Updated Portuguese program output translation (Closes: #581251)
git-svn-id: http://emdebian.org/svn/current@7208 563faec7-e20c-0410-992a-a66f704d0ccd
This commit is contained in:
parent
49a11fa47d
commit
ab6dbcf060
2 changed files with 75 additions and 116 deletions
7
debian/changelog
vendored
7
debian/changelog
vendored
|
@ -1,3 +1,10 @@
|
||||||
|
multistrap (2.1.5) unstable; urgency=low
|
||||||
|
|
||||||
|
* [INTL:pt] Updated Portuguese program output translation
|
||||||
|
(Closes: #581251)
|
||||||
|
|
||||||
|
-- Neil Williams <codehelp@debian.org> Wed, 12 May 2010 06:57:12 +0100
|
||||||
|
|
||||||
multistrap (2.1.4) unstable; urgency=low
|
multistrap (2.1.4) unstable; urgency=low
|
||||||
|
|
||||||
* Add support for configurable single cross-toolchains in
|
* Add support for configurable single cross-toolchains in
|
||||||
|
|
182
po/pt.po
182
po/pt.po
|
@ -1,46 +1,46 @@
|
||||||
# Portuguese translation for the emdebian multistrap package.
|
# Portuguese translation for the emdebian multistrap package.
|
||||||
# Copyright (C) 2009 The multistrap authors.
|
# Copyright (C) 2009 The multistrap authors.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the multistrap package
|
# This file is distributed under the same license as the multistrap package
|
||||||
# Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>
|
# Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>, 2009-2010
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: emdebian-rootfs_2.0.5\n"
|
"Project-Id-Version: emdebian-rootfs_2.1.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 11:40+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-04-05 20:59+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 23:50+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 12:45+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:78
|
#: ../multistrap:74
|
||||||
msgid "Unknown option"
|
msgid "Unknown option"
|
||||||
msgstr "Opção desconhecida"
|
msgstr "Opção desconhecida"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:81
|
#: ../multistrap:77
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Need a configuration file - use %s -f\n"
|
msgid "Need a configuration file - use %s -f\n"
|
||||||
msgstr "É necessário um ficheiro de configuração - use %s -f\n"
|
msgstr "É necessário um ficheiro de configuração - use %s -f\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
|
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
|
||||||
#: ../multistrap:106 ../multistrap:118
|
#: ../multistrap:88 ../multistrap:93
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "%s %s using %s\n"
|
msgid "%s %s using %s\n"
|
||||||
msgstr "%s %s a usar %s\n"
|
msgstr "%s %s a usar %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:124 ../multistrap:128
|
#: ../multistrap:99 ../multistrap:103
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
|
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
|
||||||
msgstr "A usar a arquitectura nativa padrão: %s\n"
|
msgstr "A usar a arquitectura nativa padrão: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:132
|
#: ../multistrap:107
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
|
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
|
||||||
msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n"
|
msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:138
|
#: ../multistrap:113
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
|
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
|
||||||
|
@ -52,177 +52,155 @@ msgstr ""
|
||||||
"\te listá-las com aptsources= em '%s'."
|
"\te listá-las com aptsources= em '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
|
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
|
||||||
#: ../multistrap:146
|
#: ../multistrap:121
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
|
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s a criar multistrap para %s em '%s'\n"
|
msgstr "%s a criar multistrap para %s em '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:168
|
#. system ("mkdir -p ${dir}/usr/share/doc/gcc-4.2-base/")
|
||||||
|
#. if (not -d "${dir}/usr/share/doc/gcc-4.2-base/");
|
||||||
|
#. system ("touch ${dir}/usr/share/doc/gcc-4.2-base/.copyright");
|
||||||
|
#. system ("touch ${dir}/usr/share/doc/gcc-4.2-base/#changelog.Debian.gz");
|
||||||
|
#: ../multistrap:149
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Unable to create directory '%s'\n"
|
msgid "Unable to create directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Não foi possível criar o directório '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:204
|
#: ../multistrap:185
|
||||||
msgid "INF: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n"
|
msgid "INF: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n"
|
||||||
msgstr "INF: link simbólico ./lib64 -> /lib reposto para ./lib.\n"
|
msgstr "INF: link simbólico ./lib64 -> /lib reposto para ./lib.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:214
|
#: ../multistrap:195
|
||||||
msgid "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n"
|
msgid "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n"
|
||||||
msgstr "INF: A definir link simbólico ./lib64 -> ./lib.\n"
|
msgstr "INF: A definir link simbólico ./lib64 -> ./lib.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:254 ../multistrap:261 ../multistrap:391 ../multistrap:398
|
#: ../multistrap:228 ../multistrap:235 ../multistrap:337 ../multistrap:344
|
||||||
msgid "Cannot open sources list"
|
msgid "Cannot open sources list"
|
||||||
msgstr "Impossível abrir lista de fontes"
|
msgstr "Impossível abrir lista de fontes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:289
|
#: ../multistrap:260
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Installing %s\n"
|
msgid "I: Installing %s\n"
|
||||||
msgstr "I: A instalar %s\n"
|
msgstr "I: A instalar %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:306
|
#: ../multistrap:277
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
|
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
|
||||||
msgstr "A obter listas de pacotes: apt-get %s update\n"
|
msgstr "A obter listas de pacotes: apt-get %s update\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:308
|
#: ../multistrap:279
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
|
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
|
||||||
msgstr "apt update falhou. Valor de saída: %d\n"
|
msgstr "apt update falhou. Valor de saída: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:350
|
#: ../multistrap:310
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
|
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
|
||||||
msgstr "apt download falhou. Valor de saída: %d\n"
|
msgstr "apt download falhou. Valor de saída: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:363
|
#: ../multistrap:322
|
||||||
msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n"
|
msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ERRO: link simbólico ./lib64 -> /lib reposto para ./lib após "
|
"ERRO: link simbólico ./lib64 -> /lib reposto para ./lib após "
|
||||||
"desempacotamento.\n"
|
"desempacotamento.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:364
|
#: ../multistrap:323
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "ERR: Some files may have been unpacked outside %s!\n"
|
msgid "ERR: Some files may have been unpacked outside %s!\n"
|
||||||
msgstr "ERRO: Alguns ficheiros podem ter sido desempacotados fora de %s!\n"
|
msgstr "ERRO: Alguns ficheiros podem ter sido desempacotados fora de %s!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:371
|
#: ../multistrap:327
|
||||||
#, fuzzy
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
|
|
||||||
msgstr "Impossível ler directório de listas apt.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:414
|
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Multistrap system installed successfully in %s.\n"
|
"Multistrap system installed successfully in %s.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n"
|
"Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:417
|
#: ../multistrap:382 ../multistrap:433 ../multistrap:596
|
||||||
#, perl-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Compressing multistrap system in '%s' to a tarball called: '%s'.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:424
|
|
||||||
#, perl-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Removing build directory: '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:429
|
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Multistrap system packaged successfully as '%s'.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:458 ../multistrap:509 ../multistrap:672
|
|
||||||
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
||||||
msgstr "Impossível ler o directório de arquivos apt.\n"
|
msgstr "Impossível ler o directório de arquivos apt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:475
|
#: ../multistrap:399
|
||||||
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
|
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
|
||||||
msgstr "I: A calcular pacotes obsoletos\n"
|
msgstr "I: A calcular pacotes obsoletos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:492 ../multistrap:498
|
#: ../multistrap:416 ../multistrap:422
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Removing %s\n"
|
msgid "I: Removing %s\n"
|
||||||
msgstr "I: A remover %s\n"
|
msgstr "I: A remover %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:516
|
#: ../multistrap:440
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
|
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A usar o directório %s para operações de desempacotamento\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:519
|
#: ../multistrap:443
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Extracting %s...\n"
|
msgid "I: Extracting %s...\n"
|
||||||
msgstr "I: A extrair %s...\n"
|
msgstr "I: A extrair %s...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:532
|
#: ../multistrap:456
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"dpkg -X failed with error code %s\n"
|
"dpkg -X failed with error code %s\n"
|
||||||
"Skipping...\n"
|
"Skipping...\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"dpkg -X falhou com o código de erro %s\n"
|
||||||
|
"A saltar....\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:572
|
#: ../multistrap:496
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
|
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
|
||||||
msgstr " -> A processar ficheiros de configuração para %s\n"
|
msgstr " -> A processar ficheiros de configuração para %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:593
|
#: ../multistrap:517
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "ERR: lib64 -> ./lib symbolic link clobbered by %s\n"
|
msgid "ERR: lib64 -> ./lib symbolic link clobbered by %s\n"
|
||||||
msgstr "ERRO: link simbólico lib64 -> ./lib ocultado por %s\n"
|
msgstr "ERRO: link simbólico lib64 -> ./lib ocultado por %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:596
|
#: ../multistrap:520
|
||||||
msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n"
|
msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n"
|
||||||
msgstr "INF: link simbólico lib64 -> /lib reposto para ./lib.\n"
|
msgstr "INF: link simbólico lib64 -> /lib reposto para ./lib.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:603
|
#: ../multistrap:527
|
||||||
msgid "I: Unpacking complete.\n"
|
msgid "I: Unpacking complete.\n"
|
||||||
msgstr "I: Desempacotamento completo.\n"
|
msgstr "I: Desempacotamento completo.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:618
|
#: ../multistrap:542
|
||||||
msgid "ERR: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
|
msgid "ERR: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
|
||||||
msgstr "ERRO: link simbólico ./bin/sh não existe.\n"
|
msgstr "ERRO: link simbólico ./bin/sh não existe.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:621
|
#: ../multistrap:545
|
||||||
msgid "INF: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
msgid "INF: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
||||||
msgstr "INF: A definir link simbólico ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
msgstr "INF: A definir link simbólico ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:628
|
#: ../multistrap:552
|
||||||
msgid "INF: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
msgid "INF: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
||||||
msgstr "INF: ./bin/dash não foi encontrado. A definir ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
msgstr "INF: ./bin/dash não foi encontrado. A definir ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:647
|
#: ../multistrap:571
|
||||||
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
|
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
|
||||||
msgstr "I: A arrumar dados de lista e de apt cache.\n"
|
msgstr "I: A arrumar dados de lista e de apt cache.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:651
|
#: ../multistrap:575
|
||||||
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
|
||||||
msgstr "Impossível ler directório de listas apt.\n"
|
msgstr "Impossível ler directório de listas apt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:660
|
#: ../multistrap:584
|
||||||
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
|
||||||
msgstr "Impossível ler directório/ de apt cache.\n"
|
msgstr "Impossível ler directório de cache apt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
||||||
# msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n"
|
# msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n"
|
||||||
#: ../multistrap:690
|
#: ../multistrap:614
|
||||||
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
|
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
|
||||||
msgstr "I: Modo nativo - a configurar pacotes desempacotados . . .\n"
|
msgstr "I: Modo nativo - a configurar pacotes desempacotados . . .\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:697
|
#: ../multistrap:621
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"I: dpkg configuration settings:\n"
|
"I: dpkg configuration settings:\n"
|
||||||
|
@ -231,32 +209,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"I: opções de configuração do dpkg:\n"
|
"I: opções de configuração do dpkg:\n"
|
||||||
"\t%s\n"
|
"\t%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:704
|
#: ../multistrap:636
|
||||||
msgid "I: Running preinst scripts with 'upgrade' argument.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:730
|
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
|
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
|
||||||
msgstr "Impossível abrir o directório %s. %s\n"
|
msgstr "Impossível abrir o directório %s. %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:761
|
#: ../multistrap:668
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "cannot open apt sources list. %s"
|
msgid "cannot open apt sources list. %s"
|
||||||
msgstr "impossível abrir lista de fontes. %s"
|
msgstr "impossível abrir lista de fontes apt. %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:767
|
#: ../multistrap:674
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
|
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
|
||||||
msgstr "impossível abrir directório de apt sources.list %s\n"
|
msgstr "impossível abrir directório de apt sources.list %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:772
|
#: ../multistrap:679
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
||||||
msgstr "impossível abrir /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
msgstr "impossível abrir /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:784
|
#: ../multistrap:691
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%s version %s\n"
|
"%s version %s\n"
|
||||||
|
@ -266,19 +240,17 @@ msgid ""
|
||||||
" %s -?|-h|--help|--version\n"
|
" %s -?|-h|--help|--version\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Command:\n"
|
"Command:\n"
|
||||||
" -f|--file CONFIG_FILE: path to the multistrap configuration file.\n"
|
" -f|--file CONFIG_FILE: path the the multistrap configuration file.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -a|--arch ARCHITECTURE: override the configuration file architecture.\n"
|
" -a|--arch ARCHITECTURE: override the configuration file architecture.\n"
|
||||||
" -d|--dir PATH: override the configuration file directory.\n"
|
" -d|--dir PATH: override the configuration file directory.\n"
|
||||||
" --no-auth: do not use Secure Apt for any repositories\n"
|
" --no-auth: do not use Secure Apt for any repositories\n"
|
||||||
" --tidy-up: remove apt cache data and downloaded archives.\n"
|
" --tidy-up: remove apt cache data and downloaded archives.\n"
|
||||||
" --dry-run: output the configuration and exit\n"
|
|
||||||
" --simulate: output the configuration and exit\n"
|
|
||||||
" -?|-h|--help: print this usage message and exit\n"
|
" -?|-h|--help: print this usage message and exit\n"
|
||||||
" --version: print this usage message and exit\n"
|
" --version: print this usage message and exit\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%s replaces debootstrap to provide support for multiple\n"
|
"%s extends debootstrap to provide support for multiple\n"
|
||||||
"repositories, using a configuration file to specify the relevant suites,\n"
|
"repositories, using a configuration file to specify the relevant suites,\n"
|
||||||
"architecture, extra packages and the mirror to use for each repository.\n"
|
"architecture, extra packages and the mirror to use for each repository.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -289,7 +261,7 @@ msgid ""
|
||||||
"# same as --tidy-up option if set to true\n"
|
"# same as --tidy-up option if set to true\n"
|
||||||
"cleanup=true\n"
|
"cleanup=true\n"
|
||||||
"# same as --no-auth option if set to true\n"
|
"# same as --no-auth option if set to true\n"
|
||||||
"# keyring packages listed in each bootstrap will\n"
|
"# keyring packages listed in each debootstrap will\n"
|
||||||
"# still be installed.\n"
|
"# still be installed.\n"
|
||||||
"noauth=false\n"
|
"noauth=false\n"
|
||||||
"# extract all downloaded archives (default is true)\n"
|
"# extract all downloaded archives (default is true)\n"
|
||||||
|
@ -300,9 +272,9 @@ msgid ""
|
||||||
"# of the target. Order is not important\n"
|
"# of the target. Order is not important\n"
|
||||||
"aptsources=Grip Updates\n"
|
"aptsources=Grip Updates\n"
|
||||||
"# the order of sections is not important.\n"
|
"# the order of sections is not important.\n"
|
||||||
"# the bootstrap option determines which repository\n"
|
"# the debootstrap option determines which repository\n"
|
||||||
"# is used to calculate the list of Priority: required packages.\n"
|
"# is used to calculate the list of Priority: required packages.\n"
|
||||||
"bootstrap=Debian\n"
|
"debootstrap=Debian\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"[Debian]\n"
|
"[Debian]\n"
|
||||||
"packages=\n"
|
"packages=\n"
|
||||||
|
@ -321,7 +293,7 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"General settings:\n"
|
"General settings:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"'directory' specifies the top level directory where the bootstrap\n"
|
"'directory' specifies the top level directory where the debootstrap\n"
|
||||||
"will be created - it is not packed into a .tgz once complete.\n"
|
"will be created - it is not packed into a .tgz once complete.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -347,7 +319,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" -?|-h|--help: mostra esta mensagem de utilização e sai\n"
|
" -?|-h|--help: mostra esta mensagem de utilização e sai\n"
|
||||||
" --version: mostra esta mensagem de utilização e sai\n"
|
" --version: mostra esta mensagem de utilização e sai\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%s aumenta o debootstrap para fornecer suporte a múltiplos repositórios, \n"
|
"%s estende o debootstrap para fornecer suporte a múltiplos repositórios, \n"
|
||||||
"através de um ficheiro de configuração para indicar as suites relevantes,\n"
|
"através de um ficheiro de configuração para indicar as suites relevantes,\n"
|
||||||
"arquitectura, pacotes extra e o mirror a usar para cada repositório.\n"
|
"arquitectura, pacotes extra e o mirror a usar para cada repositório.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -361,7 +333,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"# pacotes keyring referidos em cada debootstrap serão,\n"
|
"# pacotes keyring referidos em cada debootstrap serão,\n"
|
||||||
"# ainda assim, instalados.\n"
|
"# ainda assim, instalados.\n"
|
||||||
"noauth=false\n"
|
"noauth=false\n"
|
||||||
"# extrai todos os arquivos descarregados (pré-definido para true)\n"
|
"# extrai todos os arquivos descarregados (predefinido para true)\n"
|
||||||
"unpack=true\n"
|
"unpack=true\n"
|
||||||
"# aptsources é uma lista de secções a usar para descarregar pacotes\n"
|
"# aptsources é uma lista de secções a usar para descarregar pacotes\n"
|
||||||
"# e listas e colocada em /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list\n"
|
"# e listas e colocada em /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list\n"
|
||||||
|
@ -395,30 +367,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"será criado - não será empacotado num .tgz após ficar completo.\n"
|
"será criado - não será empacotado num .tgz após ficar completo.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:850
|
#: ../multistrap:755
|
||||||
msgid "failed to write usage:"
|
msgid "failed to write usage:"
|
||||||
msgstr "falhou a escrita do modo de utilização:"
|
msgstr "falhou a escrita do modo de utilização:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:950
|
|
||||||
#, perl-format
|
|
||||||
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:964
|
|
||||||
#, perl-format
|
|
||||||
msgid "ERROR: The '%s' section is not defined.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:979
|
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
|
||||||
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n"
|
|
||||||
msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:984
|
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
|
||||||
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
|
|
||||||
msgstr "Impossível abrir o directório %s. %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Using shortcut file: %s\n"
|
#~ msgid "Using shortcut file: %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n"
|
#~ msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue