diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 1ff6b83..d07b669 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -6,8 +6,9 @@ multistrap (2.1.4) experimental; urgency=low (Closes: #579626) * Clarify error reporting in the --simulate option, warn if sections are not defined. (Closes: #579627) + * [INTL:vi] Vietnamese program translation update (Closes: #580623) - -- Neil Williams Wed, 05 May 2010 20:13:27 +0100 + -- Neil Williams Fri, 07 May 2010 12:54:20 +0100 multistrap (2.1.3) experimental; urgency=low diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 11369c8..285521a 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,13 +1,13 @@ -# Vietnamese translation for the Multistrap messages in emdebian-rootfs. +# Vietnamese translation for Multistrap. # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: emdebian-rootfs 2.0.5\n" +"Project-Id-Version: multistrap 2.1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-05 20:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-01 16:04+0930\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-07 18:01+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,13 +25,15 @@ msgstr "Không rõ tuỳ chọn" msgid "Need a configuration file - use %s -f\n" msgstr "Yêu cầu một tập tin cấu hình: dùng « %s -f »\n" -#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile. -#: ../multistrap:88 ../multistrap:93 +#: ../multistrap:88 +#: ../multistrap:93 #, perl-format +#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile. msgid "%s %s using %s\n" msgstr "%s %s dùng %s\n" -#: ../multistrap:99 ../multistrap:103 +#: ../multistrap:99 +#: ../multistrap:103 #, perl-format msgid "Defaulting architecture to native: %s\n" msgstr "Mặc định là sử dụng kiến trúc sở hữu : %s\n" @@ -42,31 +44,31 @@ msgid "Using foreign architecture: %s\n" msgstr "Dùng kiến trúc ngoài: %s\n" #: ../multistrap:113 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" "No sources defined for a foreign multistrap.\n" "\tUsing your existing apt sources. To use different sources,\n" "\tlist them with aptsources= in '%s'." msgstr "" -"Chưa xác định nguồn cho một multistrap lạ\n" +"Chưa xác định nguồn cho một multistrap lạ.\n" "\tĐang sử dụng các nguồn apt đã có.\n" "\tĐể sử dụng nguồn khác, thêm vào « %s »\n" "\tdùng cú pháp « aptsources= »." -#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture. #: ../multistrap:121 #, perl-format +#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture. msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n" msgstr "%s đang xây dựng multistrap %s trên « %s »\n" +#: ../multistrap:149 +#, perl-format #. system ("mkdir -p ${dir}/usr/share/doc/gcc-4.2-base/") #. if (not -d "${dir}/usr/share/doc/gcc-4.2-base/"); #. system ("touch ${dir}/usr/share/doc/gcc-4.2-base/.copyright"); #. system ("touch ${dir}/usr/share/doc/gcc-4.2-base/#changelog.Debian.gz"); -#: ../multistrap:149 -#, perl-format msgid "Unable to create directory '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »\n" #: ../multistrap:185 msgid "INF: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n" @@ -77,7 +79,10 @@ msgstr "" msgid "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n" msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « ./lib ».\n" -#: ../multistrap:228 ../multistrap:235 ../multistrap:337 ../multistrap:344 +#: ../multistrap:228 +#: ../multistrap:235 +#: ../multistrap:337 +#: ../multistrap:344 msgid "Cannot open sources list" msgstr "Không mở được danh sách nguồn" @@ -124,17 +129,18 @@ msgstr "" "Hệ thống multistrap đã được cài đặt vào %s.\n" "\n" -#: ../multistrap:382 ../multistrap:433 ../multistrap:596 +#: ../multistrap:382 +#: ../multistrap:433 +#: ../multistrap:596 msgid "Cannot read apt archives directory.\n" msgstr "Không đọc được thư mục kho lưu apt.\n" -# msgid "Cannot read apt archives directory.\n" -# msgstr "Không đọc được thư mục kho lưu apt.\n" #: ../multistrap:399 msgid "I: Calculating obsolete packages\n" msgstr "TIN: Đang tính các gói cũ\n" -#: ../multistrap:416 ../multistrap:422 +#: ../multistrap:416 +#: ../multistrap:422 #, perl-format msgid "I: Removing %s\n" msgstr "TIN: Đang gỡ bỏ %s\n" @@ -142,7 +148,7 @@ msgstr "TIN: Đang gỡ bỏ %s\n" #: ../multistrap:440 #, perl-format msgid "Using directory %s for unpacking operations\n" -msgstr "" +msgstr "Đang sử dụng thư mục %s cho thao tác giải nén\n" #: ../multistrap:443 #, perl-format @@ -154,7 +160,8 @@ msgstr "TIN: Đang giải nén %s...\n" msgid "" "dpkg -X failed with error code %s\n" "Skipping...\n" -msgstr "" +msgstr "« dpkg -X » bị lỗi với mã lỗi %s\n" +"Đang bỏ qua...\n" #: ../multistrap:496 #, perl-format @@ -176,18 +183,16 @@ msgid "I: Unpacking complete.\n" msgstr "TIN: Hoàn tất mở gói.\n" #: ../multistrap:542 -#, fuzzy msgid "ERR: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n" -msgstr "LỖI: Liên kết tượng trưng « /lib64 » -> « ./lib » bị ghi đè bởi %s\n" +msgstr "LỖI: Liên kết tượng trưng « ./bin/sh » không tồn tại.\n" #: ../multistrap:545 -#, fuzzy msgid "INF: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n" -msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « ./lib ».\n" +msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./bin/sh -> ./bin/dash »\n" #: ../multistrap:552 msgid "INF: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n" -msgstr "" +msgstr "TIN: Không tìm thấy « ./bin/dash ». Đang đặt « ./bin/sh -> ./bin/bash »\n" #: ../multistrap:571 msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n" @@ -234,8 +239,9 @@ msgstr "không mở được thư mục danh sách nguồn « apt sources.list msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgstr "không mở được /etc/apt/sources.list.d/%s %s" +#, fuzzy #: ../multistrap:691 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" "\n" "%s version %s\n" @@ -310,17 +316,17 @@ msgstr "" " %s -?|-h|--help|--version\n" "\n" "Lệnh:\n" -" -f|--file TỆP_CẤU_HÌNH: path the the multistrap configuration file.\n" +" -f|--file TỆP_CẤU_HÌNH: đường dẫn đến tập tin cấu hình multistrap\n" "\n" "Tuỳ chọn:\n" -" -a|--arch KIẾN_TRÚC: có quyền cao hơn kiến trúc trong tập tin cấu hình.\n" -" -d|--dir ĐƯỜNG_DẪN: có quyền cao hơn thư mục tập tin cấu hình.\n" +" -a|--arch KIẾN_TRÚC: có quyền cao hơn kiến trúc trong tập tin cấu hình\n" +" -d|--dir ĐƯỜNG_DẪN: có quyền cao hơn thư mục tập tin cấu hình\n" " --no-auth: đừng dùng Secure Apt (Apt Bảo Mật) cho bất cứ kho " "lưu nào\n" " --tidy-up: gỡ bỏ dữ liệu nhớ tạm apt và các kho lưu đã tải " -"về.\n" +"về\n" " -?|-h|--help: hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n" -" --version: hiển thị thông tin về phiên bản, sau đó thoát\n" +" --version: hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n" "\n" "%s mở rộng debootstrap để cung cấp hỗ trợ đa kho lưu,\n" "dùng một tập tin cấu hình để ghi rõ những bộ ứng dụng, kiến trúc,\n" @@ -338,7 +344,10 @@ msgstr "" "noauth=false\n" "# trích ra mọi kho lưu đã tải về (mặc định là đúng)\n" "unpack=true\n" -"# Thứ tự phần cũng không quan trọng.\n" +"# aptsources là một danh sách các phần cần dùng để tải về các goi và danh sách,\n" +"# mà nằm trong « /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list »\n" +"# của đích. Thứ tự phần cũng không quan trọng.\n" +"aptsources=Grip Updates\n" "# Tuỳ chọn debootstrap quyết định kho lưu nào được dùng\n" "# để tính danh sách các gói có mức ưu tiên « Yêu cầu »\n" "debootstrap=Debian\n" @@ -351,7 +360,7 @@ msgstr "" "\n" "Cấu hình này có kết quả là một debootstrap Debian lenny\n" "hoàn toàn thông thường từ máy nhân bản đưa ra,\n" -"cho armel trong « /opt/multistrap/ ».\n" +"cho kiến trúc armel trong « /opt/multistrap/ ».\n" "\n" "'Architecture' (kiến trúc) và 'directory' (thư mục)\n" "cũng có thể được ghi đè trên dòng lệnh.\n"