Updated Portuguese program output translation (Closes: #581251)

git-svn-id: http://emdebian.org/svn/current@7208 563faec7-e20c-0410-992a-a66f704d0ccd
This commit is contained in:
codehelp 2010-05-12 05:58:51 +00:00
parent 49a11fa47d
commit ab6dbcf060
2 changed files with 75 additions and 116 deletions

7
debian/changelog vendored
View file

@ -1,3 +1,10 @@
multistrap (2.1.5) unstable; urgency=low
* [INTL:pt] Updated Portuguese program output translation
(Closes: #581251)
-- Neil Williams <codehelp@debian.org> Wed, 12 May 2010 06:57:12 +0100
multistrap (2.1.4) unstable; urgency=low multistrap (2.1.4) unstable; urgency=low
* Add support for configurable single cross-toolchains in * Add support for configurable single cross-toolchains in

182
po/pt.po
View file

@ -1,46 +1,46 @@
# Portuguese translation for the emdebian multistrap package. # Portuguese translation for the emdebian multistrap package.
# Copyright (C) 2009 The multistrap authors. # Copyright (C) 2009 The multistrap authors.
# This file is distributed under the same license as the multistrap package # This file is distributed under the same license as the multistrap package
# Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com> # Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>, 2009-2010
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: emdebian-rootfs_2.0.5\n" "Project-Id-Version: emdebian-rootfs_2.1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 11:40+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-05 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 23:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-09 12:45+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../multistrap:78 #: ../multistrap:74
msgid "Unknown option" msgid "Unknown option"
msgstr "Opção desconhecida" msgstr "Opção desconhecida"
#: ../multistrap:81 #: ../multistrap:77
#, perl-format #, perl-format
msgid "Need a configuration file - use %s -f\n" msgid "Need a configuration file - use %s -f\n"
msgstr "É necessário um ficheiro de configuração - use %s -f\n" msgstr "É necessário um ficheiro de configuração - use %s -f\n"
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile. #. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
#: ../multistrap:106 ../multistrap:118 #: ../multistrap:88 ../multistrap:93
#, perl-format #, perl-format
msgid "%s %s using %s\n" msgid "%s %s using %s\n"
msgstr "%s %s a usar %s\n" msgstr "%s %s a usar %s\n"
#: ../multistrap:124 ../multistrap:128 #: ../multistrap:99 ../multistrap:103
#, perl-format #, perl-format
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n" msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
msgstr "A usar a arquitectura nativa padrão: %s\n" msgstr "A usar a arquitectura nativa padrão: %s\n"
#: ../multistrap:132 #: ../multistrap:107
#, perl-format #, perl-format
msgid "Using foreign architecture: %s\n" msgid "Using foreign architecture: %s\n"
msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n" msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n"
#: ../multistrap:138 #: ../multistrap:113
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"No sources defined for a foreign multistrap.\n" "No sources defined for a foreign multistrap.\n"
@ -52,177 +52,155 @@ msgstr ""
"\te listá-las com aptsources= em '%s'." "\te listá-las com aptsources= em '%s'."
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture. #. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
#: ../multistrap:146 #: ../multistrap:121
#, perl-format #, perl-format
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n" msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
msgstr "%s a criar multistrap para %s em '%s'\n" msgstr "%s a criar multistrap para %s em '%s'\n"
#: ../multistrap:168 #. system ("mkdir -p ${dir}/usr/share/doc/gcc-4.2-base/")
#. if (not -d "${dir}/usr/share/doc/gcc-4.2-base/");
#. system ("touch ${dir}/usr/share/doc/gcc-4.2-base/.copyright");
#. system ("touch ${dir}/usr/share/doc/gcc-4.2-base/#changelog.Debian.gz");
#: ../multistrap:149
#, perl-format #, perl-format
msgid "Unable to create directory '%s'\n" msgid "Unable to create directory '%s'\n"
msgstr "" msgstr "Não foi possível criar o directório '%s'\n"
#: ../multistrap:204 #: ../multistrap:185
msgid "INF: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n" msgid "INF: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n"
msgstr "INF: link simbólico ./lib64 -> /lib reposto para ./lib.\n" msgstr "INF: link simbólico ./lib64 -> /lib reposto para ./lib.\n"
#: ../multistrap:214 #: ../multistrap:195
msgid "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n" msgid "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n"
msgstr "INF: A definir link simbólico ./lib64 -> ./lib.\n" msgstr "INF: A definir link simbólico ./lib64 -> ./lib.\n"
#: ../multistrap:254 ../multistrap:261 ../multistrap:391 ../multistrap:398 #: ../multistrap:228 ../multistrap:235 ../multistrap:337 ../multistrap:344
msgid "Cannot open sources list" msgid "Cannot open sources list"
msgstr "Impossível abrir lista de fontes" msgstr "Impossível abrir lista de fontes"
#: ../multistrap:289 #: ../multistrap:260
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Installing %s\n" msgid "I: Installing %s\n"
msgstr "I: A instalar %s\n" msgstr "I: A instalar %s\n"
#: ../multistrap:306 #: ../multistrap:277
#, perl-format #, perl-format
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n" msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
msgstr "A obter listas de pacotes: apt-get %s update\n" msgstr "A obter listas de pacotes: apt-get %s update\n"
#: ../multistrap:308 #: ../multistrap:279
#, perl-format #, perl-format
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n" msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
msgstr "apt update falhou. Valor de saída: %d\n" msgstr "apt update falhou. Valor de saída: %d\n"
#: ../multistrap:350 #: ../multistrap:310
#, perl-format #, perl-format
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n" msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
msgstr "apt download falhou. Valor de saída: %d\n" msgstr "apt download falhou. Valor de saída: %d\n"
#: ../multistrap:363 #: ../multistrap:322
msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n" msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ERRO: link simbólico ./lib64 -> /lib reposto para ./lib após " "ERRO: link simbólico ./lib64 -> /lib reposto para ./lib após "
"desempacotamento.\n" "desempacotamento.\n"
#: ../multistrap:364 #: ../multistrap:323
#, perl-format #, perl-format
msgid "ERR: Some files may have been unpacked outside %s!\n" msgid "ERR: Some files may have been unpacked outside %s!\n"
msgstr "ERRO: Alguns ficheiros podem ter sido desempacotados fora de %s!\n" msgstr "ERRO: Alguns ficheiros podem ter sido desempacotados fora de %s!\n"
#: ../multistrap:371 #: ../multistrap:327
#, fuzzy #, perl-format
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
msgstr "Impossível ler directório de listas apt.\n"
#: ../multistrap:414
#, fuzzy, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Multistrap system installed successfully in %s.\n" "Multistrap system installed successfully in %s.\n"
"\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n" "Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n"
"\n" "\n"
#: ../multistrap:417 #: ../multistrap:382 ../multistrap:433 ../multistrap:596
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"Compressing multistrap system in '%s' to a tarball called: '%s'.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:424
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"Removing build directory: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:429
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
"Multistrap system packaged successfully as '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n"
"\n"
#: ../multistrap:458 ../multistrap:509 ../multistrap:672
msgid "Cannot read apt archives directory.\n" msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Impossível ler o directório de arquivos apt.\n" msgstr "Impossível ler o directório de arquivos apt.\n"
#: ../multistrap:475 #: ../multistrap:399
msgid "I: Calculating obsolete packages\n" msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
msgstr "I: A calcular pacotes obsoletos\n" msgstr "I: A calcular pacotes obsoletos\n"
#: ../multistrap:492 ../multistrap:498 #: ../multistrap:416 ../multistrap:422
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Removing %s\n" msgid "I: Removing %s\n"
msgstr "I: A remover %s\n" msgstr "I: A remover %s\n"
#: ../multistrap:516 #: ../multistrap:440
#, perl-format #, perl-format
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n" msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
msgstr "" msgstr "A usar o directório %s para operações de desempacotamento\n"
#: ../multistrap:519 #: ../multistrap:443
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Extracting %s...\n" msgid "I: Extracting %s...\n"
msgstr "I: A extrair %s...\n" msgstr "I: A extrair %s...\n"
#: ../multistrap:532 #: ../multistrap:456
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"dpkg -X failed with error code %s\n" "dpkg -X failed with error code %s\n"
"Skipping...\n" "Skipping...\n"
msgstr "" msgstr ""
"dpkg -X falhou com o código de erro %s\n"
"A saltar....\n"
#: ../multistrap:572 #: ../multistrap:496
#, perl-format #, perl-format
msgid " -> Processing conffiles for %s\n" msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
msgstr " -> A processar ficheiros de configuração para %s\n" msgstr " -> A processar ficheiros de configuração para %s\n"
#: ../multistrap:593 #: ../multistrap:517
#, perl-format #, perl-format
msgid "ERR: lib64 -> ./lib symbolic link clobbered by %s\n" msgid "ERR: lib64 -> ./lib symbolic link clobbered by %s\n"
msgstr "ERRO: link simbólico lib64 -> ./lib ocultado por %s\n" msgstr "ERRO: link simbólico lib64 -> ./lib ocultado por %s\n"
#: ../multistrap:596 #: ../multistrap:520
msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n" msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n"
msgstr "INF: link simbólico lib64 -> /lib reposto para ./lib.\n" msgstr "INF: link simbólico lib64 -> /lib reposto para ./lib.\n"
#: ../multistrap:603 #: ../multistrap:527
msgid "I: Unpacking complete.\n" msgid "I: Unpacking complete.\n"
msgstr "I: Desempacotamento completo.\n" msgstr "I: Desempacotamento completo.\n"
#: ../multistrap:618 #: ../multistrap:542
msgid "ERR: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n" msgid "ERR: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
msgstr "ERRO: link simbólico ./bin/sh não existe.\n" msgstr "ERRO: link simbólico ./bin/sh não existe.\n"
#: ../multistrap:621 #: ../multistrap:545
msgid "INF: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n" msgid "INF: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
msgstr "INF: A definir link simbólico ./bin/sh -> ./bin/dash\n" msgstr "INF: A definir link simbólico ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
#: ../multistrap:628 #: ../multistrap:552
msgid "INF: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n" msgid "INF: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
msgstr "INF: ./bin/dash não foi encontrado. A definir ./bin/sh -> ./bin/bash\n" msgstr "INF: ./bin/dash não foi encontrado. A definir ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
#: ../multistrap:647 #: ../multistrap:571
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n" msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "I: A arrumar dados de lista e de apt cache.\n" msgstr "I: A arrumar dados de lista e de apt cache.\n"
#: ../multistrap:651 #: ../multistrap:575
msgid "Cannot read apt lists directory.\n" msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Impossível ler directório de listas apt.\n" msgstr "Impossível ler directório de listas apt.\n"
#: ../multistrap:660 #: ../multistrap:584
msgid "Cannot read apt cache directory.\n" msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Impossível ler directório/ de apt cache.\n" msgstr "Impossível ler directório de cache apt.\n"
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n" # msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
# msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n" # msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n"
#: ../multistrap:690 #: ../multistrap:614
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "I: Modo nativo - a configurar pacotes desempacotados . . .\n" msgstr "I: Modo nativo - a configurar pacotes desempacotados . . .\n"
#: ../multistrap:697 #: ../multistrap:621
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n" "I: dpkg configuration settings:\n"
@ -231,32 +209,28 @@ msgstr ""
"I: opções de configuração do dpkg:\n" "I: opções de configuração do dpkg:\n"
"\t%s\n" "\t%s\n"
#: ../multistrap:704 #: ../multistrap:636
msgid "I: Running preinst scripts with 'upgrade' argument.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:730
#, perl-format #, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n" msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Impossível abrir o directório %s. %s\n" msgstr "Impossível abrir o directório %s. %s\n"
#: ../multistrap:761 #: ../multistrap:668
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s" msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "impossível abrir lista de fontes. %s" msgstr "impossível abrir lista de fontes apt. %s"
#: ../multistrap:767 #: ../multistrap:674
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n" msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "impossível abrir directório de apt sources.list %s\n" msgstr "impossível abrir directório de apt sources.list %s\n"
#: ../multistrap:772 #: ../multistrap:679
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "impossível abrir /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgstr "impossível abrir /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
#: ../multistrap:784 #: ../multistrap:691
#, fuzzy, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"%s version %s\n" "%s version %s\n"
@ -266,19 +240,17 @@ msgid ""
" %s -?|-h|--help|--version\n" " %s -?|-h|--help|--version\n"
"\n" "\n"
"Command:\n" "Command:\n"
" -f|--file CONFIG_FILE: path to the multistrap configuration file.\n" " -f|--file CONFIG_FILE: path the the multistrap configuration file.\n"
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
" -a|--arch ARCHITECTURE: override the configuration file architecture.\n" " -a|--arch ARCHITECTURE: override the configuration file architecture.\n"
" -d|--dir PATH: override the configuration file directory.\n" " -d|--dir PATH: override the configuration file directory.\n"
" --no-auth: do not use Secure Apt for any repositories\n" " --no-auth: do not use Secure Apt for any repositories\n"
" --tidy-up: remove apt cache data and downloaded archives.\n" " --tidy-up: remove apt cache data and downloaded archives.\n"
" --dry-run: output the configuration and exit\n"
" --simulate: output the configuration and exit\n"
" -?|-h|--help: print this usage message and exit\n" " -?|-h|--help: print this usage message and exit\n"
" --version: print this usage message and exit\n" " --version: print this usage message and exit\n"
"\n" "\n"
"%s replaces debootstrap to provide support for multiple\n" "%s extends debootstrap to provide support for multiple\n"
"repositories, using a configuration file to specify the relevant suites,\n" "repositories, using a configuration file to specify the relevant suites,\n"
"architecture, extra packages and the mirror to use for each repository.\n" "architecture, extra packages and the mirror to use for each repository.\n"
"\n" "\n"
@ -289,7 +261,7 @@ msgid ""
"# same as --tidy-up option if set to true\n" "# same as --tidy-up option if set to true\n"
"cleanup=true\n" "cleanup=true\n"
"# same as --no-auth option if set to true\n" "# same as --no-auth option if set to true\n"
"# keyring packages listed in each bootstrap will\n" "# keyring packages listed in each debootstrap will\n"
"# still be installed.\n" "# still be installed.\n"
"noauth=false\n" "noauth=false\n"
"# extract all downloaded archives (default is true)\n" "# extract all downloaded archives (default is true)\n"
@ -300,9 +272,9 @@ msgid ""
"# of the target. Order is not important\n" "# of the target. Order is not important\n"
"aptsources=Grip Updates\n" "aptsources=Grip Updates\n"
"# the order of sections is not important.\n" "# the order of sections is not important.\n"
"# the bootstrap option determines which repository\n" "# the debootstrap option determines which repository\n"
"# is used to calculate the list of Priority: required packages.\n" "# is used to calculate the list of Priority: required packages.\n"
"bootstrap=Debian\n" "debootstrap=Debian\n"
"\n" "\n"
"[Debian]\n" "[Debian]\n"
"packages=\n" "packages=\n"
@ -321,7 +293,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"General settings:\n" "General settings:\n"
"\n" "\n"
"'directory' specifies the top level directory where the bootstrap\n" "'directory' specifies the top level directory where the debootstrap\n"
"will be created - it is not packed into a .tgz once complete.\n" "will be created - it is not packed into a .tgz once complete.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -347,7 +319,7 @@ msgstr ""
" -?|-h|--help: mostra esta mensagem de utilização e sai\n" " -?|-h|--help: mostra esta mensagem de utilização e sai\n"
" --version: mostra esta mensagem de utilização e sai\n" " --version: mostra esta mensagem de utilização e sai\n"
"\n" "\n"
"%s aumenta o debootstrap para fornecer suporte a múltiplos repositórios, \n" "%s estende o debootstrap para fornecer suporte a múltiplos repositórios, \n"
"através de um ficheiro de configuração para indicar as suites relevantes,\n" "através de um ficheiro de configuração para indicar as suites relevantes,\n"
"arquitectura, pacotes extra e o mirror a usar para cada repositório.\n" "arquitectura, pacotes extra e o mirror a usar para cada repositório.\n"
"\n" "\n"
@ -361,7 +333,7 @@ msgstr ""
"# pacotes keyring referidos em cada debootstrap serão,\n" "# pacotes keyring referidos em cada debootstrap serão,\n"
"# ainda assim, instalados.\n" "# ainda assim, instalados.\n"
"noauth=false\n" "noauth=false\n"
"# extrai todos os arquivos descarregados (pré-definido para true)\n" "# extrai todos os arquivos descarregados (predefinido para true)\n"
"unpack=true\n" "unpack=true\n"
"# aptsources é uma lista de secções a usar para descarregar pacotes\n" "# aptsources é uma lista de secções a usar para descarregar pacotes\n"
"# e listas e colocada em /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list\n" "# e listas e colocada em /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list\n"
@ -395,30 +367,10 @@ msgstr ""
"será criado - não será empacotado num .tgz após ficar completo.\n" "será criado - não será empacotado num .tgz após ficar completo.\n"
"\n" "\n"
#: ../multistrap:850 #: ../multistrap:755
msgid "failed to write usage:" msgid "failed to write usage:"
msgstr "falhou a escrita do modo de utilização:" msgstr "falhou a escrita do modo de utilização:"
#: ../multistrap:950
#, perl-format
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
msgstr ""
#: ../multistrap:964
#, perl-format
msgid "ERROR: The '%s' section is not defined.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:979
#, fuzzy, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n"
msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n"
#: ../multistrap:984
#, fuzzy, perl-format
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
msgstr "Impossível abrir o directório %s. %s\n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Using shortcut file: %s\n" #~ msgid "Using shortcut file: %s\n"
#~ msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n" #~ msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n"