdebconf support." +#~ msgstr "" +#~ "Ajoute « export DEBCONF_USE_CDEBCONF=true » au fichier $TARGET/etc/" +#~ "profile pour activer l'assistance de cdebconf." + +#~ msgid "symlink_rcS" +#~ msgstr "symlink_rcS" + +#~ msgid "" +#~ "Call repeatedly to create init symlinks, using the template $TARGET/etc/" +#~ "rcS.d/S$number$file" +#~ msgstr "" +#~ "Appeler à plusieurs reprise pour créer des liens symboliques init, en " +#~ "utilisant le modèle $TARGET/etc/rcS.d/S$number$file" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "file is the filename in $TARGET/etc/init.d/" +#~ msgstr "file est le nom de fichier dans $TARGET/etc/init.d/" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "number is the number for the link in the init sequence." +#~ msgstr "number est le nombre pour le lien dans la séquence d'init." + +#~ msgid "unpack_debootstrap" +#~ msgstr "unpack_debootstrap" + +#~ msgid "" +#~ "Specialized routine that replaces the normal second stage of debootstrap " +#~ "(you may consider it a series of hacks if you prefer). unpack uses dpkg " +#~ "to extract the files from the .deb package and process the control " +#~ "information. Unlike dpkg , " +#~ "the unpack routine does NOT run any " +#~ "maintainer scripts which would inevitably fail in a cross built " +#~ "environment. Instead, it updates the relevant dpkg status and database " +#~ "files in the root filesystem and leaves the package in the unpacked state." +#~ msgstr "" +#~ "Routine spécialisée qui remplace la seconde étape ordinaire du " +#~ "debootstrap (on peut la considérer comme une série de hacks). unpack " +#~ "utilise dpkg pour extraire les fichiers des paquets .deb et calcule les " +#~ "informations de contrôle. Contrairement à dpkg " +#~ ", la routine unpack n'exécute AUCUN scripts de responsable, ce qui échouerait " +#~ "inévitablement dans un environnement de construction croisée. Au lieu de " +#~ "cela, elle met à jour les états dpkg et les fichiers de base de données " +#~ "pertinents du système de fichiers racines et laisse les paquets dans " +#~ "l'état dépaqueté." + +#~ msgid "" +#~ "unpack_debootstrap also sets up the busybox applets - future versions may " +#~ "split this functionality into a separate function." +#~ msgstr "" +#~ "unpack_debootstrap met également en place les applets busybox - les " +#~ "futures versions pourraient diviser cette fonctionnalité dans une " +#~ "fonction distincte." + +#~ msgid "" +#~ "unpack_debootstrap also performs checks on /usr/sbin/invoke-rc.d and /usr/" +#~ "sbin/update-rc.d - future versions may split this functionality into a " +#~ "separate function." +#~ msgstr "" +#~ "unpack_debootstrap réalise également des vérifications sur /usr/sbin/" +#~ "invoke-rc.d et /usr/sbin/update-rc.d - les futures versions pourraient " +#~ "diviser cette fonctionnalité dans une fonction distincte." + +#~ msgid "" +#~ "Finally, unpack_debootstrap removes all .deb package files from /var/" +#~ "cache/apt/archives. The remaining task (dpkg --configure -a) is " +#~ "performed via emsecondstage." +#~ msgstr "" +#~ "Enfin, unpack_debootstrap supprime tous les fichiers de paquets .deb de /" +#~ "var/cache/apt/archives. La tâche restante (dpkg --configure -a) est " +#~ "effectuée via emsecondstage." + +#~ msgid "x_feign_install" +#~ msgstr "x_feign_install" + +#~ msgid "" +#~ "Copied from debootstrap suite scripts to make a basic installation of a ." +#~ "deb package - although this is the basis of unpack_debootstrap, it is " +#~ "only really used for dpkg itself." +#~ msgstr "" +#~ "Copié à partir des scripts debootstrap pour réaliser une installation de " +#~ "base d'un paquet .deb - bien que ceci soit la base de unpack_debootstrap, " +#~ "ce n'est vraiment utilisé que pour dpkg." + +#~ msgid "" +#~ "See also apt-cross (1), dpkg-cross (1), emdebian-tools (1), " +#~ "empdebuilderlib (3)." +#~ msgstr "" +#~ "Voir aussi apt-cross (1), dpkg-cross (1), emdebian-tools (1), " +#~ "empdebuilderlib (3)." + +#~ msgid "emsandbox " +#~ msgstr "emsandbox " + +#~ msgid "emsandbox" +#~ msgstr "emsandbox" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "EMDEBIAN-TOOLS" +#~ msgstr "EMDEBIAN-TOOLS" + +#~ msgid "create Emdebian root filesystems" +#~ msgstr "créez des systèmes de fichiers racine Emdebian" + +#~ msgid "" +#~ "emsandbox -a --arch " +#~ " ARCHITECTURE --create create -s --" +#~ "script FILENAME " +#~ " -S --suite NAME " +#~ " --machine-path PATH -m --machine " +#~ " NAME -v --variant NAME " +#~ msgstr "" +#~ "emsandbox -a --arch " +#~ " ARCHITECTURE --create create -s --" +#~ "script NOMDEFICHIER " +#~ " -S --suite NOM " +#~ " --machine-path CHEMIN -m --machine " +#~ " NOM -v --variant NOM " + +#~ msgid "SHELL INTERPRETERS" +#~ msgstr "INTERPRÉTEURS SHELL" + +#~ msgid "" +#~ "emsandbox is bash code and uses embootstrap which is bash code and also sources pbuilder code which is also " +#~ "bash code. debootstrap re-executes itself with the " +#~ "default shell and then tries to source the suite script which fails " +#~ "because the re-executed copy of debootstrap is now running under the " +#~ "default shell, not bash." +#~ msgstr "" +#~ "emsandbox est du code bash et utilise " +#~ "embootstrap qui est également du code bash et qui " +#~ "réutilise aussi du code pbuilder qui est lui aussi du code bash. " +#~ "debootstrap se re-exécute avec le shell par défaut et " +#~ "essaye de sourcer le script de distribution qui échoue car la copie re-" +#~ "exécutée de debootstrap fonctionne maintenant avec le shell par défaut " +#~ "(autre que bash)." + +#~ msgid "" +#~ "This problem can show up as a failure within debootstrap" +#~ msgstr "" +#~ "Ce problème peut s'afficher en tant qu'échec dans la commande " +#~ "debootstrap" + +#~ msgid "" +#~ "I: Retrieving zlib1g\n" +#~ "I: Validating zlib1g\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "I: Récupération de zlib1g\n" +#~ "I: Validation de zlib1g\n" +#~ " " + +#~ msgid "The next line should be:" +#~ msgstr "La ligne suivante devrait être:" + +#~ msgid "" +#~ "I: Extracting base-passwd...\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "I: Extraction de base-passwd...\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "Unfortunately, this is a result of the default shell interpreter in " +#~ "Debian being changed after the scripts were written and it is a non-" +#~ "trivial problem. It is not possible for embootstrap " +#~ "could migrate to cdebootstrap currently." +#~ msgstr "" +#~ "Malheureusement, il s'agit d'une conséquence du changement de shell par " +#~ "défaut dans Debian après que les scripts furents écrits, entaînant un " +#~ "problème non-trivial. Cela n'est pas possible car embootstrap pourrait migrer vers cdebootstrap." + +#~ msgid "" +#~ "The only current solution is to change your default shell to /bin/bash " +#~ "inside the environment running emsandbox." +#~ msgstr "" +#~ "À l'heure actuelle, l'unique solution est de changer le shell par défaut " +#~ "pour /bin/bash au sein de l'environnement exécutant emsandbox." + +#~ msgid "" +#~ "emsandbox supports customised generation of basic root " +#~ "filesystems from cross-built Emdebian packages, ready for unpacking and " +#~ "configuring on an embedded device." +#~ msgstr "" +#~ "emsandbox accepte la création de systèmes de fichiers " +#~ "racines à partir de paquets Emdebian créés grâce à la construction " +#~ "croisée, prêts à être dépaquetés et configurés sur un appareil embarqué." + +#~ msgid "" +#~ "Note that emsandbox does not support all the options " +#~ "available to debootstrap. Some of the debootstrap " +#~ "options that are supported are implemented as machine specific " +#~ "configuration files in your Emdebian work directory. (See and .)" +#~ msgstr "" +#~ "Notez que emsandbox ne supporte pas toutes les " +#~ "options disponibles dans debootstrap. Certaines des " +#~ "options prises en charge par debootstrap sont implémentées en tant que " +#~ "fichiers de configuration spécifiques à une machine dans votre répertoire " +#~ "de travail Emdebian. (Voir et .)" + +#~ msgid "" +#~ "emsandbox is a wrapper for debootstrap to prepare an " +#~ "Emdebian root filesystem, using Emdebian packages and a native chroot via " +#~ "'debootstrap --foreign' and code from pbuilder." +#~ msgstr "" +#~ "emsandbox est un encapsulateur pour debootstrap afin " +#~ "de préparer un système de fichiers racine Emdebian, utilisant des paquets " +#~ "Emdebian et un chroot natif via 'debootstrap --foreign' et du code de " +#~ "pbuilder." + +#~ msgid "" +#~ "The Emdebian rootfs, as generated by emsandbox is not " +#~ "fully configured - packages are unpacked and certain support files are " +#~ "created but none of the packages are configured (not even the pre-install " +#~ "scripts). This last stage is the only process that must be run on the actual device before the first boot, using the emsecondstage script which " +#~ "requires a working chroot environment. Typically, " +#~ "emsecondstage is run from some kind of minimal " +#~ "bootloader environment that has sufficient support for mounting " +#~ "subsystems like proc and filesystems like the root filesystem partition " +#~ "and can chroot into the root filesystem. This method means that the " +#~ "majority of the work of creating the root filesystem can be done on the " +#~ "build machine." +#~ msgstr "" +#~ "Le système de fichiers racine Emdebian, tel qu'il est créé par " +#~ "emsandbox n'est pas entièrement configuré - des " +#~ "paquets sont dépaquetés et certains fichiers d'assistance sont créés mais " +#~ "aucun paquet n'est configuré (y compris les scripts de pré-installation). " +#~ "Cette dernière étape est le seul processus qui doit " +#~ "fonctionner sur l'appareil avant le premier démarrage, en utilisant le script emsecondstage qui " +#~ "nécessite un environnement chroot fonctionnel. " +#~ "Typiquement, emsecondstage est exécuté à partir d'un " +#~ "programme d'amorçage minimal, capable de monter des sous-systèmes comme " +#~ "proc et des systèmes de fichiers comme le système de fichiers racine et " +#~ "créer un chroot dans le système de fichiers racine. Cette méthode " +#~ "signifie que l'essentiel de la création du système de fichiers racine " +#~ "peut être effectué sur la machine de construction." + +#~ msgid "" +#~ "The tarball created by emsandbox should be copied onto " +#~ "the target device and unpacked using:" +#~ msgstr "" +#~ "Le tarball créé par emsandbox devrait être copié sur " +#~ "l'appareil cible et dépaqueté en utilisant :" + +#~ msgid "" +#~ "# cd /mnt/target/dir\n" +#~ "# tar -xzpf emdebian-arm.tgz\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "# cd /mnt/target/dir\n" +#~ "# tar -xzpf emdebian-arm.tgz\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "Immediately after unpacking, start the package configuration by running " +#~ "./emsecondstage on the target device. (Configuration " +#~ "involves running the cross-built binaries and is the only part of the " +#~ "process that must be run on the target device.)" +#~ msgstr "" +#~ "Immédiatement après le dépaquetage, démarrez la configuration du paquet " +#~ "en exécutant ./emsecondstage sur le périphérique " +#~ "cible. (La configuration implique l'exécution de binaires créés grâce à " +#~ "la construction croisée et elle est la seule partie du processus qui doit " +#~ "être exécuté sur le périphérique cible.)" + +#~ msgid "" +#~ "emsecondstage should always be " +#~ "run from the directory into which it was installed." +#~ msgstr "" +#~ "emsecondstage devrait toujours " +#~ "être exécuté à partir du répertoire où il a été installé." + +#~ msgid "" +#~ "# ./emsecondstage\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "# ./emsecondstage\n" +#~ " " + +#~ msgid "COMMANDS" +#~ msgstr "COMMANDES" + +#~ msgid "|" +#~ msgstr "|" + +#~ msgid "" +#~ "Runs debootstrap with a " +#~ "modified suite rule set to create a basic Emdebian rootfs." +#~ msgstr "" +#~ "Exécute debootstrap avec " +#~ "une suite de règles modifiées définies pour créer un système de fichiers " +#~ "racine Emdebian de base." + +#~ msgid "Checks for an existing chroot and exits if one is found." +#~ msgstr "Vérifie l'existence d'un chroot et quitte s'il en trouve un." + +#~ msgid "|" +#~ msgstr "|" + +#~ msgid "print the usage message and exit." +#~ msgstr "Imprime le message d'utilisation et quitte." + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "OPTIONS" +#~ msgstr "OPTIONS" + +#~ msgid "" +#~ "| ARCHITECTURE" +#~ msgstr "" +#~ "| ARCHITECTURE" + +#~ msgid "" +#~ "Override the dpkg-cross default architecture for this " +#~ "operation on the chroot." +#~ msgstr "" +#~ "Surcharge l'architecture par defaut de dpkg-cross pour " +#~ "cette opération sur le chroot." + +#~ msgid "" +#~ "| FILENAME" +#~ msgstr "" +#~ "|FICHIER" + +#~ msgid "" +#~ "Override the default package selection and installation script with a " +#~ "customised debootstrap suite script (written in shell and compatible with " +#~ "whichever shell interpreter is to be installed on the target)." +#~ msgstr "" +#~ "Modifie la sélection des paquets par défaut et le script d'installation " +#~ "avec un script debootstrap personnalisé (écrit en shell et compatible " +#~ "avec n'importe quel interpréteur shell pouvant être installé sur la " +#~ "cible)." + +#~ msgid "" +#~ "Some customised scripts are provided with emdebian-tools. The default " +#~ "uses the standard Emdebian 'busybox' package with 'dpkg' and 'apt'. " +#~ "Replacement scripts need to be full debootstrap suite shell scripts that " +#~ "specify how to complete the first and second stage installations." +#~ msgstr "" +#~ "Certains scripts personnalisés sont fournis avec emdebian-tools. Par " +#~ "défaut, le paquet Emdebian standard « busybox » est utilisé avec « dpkg » " +#~ "and « apt ». Des scripts de remplacement doivent être des scripts shell " +#~ "appartenant à une suite (ou distribution) complète pour debootstrap qui " +#~ "spécifient la manière dont les deux premières étapes d'installation sont " +#~ "réalisées." + +#~ msgid "" +#~ "Customised scripts packages with emdebian-tools " +#~ "include scripts for a root filesystem including libgtk2.0-0 and a " +#~ "complete GPE root filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "Les scripts de paquets personnalisés avec emdebian-tools incluent des scripts pour le système de fichiers racine y " +#~ "compris libgtk2.0-0 et un système de fichiers racine GPE complet." + +#~ msgid " PATH" +#~ msgstr " CHEMIN" + +#~ msgid "" +#~ "Override the default path to machine and variant configuration. By " +#~ "default, emsandbox uses ${WORK}/machine where " +#~ "$WORK is the working directory specified to " +#~ "emdebian-tools in the debconf configuration. The " +#~ "specified path must already exist and contain the relevant " +#~ "packages.conf configuration as well as the " +#~ "setup.sh and config.sh shell " +#~ "scripts (which may be empty)." +#~ msgstr "" +#~ "Modifie le chemin par défaut de la machine et des variantes. Par défaut, " +#~ "emsandbox utilise ${WORK}/machine" +#~ "$WORK est le répertoire de travail spécifié à " +#~ "emdebian-tools lors de la configuration debconf. Le " +#~ "chemin spécifié doit déjà exister et contenir une configuration de " +#~ "packages.conf pertinente, de même pour les scripts " +#~ "shell setup.sh et config.sh " +#~ "(pouvant être vide)." + +#~ msgid "" +#~ "Examples of packages.conf, setup.sh and config.sh are in /usr/share/" +#~ "doc/emdebian-rootfs/examples/" +#~ msgstr "" +#~ "Des exemples de packages.conf, setup.sh et config.sh sont disponibles dans " +#~ "/usr/share/doc/emdebian-rootfs/examples/" + +#~ msgid "" +#~ "| MACHINE" +#~ msgstr "" +#~ "| MACHINE" + +#~ msgid "" +#~ "Load machine specific configuration data from your Emdebian working " +#~ "directory. If no variant is specified, config is read from " +#~ "$WORK/machine/$MACHINE/default/ where $WORK is the work " +#~ "directory specified in debconf for emdebian-tools." +#~ msgstr "" +#~ "Charge les données de configuration spécifiques à une machine à partir de " +#~ "votre répertoire de travail Emdebian. Si aucune variante n'est spécifiée, " +#~ "config est lue à partir de $WORK/machine/$MACHINE/default/ où $WORK est le répertoire de travail spécifié dans debconf " +#~ "pour emdebian-tools." + +#~ msgid "" +#~ "| VARIANT" +#~ msgstr "" +#~ "| VARIANTE" + +#~ msgid "" +#~ "Load variant specific configuration data from your Emdebian working " +#~ "directory. Requires . Configuration data is " +#~ "read from $WORK/machine/$MACHINE/$VARIANT/ where " +#~ "$WORK is the work directory specified in debconf for emdebian-tools." +#~ msgstr "" +#~ "Charge les données de configuration spécifiques à une variante à partir " +#~ "de votre répertoire de travail Emdebian. Nécessite | NAME" +#~ msgstr "" +#~ "| NOM" + +#~ msgid "" +#~ "Override the default suite [unstable] and specify another supported " +#~ "suite. Note that if the Emdebian repository is used, the suite chosen " +#~ "must be a normal Emdebian/Debian suite name from " +#~ "'unstable, testing or sid', or a Debian release codename for a release " +#~ "including or later than lenny. No other suite name is supported in " +#~ "Emdebian." +#~ msgstr "" +#~ "Modifie la version de la distribution (ou suite) par défaut [unstable] et " +#~ "indique une autre version possible. Notez que si le dépôt Emdebian est " +#~ "utilisé, la version choisie doit être un nom de " +#~ "distribution Emdebian/Debian ordinaire (unstable, testing ou sid) ou un " +#~ "nom de code d'une version de Debian (lenny ou supérieure). Aucun autre " +#~ "nom de version n'est accepté dans Emdebian." + +#~ msgid "" +#~ "The selected suite is set in the root filesystem as the default suite for " +#~ "apt to use when looking for updates." +#~ msgstr "" +#~ "La version sélectionnée est définie dans le système de fichiers racine en " +#~ "tant que version par défaut pour apt lors de la recherche de mises à jour." + +#~ msgid "" +#~ "emsandbox supports a set of customisation routines for " +#~ "each combination of machine and variant, allowing the rootfs to be " +#~ "customised to specific variants of a specific machine. Configuration data " +#~ "is stored in the machine subdirectory of your " +#~ "Emdebian work directory. Using the option to " +#~ "emsandbox loads packages.conf " +#~ "from the $WORK/machine/$MACHINE/default subdirectory " +#~ "prior to starting debootstrap. Once the first stage install is complete, " +#~ "emsandbox calls setup.sh from the " +#~ "same directory, passing the location and architecture of the tarball, so " +#~ "that other fine tuning can take place prior to creating the tarball. At " +#~ "this stage, any operations inside the rootfs must not try to execute any " +#~ "binaries within the rootfs. Immediately before creating the tarball, " +#~ "config.sh is copied into the /machine/" +#~ "$MACHINE/default/ directory of the rootfs, ready to be called " +#~ "when emsecondstage has completed the second stage of " +#~ "the debootstrap process." +#~ msgstr "" +#~ "emsandbox permet un ensemble de routines de " +#~ "personnalisation pour chaque combinaison de machine et de variante. Le " +#~ "système de fichiers racine peut être personnalisé en des variantes " +#~ "spécifiques d'une machine spécifique. Les données de configuration sont " +#~ "stockées dans le sous-répertoire machine de votre " +#~ "répertoire de travail Emdebian. L'utilisation de l'option