From 90d2a71a8eeda390f3f95476d50d31ab84e28796 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: codehelp Date: Wed, 25 Apr 2012 12:16:32 +0000 Subject: [PATCH] Updated Portuguese translation for multistrap (Closes: #670402) git-svn-id: http://emdebian.org/svn/current@8342 563faec7-e20c-0410-992a-a66f704d0ccd --- debian/changelog | 4 +- doc/po/pt.po | 167 +++++++++++++++++++++++++---------------------- 2 files changed, 92 insertions(+), 79 deletions(-) diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 894b2ea..997a940 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,8 +1,10 @@ multistrap (2.1.20) experimental; urgency=low * [INTL:da] Danish translation of multistrap (Closes: #669879) + * [INTL:pt] Updated Portuguese translation for multistrap + (Closes: #670402) - -- Neil Williams Sat, 21 Apr 2012 20:37:57 +0100 + -- Neil Williams Wed, 25 Apr 2012 13:10:39 +0100 multistrap (2.1.19) experimental; urgency=low diff --git a/doc/po/pt.po b/doc/po/pt.po index 15b3c11..6a0224c 100644 --- a/doc/po/pt.po +++ b/doc/po/pt.po @@ -2,19 +2,19 @@ # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the multistrap package. # -# Américo Monteiro , 2009, 2010, 2011. +# Américo Monteiro , 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: multistrap 2.1.12\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-20 21:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-21 15:07+0000\n" +"Project-Id-Version: multistrap 2.1.18\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-25 13:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-21 17:36+0100\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: =head1 @@ -95,6 +95,7 @@ msgstr "-f|--file - ficheiro de configuração para multistrap [necessário]" #: pod/multistrap:30 msgid "-s|--shortcut - shortened version of -f for files in known locations." msgstr "" +"-s|--shortcut - versão curta de -f para ficheiros em localizações conhecidas." #. type: textblock #: pod/multistrap:32 @@ -163,6 +164,8 @@ msgid "" "In most cases, users will need to create a configuration file for each " "different multistrap usage." msgstr "" +"Na maioria dos casos, os utilizadores precisam de criar um ficheiro de " +"configuração para para cada utilização diferente do multistrap." #. type: textblock #: pod/multistrap:59 @@ -171,32 +174,7 @@ msgstr "Exemplo de configuração:" #. type: verbatim #: pod/multistrap:61 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " [General]\n" -#| " arch=armel\n" -#| " directory=/opt/multistrap/\n" -#| " # same as --tidy-up option if set to true\n" -#| " cleanup=true\n" -#| " # same as --no-auth option if set to true\n" -#| " # keyring packages listed in each bootstrap will\n" -#| " # still be installed.\n" -#| " noauth=false\n" -#| " # extract all downloaded archives (default is true)\n" -#| " unpack=true\n" -#| " # whether to add the /suite to be explicit about where apt\n" -#| " # needs to look for packages. Default is false.\n" -#| " explicitsuite=false\n" -#| " # aptsources is a list of sections to be used\n" -#| " # the /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list\n" -#| " # of the target. Order is not important\n" -#| " aptsources=Debian\n" -#| " # the bootstrap option determines which repository\n" -#| " # is used to calculate the list of Priority: required packages\n" -#| " # and which packages go into the rootfs.\n" -#| " # The order of sections is not important.\n" -#| " bootstrap=Debian\n" -#| " \n" +#, no-wrap msgid "" " [General]\n" " arch=armel\n" @@ -240,6 +218,8 @@ msgstr "" " # se deve adicionar a /suite para especificar onde o apt\n" " # deve procura pacotes. A predefinição é false.\n" " explicitsuite=false\n" +" # permite MultiArch para as arquitecturas especificadas\n" +" # a predefinição é vazio\n" " # aptsources é uma lista de secções a usar\n" " # no /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list\n" " # do destino. A ordem não é importante\n" @@ -348,7 +328,7 @@ msgstr "" #. type: =head1 #: pod/multistrap:123 msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Atalhos" #. type: textblock #: pod/multistrap:125 @@ -359,11 +339,16 @@ msgid "" "multistrap> and then F, appending a '.conf' suffix to " "the specified shortcut." msgstr "" +"Num modo semelhante ao C, o C suporta referir-se a " +"ficheiros de configuração em localizações conhecidas através de atalhos. " +"Quando se usa a opção C<--shortcut>. o C irá procurar ficheiros " +"em F e depois em F, adicionando " +"um sufixo '.conf' ao atalho especificado." #. type: textblock #: pod/multistrap:131 msgid "These two commands are equivalent:" -msgstr "" +msgstr "Estes dois comandos são equivalentes:" #. type: verbatim #: pod/multistrap:133 @@ -373,6 +358,9 @@ msgid "" " $ sudo multistrap -f /usr/share/multistrap/sid.conf\n" " \n" msgstr "" +" $ sudo multistrap -s sid\n" +" $ sudo multistrap -f /usr/share/multistrap/sid.conf\n" +" \n" #. type: textblock #: pod/multistrap:136 @@ -380,6 +368,8 @@ msgid "" "Note that C will still fail if the configuration file itself " "does not set the directory or the architecture." msgstr "" +"Note que o C ainda irá falhar se o próprio ficheiro de " +"configuração não definir o directório da arquitectura." #. type: =head1 #: pod/multistrap:139 @@ -659,24 +649,17 @@ msgstr "" #. type: textblock #: pod/multistrap:244 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "'source' is the apt source to use for this Section. (To use a local " -#| "source on the same machine, ensure you use C not C, so " -#| "that apt is told to copy the packages into the rootfs instead of assuming " -#| "it can try to download them later - because that \"later\" will never " -#| "actually happen." msgid "" "'source' is the apt source to use for this Section. To use a local source on " "the same machine, ensure you use C not C, so that apt is " "told to copy the packages into the rootfs instead of assuming it can try to " "download them later - because that \"later\" will never actually happen." msgstr "" -"'source' é a fonte do apt a usar para esta Secção (Para usar uma fonte local " -"na mesma máquina, assegure-se de usar C e não C, para que " -"o apt saiba que deve copiar os pacotes para a rootfs em vez de assumir que " -"pode tentar descarregá-los mais tarde - porque esse \"mais tarde\" nunca vai " -"acontecer." +"'source' é a fonte do apt a usar para esta Secção. Para usar uma fonte local " +"na mesma máquina, certifique-se de usar C e não C, para " +"que o apt saiba que deve copiar os pacotes para a rootfs em vez de assumir " +"que pode tentar descarregá-los mais tarde - porque esse \"mais tarde\" nunca " +"vai acontecer." #. type: textblock #: pod/multistrap:250 @@ -1023,10 +1006,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: pod/multistrap:373 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A native multistrap can be used directly with chroot, so C " -#| "runs C at the end of the multistrap process." msgid "" "A native multistrap can be used directly with chroot, so C runs " "C at the end of the multistrap process, unless the " @@ -1034,7 +1013,9 @@ msgid "" "configuration file." msgstr "" "Um multistrap nativo pode ser usado directamente com a chroot, de modo a que " -"C corra C no final do processo multistrap." +"C corra C no final do processo multistrap, " +"a menos que a opção B seja regulada para true na secção " +"B do ficheiro de configuração." #. type: =head1 #: pod/multistrap:378 @@ -1326,16 +1307,12 @@ msgstr "" #. type: textblock #: pod/multistrap:480 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Priority: important can only operate for all sections listed in the " -#| "C option. This may cause some confusion when mixing suites." msgid "" "Priority: important can only operate for all sections listed in the " "C option. This may cause some confusion when mixing suites." msgstr "" "Priority: important apenas pode operar para todas as secções listadas na " -"opção C. Isto pode causar alguma confusão quando se misturam " +"opção C. Isto pode causar alguma confusão quando se misturam " "suites." #. type: textblock @@ -1390,7 +1367,7 @@ msgstr "" #. type: =head1 #: pod/multistrap:503 msgid "Default release" -msgstr "" +msgstr "Lançamento predefinido" #. type: textblock #: pod/multistrap:505 @@ -1400,6 +1377,11 @@ msgid "" "To counter this, C sets a wildcard for the Default Release " "within the bootstrap. See also: apt preferences." msgstr "" +"Se o seu sistema especificar um lançamento-predefinido para o apt, isto pode " +"causar problemas ao tentar criar uma bootstrap que não inclui a suite " +"predefinida. Tento isto em conta, o C define uma 'wildcard' para " +"o Lançamento Predefinido dentro da bootstrap. Veja também: preferências do " +"apt." #. type: =head1 #: pod/multistrap:510 @@ -1524,13 +1506,18 @@ msgid "" "versions to sort out problems, work with suites only. Apt preferences / " "pinning may be useful here, see Apt preferences." msgstr "" +"O manuseamento de suites explícitas pode ser muito difícil de se conseguir " +"correctamente. Em geral, é melhor criar uma pequena chroot de bootstrap da " +"sua arquitectura nativa, depois fazer chroot para ela, adicionar as fontes " +"do apt relevantes e trabalhar exactamente quais comandos são necessários " +"para obter a mistura de pacotes correcta. Evite especificar versões " +"especificas para despistar problemas, trabalhe apenas com suites. Aqui pode " +"ser útil fazer 'pinning' às preferências do apt, veja as preferências do Apt." #. type: =head1 #: pod/multistrap:558 -#, fuzzy -#| msgid "WWW references" msgid "Apt preferences" -msgstr "Referências WWW" +msgstr "Preferências do Apt" #. type: textblock #: pod/multistrap:560 @@ -1539,6 +1526,10 @@ msgid "" "B section of the configuration file, this file will be copied into " "the apt preferences directory of the bootstrap before apt is first used." msgstr "" +"Se um ficheiro apropriado estiver listado na opção B da " +"secção B do ficheiro de configuração, este ficheiro será copiado " +"para o directório de preferências do apt do bootstrap antes do apt ser usado " +"pela primeira vez." #. type: textblock #: pod/multistrap:565 @@ -1546,6 +1537,8 @@ msgid "" "When an apt preferences file B provided, the C " "behaviour of C is disabled." msgstr "" +"Quando um ficheiro de preferências de apt B<é> disponibilizado, o " +"comportamento C do C é desactivado." #. type: textblock #: pod/multistrap:568 @@ -1554,6 +1547,10 @@ msgid "" "file is beyond the scope of this manpage. C does not try to " "verify the supplied file other than ensuring that it can be read." msgstr "" +"Como com quaisquer outros ficheiros e scripts externos, o conteúdo do " +"ficheiro de preferências do apt está além do objectivo deste manual. O " +"C não tenta verificar o ficheiro fornecido para além de " +"assegurar que este possa ser lido." #. type: =head1 #: pod/multistrap:573 @@ -1725,10 +1722,8 @@ msgstr "" #. type: =head1 #: pod/multistrap:636 -#, fuzzy -#| msgid "head1 Debconf preseeding" msgid "Debconf preseeding" -msgstr "Pré-semear Debconf head1" +msgstr "Pré-semear Debconf" #. type: textblock #: pod/multistrap:638 @@ -1974,7 +1969,7 @@ msgstr "" #. type: =head1 #: pod/multistrap:732 msgid "MultiArch support" -msgstr "" +msgstr "Suporte a MultiArch" #. type: textblock #: pod/multistrap:734 @@ -1983,6 +1978,9 @@ msgid "" "full details of your setup, the full multistrap config file and the errors " "reported." msgstr "" +"O suporte a Multiarch é experimental - por favor reporte problemas e submeta " +"bugs com os detalhes completo da sua configuração, o ficheiro completo de " +"configuração do multistrap e os erros reportados." #. type: textblock #: pod/multistrap:738 @@ -1992,6 +1990,10 @@ msgid "" "chroot from repositories which do not support all of the architectures " "supported by the external dpkg." msgstr "" +"O C sobrepõe o suporte de multiarch existente do sistema externo " +"para quem sistema com capacidades de MultiArch possa ainda criar uma chroot " +"não-MultiArch a partir de repositórios que não suportem todas as " +"arquitecturas suportadas pelo dpkg externo." #. type: textblock #: pod/multistrap:743 @@ -1999,6 +2001,8 @@ msgid "" "If multiarch is enabled within the multistrap chroot, C writes " "out the list into F inside the chroot." msgstr "" +"Se multiarch estiver activa dentro da chroot do multistrap, o C " +"escreve a lista em F dentro da chroot." #. type: textblock #: pod/multistrap:746 @@ -2007,13 +2011,14 @@ msgid "" "separated list for the architecture list. Ensure you include what will be " "the host architecture of the chroot." msgstr "" +"Para múltiplas arquitecturas, especifique a opção uma vez e use uma lista " +"separada por espaços para a lista de arquitecturas. Certifique-se de incluir " +"a que irá ser a arquitectura anfitriã da chroot." #. type: textblock #: pod/multistrap:750 -#, fuzzy -#| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap" msgid "See also http://wiki.debian.org/Multiarch/" -msgstr "Veja também: http://wiki.debian.org/Multistrap" +msgstr "Veja também http://wiki.debian.org/Multiarch/" #. type: verbatim #: pod/multistrap:752 @@ -2024,6 +2029,10 @@ msgid "" " multiarch=i386 armel armhf\n" "\n" msgstr "" +" [General]\n" +" ...\n" +" multiarch=i386 armel armhf\n" +"\n" #. type: textblock #: pod/multistrap:756 @@ -2031,17 +2040,12 @@ msgid "" "Each Section will install packages from the base architecture unless the " "C option is specified for particular sections." msgstr "" +"Cada secção irá instalar pacotes da arquitectura base a menos que a opção " +"C seja especificada para secções particulares." #. type: verbatim #: pod/multistrap:759 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " [Debian]\n" -#| " packages=\n" -#| " source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n" -#| " keyring=debian-archive-keyring\n" -#| " suite=lenny\n" -#| "\n" +#, no-wrap msgid "" " [Foreign]\n" " packages=libgcc1 libc6\n" @@ -2051,11 +2055,12 @@ msgid "" " suite=sid\n" "\n" msgstr "" -" [Debian]\n" -" packages=\n" -" source=http://ftp.pt.debian.org/debian\n" +" [Foreign]\n" +" packages=libgcc1 libc6\n" +" architecture=armel\n" +" source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n" " keyring=debian-archive-keyring\n" -" suite=lenny\n" +" suite=sid\n" "\n" #. type: textblock @@ -2066,6 +2071,10 @@ msgid "" "for a specific architecture will be listed as the package name followed by a " "colon followed by the architecture." msgstr "" +"Na saída do C<--simulate>, a(s) arquitectura(s) especificada(s) na opção " +"MultiArch serão listadas sob a listagem \"Arquitecturas estrangeiras\". Os " +"pacotes para uma arquitectura especifica serão listados como o nome do " +"pacote seguido por \"dois pontos\" e seguido pela arquitectura." #. type: verbatim #: pod/multistrap:771 @@ -2074,6 +2083,8 @@ msgid "" " libgcc1:armel libc6:armel\n" "\n" msgstr "" +" libgcc1:armel libc6:armel\n" +"\n" #. type: textblock #: device-table.pl:167