From b38ce21f9c80280c804b9fdd2207306e93dcbbf2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: codehelp Date: Thu, 1 Apr 2010 06:54:28 +0000 Subject: [PATCH] Fix typos in translated strings. git-svn-id: http://emdebian.org/svn/current@6908 563faec7-e20c-0410-992a-a66f704d0ccd --- debian/changelog | 6 + em_multistrap | 8 +- po/fr.po | 99 +++++++------ po/pt.po | 86 ++++++----- po/vi.po | 368 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 5 files changed, 477 insertions(+), 90 deletions(-) create mode 100644 po/vi.po diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index ab5a01e..073be14 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,3 +1,9 @@ +emdebian-rootfs (2.0.9) unstable; urgency=low + + * Fix typos in translated strings. + + -- Neil Williams Thu, 01 Apr 2010 07:49:05 +0100 + emdebian-rootfs (2.0.8) unstable; urgency=low * Add missing realpath dependency diff --git a/em_multistrap b/em_multistrap index 01fd5cc..ff7bc93 100755 --- a/em_multistrap +++ b/em_multistrap @@ -146,9 +146,9 @@ $foreign++ if ($host ne $arch); unless (keys %sources and @aptsources) { - my $msg = sprintf(_g("No sources defined for a foreign multistrap + my $msg = sprintf(_g("No sources defined for a foreign multistrap. Using your existing apt sources. To use different sources, - and list them with aptsources= in '%s'."), $file); + list them with aptsources= in '%s'."), $file); warn ("$progname: $msg\n"); $deflist = prepare_sources_list(); } @@ -575,7 +575,7 @@ sub tidy_apt unlink ("${dir}${libdir}lists/$file"); } opendir (DEBS, "${dir}${cachedir}/") - or die (_g("Cannot read apt cache directory/.\n")); + or die (_g("Cannot read apt cache directory.\n")); my @files=grep(!m:\.\.?$:, readdir DEBS); closedir (DEBS); foreach my $file (@files) @@ -587,7 +587,7 @@ sub tidy_apt if ($unpack eq "true") { opendir (DEBS, "${dir}${cachedir}/archives/") - or die (_g("Cannot read apt archives directory/.\n")); + or die (_g("Cannot read apt archives directory.\n")); my @files=grep(!m:\.\.?$:, readdir DEBS); closedir (DEBS); foreach my $file (@files) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 485d3b7..90e84f0 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: multistrap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-27 20:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-01 07:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-06 09:19+0100\n" "Last-Translator: Bruno Travouillon \n" "Language-Team: French \n" @@ -46,11 +46,11 @@ msgstr "Utilisation de l'architecture %s\n" #: ../em_multistrap:149 #, perl-format msgid "" -"No sources defined for a foreign multistrap\n" +"No sources defined for a foreign multistrap.\n" "\tUsing your existing apt sources. To use different sources,\n" -"\tand list them with aptsources= in '%s'." +"\tlist them with aptsources= in '%s'." msgstr "" -"Aucune source définie pour un multistrap différent\n" +"Aucune source définie pour un multistrap différent.\n" "\tUtilisation de vos sources apt actuelles. Pour utiliser des sources " "différentes,\n" "\tlistez les avec aptsources= dans « %s »." @@ -61,51 +61,56 @@ msgstr "" msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n" msgstr "%s construit un multistrap pour l'architecture « %s » sur « %s »\n" -#: ../em_multistrap:203 +#: ../em_multistrap:179 +#, perl-format +msgid "Unable to create directory '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../em_multistrap:215 msgid "INF: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n" msgstr "" "INF : le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointe maintenant vers ./lib.\n" -#: ../em_multistrap:213 +#: ../em_multistrap:225 msgid "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n" msgstr "INF : définition du lien symbolique ./lib64 -> ./lib.\n" -#: ../em_multistrap:246 ../em_multistrap:253 +#: ../em_multistrap:258 ../em_multistrap:265 msgid "Cannot open sources list" msgstr "Impossible d'ouvrir la liste des sources" -#: ../em_multistrap:277 +#: ../em_multistrap:289 #, perl-format msgid "I: Installing %s\n" msgstr "I : installation de %s\n" -#: ../em_multistrap:294 +#: ../em_multistrap:306 #, perl-format msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n" msgstr "Téléchargement de la liste des paquets : apt-get %s update\n" -#: ../em_multistrap:296 +#: ../em_multistrap:308 #, perl-format msgid "apt update failed. Exit value: %d\n" msgstr "Échec de la mise à jour apt. Code de sortie : %d\n" -#: ../em_multistrap:314 +#: ../em_multistrap:326 #, perl-format msgid "apt download failed. Exit value: %d\n" msgstr "Échec du téléchargement apt. Code de sortie : %d\n" -#: ../em_multistrap:326 +#: ../em_multistrap:338 msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n" msgstr "" "ERR : le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointera vers ./lib après le " "dépaquetage.\n" -#: ../em_multistrap:327 +#: ../em_multistrap:339 #, perl-format msgid "ERR: Some files may have been unpacked outside %s!\n" msgstr "ERR : certains fichiers ont été dépaquetés hors de %s !\n" -#: ../em_multistrap:331 +#: ../em_multistrap:343 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -116,77 +121,87 @@ msgstr "" "Le système multistrap est installé avec succès dans %s.\n" "\n" -#: ../em_multistrap:359 ../em_multistrap:410 +#: ../em_multistrap:376 ../em_multistrap:427 ../em_multistrap:590 msgid "Cannot read apt archives directory.\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n" -#: ../em_multistrap:376 +#: ../em_multistrap:393 msgid "I: Calculating obsolete packages\n" msgstr "I : identification des paquets obsolètes\n" -#: ../em_multistrap:393 ../em_multistrap:399 +#: ../em_multistrap:410 ../em_multistrap:416 #, perl-format msgid "I: Removing %s\n" msgstr "I : suppression de %s\n" -#: ../em_multistrap:419 +#: ../em_multistrap:434 +#, perl-format +msgid "Using directory %s for unpacking operations\n" +msgstr "" + +#: ../em_multistrap:437 #, perl-format msgid "I: Extracting %s...\n" msgstr "I : extraction de %s...\n" -#: ../em_multistrap:465 +#: ../em_multistrap:450 +#, perl-format +msgid "" +"dpkg -X failed with error code %s\n" +"Skipping...\n" +msgstr "" + +#: ../em_multistrap:490 #, perl-format msgid " -> Processing conffiles for %s\n" msgstr " -> Traitement des fichiers de configuration pour %s\n" -#: ../em_multistrap:486 +#: ../em_multistrap:511 #, perl-format msgid "ERR: lib64 -> ./lib symbolic link clobbered by %s\n" msgstr "ERR : le lien symbolique lib64 -> ./lib est remplacé par %s\n" -#: ../em_multistrap:489 +#: ../em_multistrap:514 msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n" msgstr "INF : le lien symbolique lib64 -> /lib pointe maintenant vers ./lib.\n" -#: ../em_multistrap:496 +#: ../em_multistrap:521 msgid "I: Unpacking complete.\n" msgstr "I : dépaquetage terminé.\n" -#: ../em_multistrap:511 +#: ../em_multistrap:536 msgid "ERR: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n" msgstr "ERR : le lien symbolique ./bin/sh n'existe pas.\n" -#: ../em_multistrap:514 +#: ../em_multistrap:539 msgid "INF: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n" msgstr "INF : définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/dash\n" -#: ../em_multistrap:521 +#: ../em_multistrap:546 msgid "INF: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n" msgstr "" "INF : ./bin/dash introuvable. Définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./" "bin/bash\n" -#: ../em_multistrap:540 +#: ../em_multistrap:565 msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n" msgstr "I : nettoyage du cache apt et des listes de données.\n" -#: ../em_multistrap:544 +#: ../em_multistrap:569 msgid "Cannot read apt lists directory.\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des listes apt.\n" -#: ../em_multistrap:553 -msgid "Cannot read apt cache directory/.\n" -msgstr "Impossible d'accéder au répertoire du cache apt/.\n" +#: ../em_multistrap:578 +msgid "Cannot read apt cache directory.\n" +msgstr "Impossible d'accéder au répertoire du cache apt.\n" -#: ../em_multistrap:565 -msgid "Cannot read apt archives directory/.\n" -msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt/.\n" - -#: ../em_multistrap:583 +# msgid "Cannot read apt archives directory.\n" +# msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n" +#: ../em_multistrap:608 msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" msgstr "I : mode natif, configure les paquets décompressés...\n" -#: ../em_multistrap:590 +#: ../em_multistrap:615 #, perl-format msgid "" "I: dpkg configuration settings:\n" @@ -195,27 +210,27 @@ msgstr "" "I : paramètres de configuration de dpkg :\n" "\t%s\n" -#: ../em_multistrap:605 +#: ../em_multistrap:630 #, perl-format msgid "Cannot open %s directory. %s\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire %s. %s\n" -#: ../em_multistrap:638 +#: ../em_multistrap:663 #, perl-format msgid "cannot open apt sources list. %s" msgstr "Impossible d'accéder à la liste des sources apt. %s" -#: ../em_multistrap:644 +#: ../em_multistrap:669 #, perl-format msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des sources apt %s\n" -#: ../em_multistrap:649 +#: ../em_multistrap:674 #, perl-format msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgstr "Impossible d'accéder à /etc/apt/sources.list.d/%s %s" -#: ../em_multistrap:661 +#: ../em_multistrap:686 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -357,6 +372,6 @@ msgstr "" "sera créé. Il n'est pas empaqueté dans un .tgz une fois complété.\n" "\n" -#: ../em_multistrap:725 +#: ../em_multistrap:750 msgid "failed to write usage:" msgstr "Impossible d'afficher l'aide :" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index bcaf332..9b4cb1a 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emdebian-rootfs_2.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-11 16:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-01 07:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-06 23:50+0000\n" "Last-Translator: Pedro Ribeiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n" #: ../em_multistrap:149 #, perl-format msgid "" -"No sources defined for a foreign multistrap\n" +"No sources defined for a foreign multistrap.\n" "\tUsing your existing apt sources. To use different sources,\n" -"\tand list them with aptsources= in '%s'." +"\tlist them with aptsources= in '%s'." msgstr "" -"Sem fontes definidas para multistrap estrangeiro\n" +"Sem fontes definidas para multistrap estrangeiro.\n" "\tA usar as fontes apt existentes. Para usar fontes diferentes,\n" "\te listá-las com aptsources= em '%s'." @@ -57,55 +57,55 @@ msgstr "" msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n" msgstr "%s a criar multistrap para %s em '%s'\n" -#: ../em_multistrap:176 +#: ../em_multistrap:179 #, perl-format msgid "Unable to create directory '%s'\n" msgstr "" -#: ../em_multistrap:212 +#: ../em_multistrap:215 msgid "INF: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n" msgstr "INF: link simbólico ./lib64 -> /lib reposto para ./lib.\n" -#: ../em_multistrap:222 +#: ../em_multistrap:225 msgid "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n" msgstr "INF: A definir link simbólico ./lib64 -> ./lib.\n" -#: ../em_multistrap:255 ../em_multistrap:262 +#: ../em_multistrap:258 ../em_multistrap:265 msgid "Cannot open sources list" msgstr "Impossível abrir lista de fontes" -#: ../em_multistrap:286 +#: ../em_multistrap:289 #, perl-format msgid "I: Installing %s\n" msgstr "I: A instalar %s\n" -#: ../em_multistrap:303 +#: ../em_multistrap:306 #, perl-format msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n" msgstr "A obter listas de pacotes: apt-get %s update\n" -#: ../em_multistrap:305 +#: ../em_multistrap:308 #, perl-format msgid "apt update failed. Exit value: %d\n" msgstr "apt update falhou. Valor de saída: %d\n" -#: ../em_multistrap:323 +#: ../em_multistrap:326 #, perl-format msgid "apt download failed. Exit value: %d\n" msgstr "apt download falhou. Valor de saída: %d\n" -#: ../em_multistrap:335 +#: ../em_multistrap:338 msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n" msgstr "" "ERRO: link simbólico ./lib64 -> /lib reposto para ./lib após " "desempacotamento.\n" -#: ../em_multistrap:336 +#: ../em_multistrap:339 #, perl-format msgid "ERR: Some files may have been unpacked outside %s!\n" msgstr "ERRO: Alguns ficheiros podem ter sido desempacotados fora de %s!\n" -#: ../em_multistrap:340 +#: ../em_multistrap:343 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -116,87 +116,85 @@ msgstr "" "Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n" "\n" -#: ../em_multistrap:373 ../em_multistrap:424 +#: ../em_multistrap:376 ../em_multistrap:427 ../em_multistrap:590 msgid "Cannot read apt archives directory.\n" msgstr "Impossível ler o directório de arquivos apt.\n" -#: ../em_multistrap:390 +#: ../em_multistrap:393 msgid "I: Calculating obsolete packages\n" msgstr "I: A calcular pacotes obsoletos\n" -#: ../em_multistrap:407 ../em_multistrap:413 +#: ../em_multistrap:410 ../em_multistrap:416 #, perl-format msgid "I: Removing %s\n" msgstr "I: A remover %s\n" -#: ../em_multistrap:431 +#: ../em_multistrap:434 #, perl-format msgid "Using directory %s for unpacking operations\n" msgstr "" -#: ../em_multistrap:434 +#: ../em_multistrap:437 #, perl-format msgid "I: Extracting %s...\n" msgstr "I: A extrair %s...\n" -#: ../em_multistrap:447 +#: ../em_multistrap:450 #, perl-format msgid "" "dpkg -X failed with error code %s\n" "Skipping...\n" msgstr "" -#: ../em_multistrap:487 +#: ../em_multistrap:490 #, perl-format msgid " -> Processing conffiles for %s\n" msgstr " -> A processar ficheiros de configuração para %s\n" -#: ../em_multistrap:508 +#: ../em_multistrap:511 #, perl-format msgid "ERR: lib64 -> ./lib symbolic link clobbered by %s\n" msgstr "ERRO: link simbólico lib64 -> ./lib ocultado por %s\n" -#: ../em_multistrap:511 +#: ../em_multistrap:514 msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n" msgstr "INF: link simbólico lib64 -> /lib reposto para ./lib.\n" -#: ../em_multistrap:518 +#: ../em_multistrap:521 msgid "I: Unpacking complete.\n" msgstr "I: Desempacotamento completo.\n" -#: ../em_multistrap:533 +#: ../em_multistrap:536 msgid "ERR: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n" msgstr "ERRO: link simbólico ./bin/sh não existe.\n" -#: ../em_multistrap:536 +#: ../em_multistrap:539 msgid "INF: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n" msgstr "INF: A definir link simbólico ./bin/sh -> ./bin/dash\n" -#: ../em_multistrap:543 +#: ../em_multistrap:546 msgid "INF: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n" msgstr "INF: ./bin/dash não foi encontrado. A definir ./bin/sh -> ./bin/bash\n" -#: ../em_multistrap:562 +#: ../em_multistrap:565 msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n" msgstr "I: A arrumar dados de lista e de apt cache.\n" -#: ../em_multistrap:566 +#: ../em_multistrap:569 msgid "Cannot read apt lists directory.\n" msgstr "Impossível ler directório de listas apt.\n" -#: ../em_multistrap:575 -msgid "Cannot read apt cache directory/.\n" +#: ../em_multistrap:578 +msgid "Cannot read apt cache directory.\n" msgstr "Impossível ler directório/ de apt cache.\n" -#: ../em_multistrap:587 -msgid "Cannot read apt archives directory/.\n" -msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n" - -#: ../em_multistrap:605 +# msgid "Cannot read apt archives directory.\n" +# msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n" +#: ../em_multistrap:608 msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" msgstr "I: Modo nativo - a configurar pacotes desempacotados . . .\n" -#: ../em_multistrap:612 +#: ../em_multistrap:615 #, perl-format msgid "" "I: dpkg configuration settings:\n" @@ -205,27 +203,27 @@ msgstr "" "I: opções de configuração do dpkg:\n" "\t%s\n" -#: ../em_multistrap:627 +#: ../em_multistrap:630 #, perl-format msgid "Cannot open %s directory. %s\n" msgstr "Impossível abrir o directório %s. %s\n" -#: ../em_multistrap:660 +#: ../em_multistrap:663 #, perl-format msgid "cannot open apt sources list. %s" msgstr "impossível abrir lista de fontes. %s" -#: ../em_multistrap:666 +#: ../em_multistrap:669 #, perl-format msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n" msgstr "impossível abrir directório de apt sources.list %s\n" -#: ../em_multistrap:671 +#: ../em_multistrap:674 #, perl-format msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgstr "impossível abrir /etc/apt/sources.list.d/%s %s" -#: ../em_multistrap:683 +#: ../em_multistrap:686 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -363,7 +361,7 @@ msgstr "" "será criado - não será empacotado num .tgz após ficar completo.\n" "\n" -#: ../em_multistrap:747 +#: ../em_multistrap:750 msgid "failed to write usage:" msgstr "falhou a escrita do modo de utilização:" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..f95ede8 --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,368 @@ +# Vietnamese translation for the Multistrap messages in emdebian-rootfs. +# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: emdebian-rootfs 2.0.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-01 07:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-01 16:04+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" + +#: ../em_multistrap:73 +msgid "Unknown option" +msgstr "Không rõ tuỳ chọn" + +#: ../em_multistrap:76 +#, perl-format +msgid "Need a configuration file - use %s -f\n" +msgstr "Yêu cầu một tập tin cấu hình: dùng « %s -f »\n" + +#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile. +#: ../em_multistrap:129 +#, perl-format +msgid "%s %s using %s\n" +msgstr "%s %s dùng %s\n" + +#: ../em_multistrap:135 ../em_multistrap:139 +#, perl-format +msgid "Defaulting architecture to native: %s\n" +msgstr "Mặc định là sử dụng kiến trúc sở hữu : %s\n" + +#: ../em_multistrap:143 +#, perl-format +msgid "Using foreign architecture: %s\n" +msgstr "Dùng kiến trúc ngoài: %s\n" + +#: ../em_multistrap:149 +#, fuzzy, perl-format +msgid "" +"No sources defined for a foreign multistrap.\n" +"\tUsing your existing apt sources. To use different sources,\n" +"\tlist them with aptsources= in '%s'." +msgstr "" +"Chưa xác định nguồn cho một multistrap lạ\n" +"\tĐang sử dụng các nguồn apt đã có.\n" +"\tĐể sử dụng nguồn khác, thêm vào « %s »\n" +"\tdùng cú pháp « aptsources= »." + +#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture. +#: ../em_multistrap:157 +#, perl-format +msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n" +msgstr "%s đang xây dựng multistrap %s trên « %s »\n" + +#: ../em_multistrap:179 +#, perl-format +msgid "Unable to create directory '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../em_multistrap:215 +msgid "INF: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n" +msgstr "" +"INF: ./lib64 -> liên kết tượng trưng « /lib » được đặt lại thành « ./lib ».\n" + +#: ../em_multistrap:225 +msgid "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n" +msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « ./lib ».\n" + +#: ../em_multistrap:258 ../em_multistrap:265 +msgid "Cannot open sources list" +msgstr "Không mở được danh sách nguồn" + +#: ../em_multistrap:289 +#, perl-format +msgid "I: Installing %s\n" +msgstr "TIN: Đang cài đặt %s\n" + +# « apt-get » và « update » thuộc về một câu lệnh nghĩa chữ +#: ../em_multistrap:306 +#, perl-format +msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n" +msgstr "Đang lấy các danh sách gói: apt-get %s update\n" + +#: ../em_multistrap:308 +#, perl-format +msgid "apt update failed. Exit value: %d\n" +msgstr "Tiến trình « apt update » (cập nhật) bị lỗi. Giá trị thoát: %d\n" + +#: ../em_multistrap:326 +#, perl-format +msgid "apt download failed. Exit value: %d\n" +msgstr "Tiến trình « apt download » (tải về) bị lỗi. Giá trị thoát: %d\n" + +#: ../em_multistrap:338 +msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n" +msgstr "" +"LỖI: Liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « /lib » bị đặt lại thành « ./lib » " +"sau khi mở gói.\n" + +#: ../em_multistrap:339 +#, perl-format +msgid "ERR: Some files may have been unpacked outside %s!\n" +msgstr "LỖI: Một số tập tin nào đó có thể bị mở gói bên ngoài %s !\n" + +#: ../em_multistrap:343 +#, perl-format +msgid "" +"\n" +"Multistrap system installed successfully in %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Hệ thống multistrap đã được cài đặt vào %s.\n" +"\n" + +#: ../em_multistrap:376 ../em_multistrap:427 ../em_multistrap:590 +msgid "Cannot read apt archives directory.\n" +msgstr "Không đọc được thư mục kho lưu apt.\n" + +# msgid "Cannot read apt archives directory.\n" +# msgstr "Không đọc được thư mục kho lưu apt.\n" +#: ../em_multistrap:393 +msgid "I: Calculating obsolete packages\n" +msgstr "TIN: Đang tính các gói cũ\n" + +#: ../em_multistrap:410 ../em_multistrap:416 +#, perl-format +msgid "I: Removing %s\n" +msgstr "TIN: Đang gỡ bỏ %s\n" + +#: ../em_multistrap:434 +#, perl-format +msgid "Using directory %s for unpacking operations\n" +msgstr "" + +#: ../em_multistrap:437 +#, perl-format +msgid "I: Extracting %s...\n" +msgstr "TIN: Đang giải nén %s...\n" + +#: ../em_multistrap:450 +#, perl-format +msgid "" +"dpkg -X failed with error code %s\n" +"Skipping...\n" +msgstr "" + +#: ../em_multistrap:490 +#, perl-format +msgid " -> Processing conffiles for %s\n" +msgstr " -> Đang xử lý các tập tin cấu hình cho %s\n" + +#: ../em_multistrap:511 +#, perl-format +msgid "ERR: lib64 -> ./lib symbolic link clobbered by %s\n" +msgstr "LỖI: Liên kết tượng trưng « /lib64 » -> « ./lib » bị ghi đè bởi %s\n" + +#: ../em_multistrap:514 +msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n" +msgstr "" +"TIN: Liên kết tượng trưng « /lib64 » -> « /lib » được đặt lại thành « ./lib ».\n" + +#: ../em_multistrap:521 +msgid "I: Unpacking complete.\n" +msgstr "TIN: Hoàn tất mở gói.\n" + +#: ../em_multistrap:536 +#, fuzzy +msgid "ERR: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n" +msgstr "LỖI: Liên kết tượng trưng « /lib64 » -> « ./lib » bị ghi đè bởi %s\n" + +#: ../em_multistrap:539 +#, fuzzy +msgid "INF: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n" +msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « ./lib ».\n" + +#: ../em_multistrap:546 +msgid "INF: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n" +msgstr "" + +#: ../em_multistrap:565 +msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n" +msgstr "TIN: Đang làm sạch vùng nhớ tạm và dữ liệu danh sách của apt.\n" + +#: ../em_multistrap:569 +msgid "Cannot read apt lists directory.\n" +msgstr "Không đọc được thư mục danh sách apt.\n" + +#: ../em_multistrap:578 +msgid "Cannot read apt cache directory.\n" +msgstr "Không đọc được thư mục nhớ tạm apt.\n" + +#: ../em_multistrap:608 +msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" +msgstr "TIN: Chế độ sở hữu — cấu hình các gói chưa mở . . .\n" + +#: ../em_multistrap:615 +#, perl-format +msgid "" +"I: dpkg configuration settings:\n" +"\t%s\n" +msgstr "" +"TIN: Thiết lập cấu hình dpkg:\n" +"\t%s\n" + +#: ../em_multistrap:630 +#, perl-format +msgid "Cannot open %s directory. %s\n" +msgstr "Không mở được thư mục %s. %s\n" + +#: ../em_multistrap:663 +#, perl-format +msgid "cannot open apt sources list. %s" +msgstr "không mở được danh sách nguồn apt. %s" + +#: ../em_multistrap:669 +#, perl-format +msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n" +msgstr "không mở được thư mục danh sách nguồn « apt sources.list » %s\n" + +#: ../em_multistrap:674 +#, perl-format +msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s" +msgstr "không mở được /etc/apt/sources.list.d/%s %s" + +#: ../em_multistrap:686 +#, fuzzy, perl-format +msgid "" +"\n" +"%s version %s\n" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [-a ARCH] [-d DIR] -f CONFIG_FILE\n" +" %s -?|-h|--help|--version\n" +"\n" +"Command:\n" +" -f|--file CONFIG_FILE: path the the multistrap configuration file.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -a|--arch ARCHITECTURE: override the configuration file architecture.\n" +" -d|--dir PATH: override the configuration file directory.\n" +" --no-auth: do not use Secure Apt for any repositories\n" +" --tidy-up: remove apt cache data and downloaded archives.\n" +" -?|-h|--help: print this usage message and exit\n" +" --version: print this usage message and exit\n" +"\n" +"%s extends debootstrap to provide support for multiple\n" +"repositories, using a configuration file to specify the relevant suites,\n" +"architecture, extra packages and the mirror to use for each repository.\n" +"\n" +"Example configuration:\n" +"[General]\n" +"arch=armel\n" +"directory=/opt/multistrap/\n" +"# same as --tidy-up option if set to true\n" +"cleanup=true\n" +"# same as --no-auth option if set to true\n" +"# keyring packages listed in each debootstrap will\n" +"# still be installed.\n" +"noauth=false\n" +"# extract all downloaded archives (default is true)\n" +"unpack=true\n" +"# aptsources is a list of sections to be used for downloading packages\n" +"# and lists and placed in the /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources." +"list\n" +"# of the target. Order is not important\n" +"aptsources=Grip Updates\n" +"# the order of sections is not important.\n" +"# the debootstrap option determines which repository\n" +"# is used to calculate the list of Priority: required packages.\n" +"debootstrap=Debian\n" +"\n" +"[Debian]\n" +"packages=\n" +"source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n" +"keyring=debian-archive-keyring\n" +"suite=lenny\n" +"\n" +"This will result in a completely normal debootstrap of Debian lenny from\n" +"the specified mirror, for armel in /opt/multistrap/.\n" +"\n" +"'Architecture' and 'directory' can be overridden on the command line.\n" +"\n" +"Specify a package to extend the debootstap to include that package and\n" +"all dependencies. Dependencies will be calculated by apt so as to use\n" +"only the most recent suitable version from all configured repositories.\n" +"\n" +"General settings:\n" +"\n" +"'directory' specifies the top level directory where the debootstrap\n" +"will be created - it is not packed into a .tgz once complete.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"%s phiên bản %s\n" +"\n" +"Sử dụng:\n" +" %s [-a KIẾN_TRÚC] [-d THƯ_MỤC] -f TỆP_CẤU_HÌNH\n" +" %s -?|-h|--help|--version\n" +"\n" +"Lệnh:\n" +" -f|--file TỆP_CẤU_HÌNH: path the the multistrap configuration file.\n" +"\n" +"Tuỳ chọn:\n" +" -a|--arch KIẾN_TRÚC: có quyền cao hơn kiến trúc trong tập tin cấu hình.\n" +" -d|--dir ĐƯỜNG_DẪN: có quyền cao hơn thư mục tập tin cấu hình.\n" +" --no-auth: đừng dùng Secure Apt (Apt Bảo Mật) cho bất cứ kho " +"lưu nào\n" +" --tidy-up: gỡ bỏ dữ liệu nhớ tạm apt và các kho lưu đã tải " +"về.\n" +" -?|-h|--help: hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n" +" --version: hiển thị thông tin về phiên bản, sau đó thoát\n" +"\n" +"%s mở rộng debootstrap để cung cấp hỗ trợ đa kho lưu,\n" +"dùng một tập tin cấu hình để ghi rõ những bộ ứng dụng, kiến trúc,\n" +"và gói bổ sung mà thích hợp, và máy nhân bản cần dùng cho mỗi kho lưu.\n" +"\n" +"Cấu hình mẫu:\n" +"[Chung]\n" +"arch=armel\n" +"directory=/opt/multistrap/\n" +"# bằng tuỳ chọn « --tidy-up » nếu đặt thành đúng (true)\n" +"cleanup=true\n" +"# bằng tuỳ chọn « --no-auth » nếu đặt thành đúng (true)\n" +"# Các gói vòng khoá được liệt kê trong mỗi deboostrap\n" +"# vẫn còn được cài đặt.\n" +"noauth=false\n" +"# trích ra mọi kho lưu đã tải về (mặc định là đúng)\n" +"unpack=true\n" +"# Thứ tự phần cũng không quan trọng.\n" +"# Tuỳ chọn debootstrap quyết định kho lưu nào được dùng\n" +"# để tính danh sách các gói có mức ưu tiên « Yêu cầu »\n" +"debootstrap=Debian\n" +"\n" +"[Debian]\n" +"packages=\n" +"source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n" +"keyring=debian-archive-keyring\n" +"suite=lenny\n" +"\n" +"Cấu hình này có kết quả là một debootstrap Debian lenny\n" +"hoàn toàn thông thường từ máy nhân bản đưa ra,\n" +"cho armel trong « /opt/multistrap/ ».\n" +"\n" +"'Architecture' (kiến trúc) và 'directory' (thư mục)\n" +"cũng có thể được ghi đè trên dòng lệnh.\n" +"\n" +"Ghi rõ một gói nào đó để mở rộng deboostrap để bao gồm gói đó\n" +"và tất cả các quan hệ phụ thuộc. Quan hệ phụ thuộc được apt tính\n" +"để sử dụng chỉ phiên bản thích hợp mới nhất từ tất cả các kho lưu\n" +"được cấu hình.\n" +"\n" +"Thiết lập chung:\n" +"\n" +"'directory' thì ghi rõ thư mục cấp đầu trong đó debootstrap được tạo.\n" +"Nó không phải được đóng gói thành một .tgz một khi hoàn tất.\n" +"\n" + +#: ../em_multistrap:750 +msgid "failed to write usage:" +msgstr "lỗi ghi cách sử dụng:"