French manpage translation update (Closes: #584679)

git-svn-id: http://emdebian.org/svn/current@7293 563faec7-e20c-0410-992a-a66f704d0ccd
This commit is contained in:
codehelp 2010-06-05 17:20:55 +00:00
parent 7a154eb65d
commit b7053113c1
2 changed files with 288 additions and 73 deletions

6
debian/changelog vendored
View file

@ -1,3 +1,9 @@
multistrap (2.1.6) unstable; urgency=low
* [INTL:fr] French manpage translation update (Closes: #584679)
-- Neil Williams <codehelp@debian.org> Sat, 05 Jun 2010 18:16:52 +0100
multistrap (2.1.5) unstable; urgency=low multistrap (2.1.5) unstable; urgency=low
* [INTL:pt] Updated Portuguese program output translation * [INTL:pt] Updated Portuguese program output translation

View file

@ -1,20 +1,19 @@
# Translation of emdebian-rootfs to French # Translation of emdebian-rootfs to French
# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # Copyright (C) 2010 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the emdebian-rootfs package. # This file is distributed under the same license as the emdebian-rootfs package.
# #
# Translators: # Translators:
# Alexandre Normand <aj.normand@free.fr>, 2009 # Alexandre Normand <aj.normand@free.fr>, 2010
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: emdebian-rootfs 2.0.2\n" "Project-Id-Version: multistrap 2.1.4\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-01 09:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-05 18:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 21:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-30 11:24+0100\n"
"Last-Translator: Alexandre Normand <aj.normand@free.fr>\n" "Last-Translator: Alexandre Normand <aj.normand@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 138,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-Bookmarks: 138,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#. type: =head1 #. type: =head1
@ -24,10 +23,10 @@ msgstr "Nom"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:5 #: pod/multistrap:5
#, fuzzy
msgid "multistrap - debootstrap replacement for multiple repository support" msgid "multistrap - debootstrap replacement for multiple repository support"
msgstr "" msgstr ""
"em_multistrap - Ajoute à debootstrap la capacité de gérer plusieurs dépôts" "multistrap - Remplacement de debootstrap pour ajouter à debootstrap la "
"capacité de gérer plusieurs dépôts"
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:7 device-table.pl:165 #: pod/multistrap:7 device-table.pl:165
@ -36,15 +35,16 @@ msgstr "Synopsis"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:9 #: pod/multistrap:9
#, fuzzy, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" multistrap [-a ARCH] [-d DIR] -f CONFIG_FILE\n" " multistrap [-a ARCH] [-d DIR] -f CONFIG_FILE\n"
" multistrap [--simulate] -f CONFIG_FILE\n" " multistrap [--simulate] -f CONFIG_FILE\n"
" multistrap -?|-h|--help|--version\n" " multistrap -?|-h|--help|--version\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"em_multistrap [-a ARCH] [-d RÉPERTOIRE] -f FICHIER_CONFIG\n" "multistrap [-a ARCH] [-d RÉPERTOIRE] -f FICHIER_CONFIG\n"
" em_multistrap -?|-h|--help|--version\n" "multistrap [--simulate] -f FICHIER_CONFIG\n"
"multistrap -?|-h|--help|--version\n"
"\n" "\n"
#. type: =head1 #. type: =head1
@ -57,18 +57,19 @@ msgstr "Options"
msgid "" msgid ""
"--dry-run - collate all the configuration settings and output a bare summary." "--dry-run - collate all the configuration settings and output a bare summary."
msgstr "" msgstr ""
"--dry-run - examine tous les paramètres de configuration et génère un bref "
"sommaire."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:18 #: pod/multistrap:18
msgid "--simulate - same as --dry-run" msgid "--simulate - same as --dry-run"
msgstr "" msgstr "--simulate - identique à --dry-run"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:20 #: pod/multistrap:20
#, fuzzy
msgid "(The following options can also be set in the configuration file.)" msgid "(The following options can also be set in the configuration file.)"
msgstr "" msgstr ""
"(Ces options peuvent également être définies dans le fichier de " "(Les options suivantes peuvent également être définies dans le fichier de "
"configuration.)" "configuration.)"
#. type: textblock #. type: textblock
@ -91,12 +92,20 @@ msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:28 #: pod/multistrap:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "--sourcedir DIR - move the contents of var/cache/apt/archives/ from "
#| "inside the chroot to the specified external directory. Same as "
#| "retainsources=DIR"
msgid "" msgid ""
"--sourcedir DIR - move the contents of var/cache/apt/archives/ from inside " "--sourcedir DIR - move the contents of var/cache/apt/archives/ from inside "
"the chroot to the specified external directory, then add the Debian source " "the chroot to the specified external directory, then add the Debian source "
"packages for each used binary. Same as retainsources=DIR If the specified " "packages for each used binary. Same as retainsources=DIR If the specified "
"directory does not exist, nothing is done." "directory does not exist, nothing is done."
msgstr "" msgstr ""
"--sourcedir DIR - déplace le contenu de var/cache/apt/archives/ de "
"l'intérieur du chroot vers le répertoire exterieur spécifié. Identique à "
"retainsources=DIR"
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:33 #: pod/multistrap:33
@ -106,35 +115,62 @@ msgstr "Description"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:35 #: pod/multistrap:35
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid ""
#| "multistrap provides a debootstrap-like method based on apt and extended "
#| "to provide support for multiple repositories, using a configuration file "
#| "to specify the relevant suites, architecture, extra packages and the "
#| "mirror to use for each debootstrap."
msgid "" msgid ""
"multistrap provides a debootstrap-like method based on apt and extended to " "multistrap provides a debootstrap-like method based on apt and extended to "
"provide support for multiple repositories, using a configuration file to " "provide support for multiple repositories, using a configuration file to "
"specify the relevant suites, architecture, extra packages and the mirror to " "specify the relevant suites, architecture, extra packages and the mirror to "
"use for each bootstrap." "use for each bootstrap."
msgstr "" msgstr ""
"em_multistrap fournit une méthode semblable à debootstrap, basée sur apt et " "multistrap fournit une méthode semblable à debootstrap, basée sur apt et "
"permettant la gestion de dépôts multiples, en utilisant un fichier de " "permettant la gestion de dépôts multiples, en utilisant un fichier de "
"configuration pour spécifier les suites, l'architecture, les paquets " "configuration pour spécifier les suites, l'architecture, les paquets "
"supplémentaires et le miroir à utiliser pour chaque debootstrap." "supplémentaires et le miroir à utiliser pour chaque debootstrap."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:40 #: pod/multistrap:40
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The aim is to create a complete bootstrap / root filesystem with all " "The aim is to create a complete bootstrap / root filesystem with all "
"packages installed and configured, instead of just the base system." "packages installed and configured, instead of just the base system."
msgstr "" msgstr ""
"Le but est de créer un debootstrap complet avec tous les paquets installés " "Le but est de créer un système de fichiers racine / bootstrap complet avec "
"et configurés, plutôt que de créer uniquement le système de base." "tous les paquets installés et configurés, plutôt que de créer uniquement le "
"système de base."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:44 #: pod/multistrap:44
msgid "Example configuration:" msgid "Example configuration:"
msgstr "Exemple de configuration :" msgstr "Exemple de configuration :"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:46 #: pod/multistrap:46
#, fuzzy, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " [General]\n"
#| " arch=armel\n"
#| " directory=/opt/multistrap/\n"
#| " # same as --tidy-up option if set to true\n"
#| " cleanup=true\n"
#| " # same as --no-auth option if set to true\n"
#| " # keyring packages listed in each bootstrap will\n"
#| " # still be installed.\n"
#| " noauth=false\n"
#| " # extract all downloaded archives (default is true)\n"
#| " unpack=true\n"
#| " # aptsources is a list of sections to be used\n"
#| " # the /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list \n"
#| " # of the target. Order is not important\n"
#| " aptsources=Debian\n"
#| " # the bootstrap option determines which repository\n"
#| " # is used to calculate the list of Priority: required packages\n"
#| " # and which packages go into the rootfs.\n"
#| " # The order of sections is not important.\n"
#| " bootstrap=Debian\n"
#| " \n"
msgid "" msgid ""
" [General]\n" " [General]\n"
" arch=armel\n" " arch=armel\n"
@ -172,14 +208,15 @@ msgstr ""
" noauth=false\n" " noauth=false\n"
" # extraire toutes les archives téléchargées (vrai par défaut)\n" " # extraire toutes les archives téléchargées (vrai par défaut)\n"
" unpack=true\n" " unpack=true\n"
" # aptsources est une liste de sections à utiliser pour télécharger des paquets\n" " # aptsources est une liste de sections à utiliser\n"
" # et des listes. cette liste est placée dans le fichier /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list \n" " # le fichier /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list \n"
" # de la cible. L'ordre n'est pas important\n" " # de la cible. L'ordre n'est pas important\n"
"aptsources=Grip Updates\n" "aptsources=Debian\n"
" # l'option bootstrap détermine quel dépôt\n"
" # est utilisé pour calculer la liste des priorités : paquets nécessaires\n"
" # et quels paquets vont dans le système de fichiers racine (rootfs).\n"
" # l'ordre des sections n'est pas important\n" " # l'ordre des sections n'est pas important\n"
" # l'option debootstrap détermine quel dépôt\n" " bootstrap=Debian\n"
" # est utilisé pour calculer la liste des priorités : paquets nécessaires\n"
" debootstrap=Debian\n"
" \n" " \n"
#. type: verbatim #. type: verbatim
@ -220,13 +257,12 @@ msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:82 #: pod/multistrap:82
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Specify more bootstraps by adding new sections. Section names are used in " "Specify more bootstraps by adding new sections. Section names are used in "
"the bootstrap general option." "the bootstrap general option."
msgstr "" msgstr ""
"Spécifiez plus de debootstraps en ajoutant de nouvelles sections. Les noms " "Spécifiez plus de bootstraps en ajoutant de nouvelles sections. Les noms de "
"de sections sont utilisés dans l'option générale de debootstrap." "sections sont utilisés dans l'option générale de bootstrap."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:85 #: pod/multistrap:85
@ -235,7 +271,6 @@ msgstr "La casse des lettres n'est pas importante dans les noms de section."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:87 #: pod/multistrap:87
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"All dependencies are resolved only by apt, using all bootstrap repositories, " "All dependencies are resolved only by apt, using all bootstrap repositories, "
"to use only the most recent and most suitable dependencies. Note that " "to use only the most recent and most suitable dependencies. Note that "
@ -244,22 +279,26 @@ msgid ""
"specified in the packages line explicitly." "specified in the packages line explicitly."
msgstr "" msgstr ""
"Toutes les dépendances sont déterminées uniquement par apt, en utilisant " "Toutes les dépendances sont déterminées uniquement par apt, en utilisant "
"tous les dépôts configurés, pour utiliser uniquement les dépendances les " "tous les dépôts bootstrap, pour utiliser uniquement les dépendances les plus "
"plus récentes et les plus appropriées. Notez que multistrap désactive " "récentes et les plus appropriées. Notez que multistrap désactive Install-"
"Install-Recommends. Si le multistrap a besoin d'un paquet qui est seulement " "Recommends. Si le multistrap a besoin d'un paquet qui est seulement "
"recommandé, ce paquet devra être indiqué explicitement à la ligne des " "recommandé, ce paquet devra être indiqué explicitement à la ligne des "
"paquets." "paquets."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:94 #: pod/multistrap:94
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid ""
#| "'Architecture' and 'directory' can be overridden on the command line. "
#| "Other general options have command line options, except debootstrap "
#| "itself."
msgid "" msgid ""
"'Architecture' and 'directory' can be overridden on the command line. Some " "'Architecture' and 'directory' can be overridden on the command line. Some "
"other general options also have command line options." "other general options also have command line options."
msgstr "" msgstr ""
"« Architecture » et « directory » peuvent être modifiés en ligne de commande. " "« Architecture » et « directory » peuvent être modifiés en ligne de commande. "
"D'autres options générales peuvent ausi être indiquées en ligne de commande, " "D'autres options générales peuvent aussi être indiquées en ligne de "
"sauf debootstrap." "commande, sauf debootstrap."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:97 #: pod/multistrap:97
@ -275,6 +314,11 @@ msgid ""
"internal or local sources which are not accessible to the installed root " "internal or local sources which are not accessible to the installed root "
"filesystem." "filesystem."
msgstr "" msgstr ""
"C<aptsources> liste les sections qui devraient être utilisées pour créer le "
"F</etc/apt/sources.list.d/multistrap.list> apt sources du système final. "
"Tous les C<aptsources> ne doivent pas obligatoirement apparaître dans la "
"section C<bootstrap> s'il y a des sources internes ou locales inaccessible "
"par le système de fichiers racine installé."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:105 #: pod/multistrap:105
@ -283,6 +327,9 @@ msgid ""
"itself. Only packages listed in C<bootstrap> will be downloaded and unpacked " "itself. Only packages listed in C<bootstrap> will be downloaded and unpacked "
"by multistrap." "by multistrap."
msgstr "" msgstr ""
"C<bootstrap> liste les sections qui seront utilisées pour créer le "
"multistrap lui-même. Seul les paquets listés dans C<bootstrap> seront "
"téléchargés et dépaquetés par multistrap."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:109 #: pod/multistrap:109
@ -290,6 +337,9 @@ msgid ""
"Make sure C<bootstrap> lists all sections you need for apt to be able to " "Make sure C<bootstrap> lists all sections you need for apt to be able to "
"find all the packages to be unpacked for the multistrap." "find all the packages to be unpacked for the multistrap."
msgstr "" msgstr ""
"Il faut s'assurer que C<bootstrap> liste toutes les sections nécessaires "
"afin que apt puisse trouver tous les paquets devant être dépaqueté pour le "
"multistrap."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:112 #: pod/multistrap:112
@ -313,6 +363,9 @@ msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:120 #: pod/multistrap:120
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid ""
#| "'directory' specifies the top level directory where the debootstrap will "
#| "be created - it is not packed into a .tgz once complete."
msgid "" msgid ""
"'directory' specifies the top level directory where the bootstrap will be " "'directory' specifies the top level directory where the bootstrap will be "
"created - it is not packed into a .tgz once complete." "created - it is not packed into a .tgz once complete."
@ -322,10 +375,18 @@ msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:123 #: pod/multistrap:123
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "C<bootstrap> lists the sections which will be used to create the "
#| "multistrap itself. Only packages listed in C<bootstrap> will be "
#| "downloaded and unpacked by multistrap."
msgid "" msgid ""
"'bootstrap' lists the Sections which will be used to specify the packages " "'bootstrap' lists the Sections which will be used to specify the packages "
"which will be downloaded (and optionally unpacked) into the bootstrap." "which will be downloaded (and optionally unpacked) into the bootstrap."
msgstr "" msgstr ""
"C<bootstrap> liste les sections qui seront utilisées pour créer le "
"multistrap lui-même. Seul les paquets listés dans C<bootstrap> seront "
"téléchargés et dépaquetés par multistrap."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:126 #: pod/multistrap:126
@ -351,10 +412,11 @@ msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:136 #: pod/multistrap:136
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "As with debootstrap, multistrap will continue after errors."
msgid "" msgid ""
"As with debootstrap, multistrap will continue after errors, as long as the " "As with debootstrap, multistrap will continue after errors, as long as the "
"configuration file can be correctly parsed." "configuration file can be correctly parsed."
msgstr "Comme pour debootstrap, em_multistrap se poursuivra après des erreurs." msgstr "Comme pour debootstrap, multistrap se poursuivra après des erreurs."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:139 #: pod/multistrap:139
@ -364,6 +426,10 @@ msgid ""
"configuration support, particular machine:variant combinations can be " "configuration support, particular machine:variant combinations can be "
"supported by simple changes on the command line." "supported by simple changes on the command line."
msgstr "" msgstr ""
"multistrap implémente également le support pour les variantes machines "
"utilisé initialement dans Emdebian Crush, bien que pour une implémentation "
"différente. Using the cascading configuration support, particular machine:"
"variant combinations can be supported by simple changes on the command line."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:144 #: pod/multistrap:144
@ -371,6 +437,8 @@ msgid ""
"Setting C<tarballname> to true also packs up the final filesystem into a " "Setting C<tarballname> to true also packs up the final filesystem into a "
"tarball." "tarball."
msgstr "" msgstr ""
"Définir C<tarballname> à vraie empaquette également le système de fichiers "
"final dans un tarball."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:147 #: pod/multistrap:147
@ -383,6 +451,7 @@ msgstr ""
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:152 #: pod/multistrap:152
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "General settings:"
msgid "Section settings" msgid "Section settings"
msgstr "Paramètres généraux :" msgstr "Paramètres généraux :"
@ -452,7 +521,6 @@ msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:192 #: pod/multistrap:192
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If relevant packages exist, specify them in the 'keyring' option for each " "If relevant packages exist, specify them in the 'keyring' option for each "
"repository. multistrap will then check that apt has already installed this " "repository. multistrap will then check that apt has already installed this "
@ -460,8 +528,8 @@ msgid ""
"downloaded from it." "downloaded from it."
msgstr "" msgstr ""
"Si ces paquets existent, spécifiez-les dans l'option 'keyring' pour chaque " "Si ces paquets existent, spécifiez-les dans l'option 'keyring' pour chaque "
"dépôt. em_multistrap vérifiera alors que apt a déjà installé ce paquet : " "dépôt. multistrap vérifiera alors que apt a déjà installé ce paquet : ainsi "
"ainsi le dépôt pourra être authentifié avant de télécharger des paquets." "le dépôt pourra être authentifié avant de télécharger des paquets."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:197 #: pod/multistrap:197
@ -527,7 +595,7 @@ msgid ""
"configuration are not attempted. Examples include:" "configuration are not attempted. Examples include:"
msgstr "" msgstr ""
"multistrap décompresse les paquets téléchargés, mais d'autres étapes de la " "multistrap décompresse les paquets téléchargés, mais d'autres étapes de la "
"configuration du système ne sont pas tentées. Les exemples incluent : " "configuration du système ne sont pas tentées. Les exemples incluent : "
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:221 #: pod/multistrap:221
@ -570,6 +638,10 @@ msgid ""
"can work around some of the issues with MAKEDEV. device-table.pl requires a " "can work around some of the issues with MAKEDEV. device-table.pl requires a "
"device table file along the lines of the one in the mtd-utils source package." "device table file along the lines of the one in the mtd-utils source package."
msgstr "" msgstr ""
"En tant qu'alternative, multistrap inclut un script d'aide device-table.pl "
"pouvant contourner certains problèmes avec MAKEDEV. device-table.pl "
"nécessite un fichier de table de périphérique similaire à celui présent dans "
"le paquet source mtd-utils."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:239 #: pod/multistrap:239
@ -606,7 +678,7 @@ msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:251 #: pod/multistrap:251
msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap" msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap"
msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multistrap" msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multistrap"
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:253 #: pod/multistrap:253
@ -620,7 +692,7 @@ msgid ""
"certain environment variables are needed:" "certain environment variables are needed:"
msgstr "" msgstr ""
"Pour configurer les paquets dépaquetés (que ce soit en mode croisé ou " "Pour configurer les paquets dépaquetés (que ce soit en mode croisé ou "
"natif), certaines variables d'environnements sont nécessaires :" "natif), certaines variables d'environnements sont nécessaires :"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:258 #: pod/multistrap:258
@ -628,11 +700,14 @@ msgid ""
"Debconf needs to be told to accept that user interaction is not desired:" "Debconf needs to be told to accept that user interaction is not desired:"
msgstr "" msgstr ""
"Il est nécessaire de signaler à Debconf que l'interaction utilisateur n'est " "Il est nécessaire de signaler à Debconf que l'interaction utilisateur n'est "
"pas souhaitée : " "pas souhaitée : "
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:261 #: pod/multistrap:261
#, fuzzy, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n"
#| " \n"
msgid "" msgid ""
" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" " DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n"
"\n" "\n"
@ -647,7 +722,7 @@ msgid ""
"chroot and not to complain:" "chroot and not to complain:"
msgstr "" msgstr ""
"Il est nécessaire de signaler à Perl qu'aucune locales n'est disponible " "Il est nécessaire de signaler à Perl qu'aucune locales n'est disponible "
"l'intérieur du chroot et de ne pas se plaindre :" "l'intérieur du chroot et de ne pas se plaindre :"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:266 #: pod/multistrap:266
@ -662,12 +737,12 @@ msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:268 #: pod/multistrap:268
msgid "Then, dpkg can configure the packages:" msgid "Then, dpkg can configure the packages:"
msgstr "Puis, dpkg peut configurer les paquets :" msgstr "Puis, dpkg peut configurer les paquets :"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:270 #: pod/multistrap:270
msgid "chroot method (PATH = top directory of chroot):" msgid "chroot method (PATH = top directory of chroot):"
msgstr "méthode chroot (PATH = le répertoire de base du chroot) :" msgstr "méthode chroot (PATH = le répertoire de base du chroot) :"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:272 #: pod/multistrap:272
@ -684,7 +759,7 @@ msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:275 #: pod/multistrap:275
msgid "at a login shell:" msgid "at a login shell:"
msgstr "dans un interpréteur de commandes de connexion : " msgstr "dans un interpréteur de commandes de connexion : "
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:277 #: pod/multistrap:277
@ -714,16 +789,15 @@ msgstr "mode natif - multistrap"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:285 #: pod/multistrap:285
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"multistrap was not intended for native support, it was developed for cross " "multistrap was not intended for native support, it was developed for cross "
"architecture support. In order for multiple repositories to be used, " "architecture support. In order for multiple repositories to be used, "
"multistrap only unpacks the packages selected by apt." "multistrap only unpacks the packages selected by apt."
msgstr "" msgstr ""
"em_multistrap n'était pas prévu pour le mode natif, il fut développé pour la " "multistrap n'était pas prévu pour le mode natif, il fut développé pour la "
"gestion de plusieurs architectures. Pour que de multiples dépôts puissent " "gestion de plusieurs architectures. Pour que de multiples dépôts puissent "
"être utilisés, em_multistrap dépaquette uniquement les paquets sélectionnés " "être utilisés, multistrap dépaquette uniquement les paquets sélectionnés par "
"par apt." "apt."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:289 #: pod/multistrap:289
@ -732,7 +806,7 @@ msgid ""
"that debootstrap would do for you:" "that debootstrap would do for you:"
msgstr "" msgstr ""
"En mode natif, diverses opérations post-multistrap que debootstrap ferait " "En mode natif, diverses opérations post-multistrap que debootstrap ferait "
"pour vous sont probablement nécessaires :" "pour vous sont probablement nécessaires :"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:292 #: pod/multistrap:292
@ -745,7 +819,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"1. copiez /etc/hosts dans le chroot\n" "1. copiez /etc/hosts dans le chroot\n"
" 2. nettoyez l'environnement pour détruire LANGUAGE, LC_ALL and LANG\n" " 2. nettoyez l'environnement pour détruire LANGUAGE, LC_ALL and LANG\n"
" pour passer sous silence les nuisance des avertissements cachant d'autres erreurs\n" " pour passer sous silence les nuisances des avertissements cachant d'autres erreurs\n"
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
@ -770,9 +844,8 @@ msgstr ""
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:304 #: pod/multistrap:304
#, fuzzy
msgid "Cascading configuration" msgid "Cascading configuration"
msgstr "Configuration" msgstr "Configuration en cascade"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:306 #: pod/multistrap:306
@ -783,11 +856,17 @@ msgid ""
"specified on the command line and that file includes another file which is " "specified on the command line and that file includes another file which is "
"shared by other configurations." "shared by other configurations."
msgstr "" msgstr ""
"Pour assurer les multiples variantes d'une configuration de base, "
"C<multistrap> permet d'inclure des fichiers de configuration (plus généraux) "
"dans des fichiers de configuration. C'est-à-dire que le fichier de "
"configuration le plus spécifique/détaillé doit être spécifié à la ligne de "
"commande et ce fichier inclut un fichier qui est partagé avec d'autres "
"configurations."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:312 #: pod/multistrap:312
msgid "Base file:" msgid "Base file:"
msgstr "" msgstr "Fichier de base :"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:314 #: pod/multistrap:314
@ -796,11 +875,13 @@ msgid ""
" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n" " /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n"
"\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:316 #: pod/multistrap:316
msgid "Variations:" msgid "Variations:"
msgstr "" msgstr "Variations :"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:318 #: pod/multistrap:318
@ -809,6 +890,8 @@ msgid ""
" /usr/share/multistrap/armel.conf\n" " /usr/share/multistrap/armel.conf\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" /usr/share/multistrap/armel.conf\n"
"\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:320 #: pod/multistrap:320
@ -817,6 +900,9 @@ msgid ""
"crosschroot.conf so that common changes only need to be made in a single " "crosschroot.conf so that common changes only need to be made in a single "
"file." "file."
msgstr "" msgstr ""
"En spécifiant uniquement le fichier armel.conf, le reste des paramètres sera "
"obtenu à partir du fichier crosschroot.conf afin que les modifications "
"communes ne doivent être réalisées que dans un seul fichier."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:324 #: pod/multistrap:324
@ -829,12 +915,19 @@ msgid ""
"with backported configurations), so a simple typo can result in an option " "with backported configurations), so a simple typo can result in an option "
"not being set." "not being set."
msgstr "" msgstr ""
"Il est B<fortement> recommandé pour toutes modifications dans les fichiers "
"de configuration impliqués dans n'importe quelle cascade de les tester avec "
"l'option C<--simulate>de multistrap qui produira en sortie un résumé des "
"options définies une fois la cascade effectuée. Il faut noter que multistrap "
"B<n'avertit pas> si un fichier de configuration contient une option non "
"reconnue (afin d'assurer la compatibilité future avec les configurations "
"rétroportées). Ainsi une simple faute de frappe peut être à l'origine d'une "
"option non définie."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:332 #: pod/multistrap:332
#, fuzzy
msgid "Machine:variant support" msgid "Machine:variant support"
msgstr "Variantes de Machines" msgstr "Support des variantes de Machines"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:334 #: pod/multistrap:334
@ -843,9 +936,21 @@ msgid ""
"C<multistrap> configuration variables. The machine:variant support in " "C<multistrap> configuration variables. The machine:variant support in "
"C<multistrap> concentrates on the scripts, F<config.sh> and F<setup.sh>" "C<multistrap> concentrates on the scripts, F<config.sh> and F<setup.sh>"
msgstr "" msgstr ""
"Toutes les anciennes variables de packages.conf de emsandbox peuvent être "
"converties en variables de configuration C<mulistrap>. L'assistance des "
"variantes machines dans C<multistrap> se concentre sur les scripts, F<config."
"sh> et F<setup.sh>"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:339 #: pod/multistrap:339
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once C<multistrap> has unpacked the downloaded packages, the C<setup.sh> "
#| "can be called, passing the location and architecture of the root "
#| "filesystem, so that other fine tuning can take place. At this stage, any "
#| "operations inside the rootfs must not try to execute any binaries within "
#| "the rootfs. As the final stage of the multistrap process, C<config.sh> is "
#| "copied into the F</machine/$MACHINE/default/> directory of the rootfs."
msgid "" msgid ""
"Once C<multistrap> has unpacked the downloaded packages, the C<setup.sh> can " "Once C<multistrap> has unpacked the downloaded packages, the C<setup.sh> can "
"be called, passing the location and architecture of the root filesystem, so " "be called, passing the location and architecture of the root filesystem, so "
@ -854,6 +959,13 @@ msgid ""
"final stage of the multistrap process, C<config.sh> is copied into the root " "final stage of the multistrap process, C<config.sh> is copied into the root "
"directory of the rootfs." "directory of the rootfs."
msgstr "" msgstr ""
"Une fois que C<multistrap> a dépaqueté les paquets téléchargés, C<setup.sh> "
"peut être appelé, en passant l'emplacement et l'architecture du système de "
"fichiers racine, pour que d'autre réglages puissent être effectués. À cette "
"étape, toutes opérations à l'intérieur du système de fichiers racine "
"(rootfs) ne doivent pas tenter d'exécuter de binaires dans le rootfs. À la "
"dernière étape du processus multistrap, C<config.sh> est copié vers le "
"répertoire F</machine/$MACHINE/default/>"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:346 #: pod/multistrap:346
@ -862,6 +974,10 @@ msgid ""
"rootfilesystem can be managed by a single call to multistrap - this is " "rootfilesystem can be managed by a single call to multistrap - this is "
"useful when building root filesystems in userspace." "useful when building root filesystems in userspace."
msgstr "" msgstr ""
"Un des avantages d'utiliser le support des variantes machines est que la "
"totalité du système de fichiers racine peut être géré par un seul appel à "
"multistrap - ceci est utile lors de la création de systèmes de fichiers "
"racines dans l'espace utilisateur."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:350 #: pod/multistrap:350
@ -869,10 +985,19 @@ msgid ""
"To enable machine:variant support, specify the path to the scripts to be " "To enable machine:variant support, specify the path to the scripts to be "
"called in the variant configuration file (General section):" "called in the variant configuration file (General section):"
msgstr "" msgstr ""
"Pour permettre le support des variantes machines, il faut spécifier le "
"chemin vers les scripts devant être appelés dans le fichier de configuration "
"variant (Section Générale) : "
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:353 #: pod/multistrap:353
#, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " [General]\n"
#| " include=/path/to/general.conf\n"
#| " setup_script=/path/to/setup.sh\n"
#| " config_script=/path/to/config.sh\n"
#| "\n"
msgid "" msgid ""
" [General]\n" " [General]\n"
" include=/path/to/general.conf\n" " include=/path/to/general.conf\n"
@ -880,11 +1005,16 @@ msgid ""
" configscript=/path/to/config.sh\n" " configscript=/path/to/config.sh\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" [General]\n"
" include=/chemin/vers/general.conf\n"
" setup_script=/chemin/vers/setup.sh\n"
" config_script=/chemin/vers/config.sh\n"
"\n"
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:359 #: pod/multistrap:359
msgid "Restricting package selection" msgid "Restricting package selection"
msgstr "" msgstr "Restriction de la sélection des paquets"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:361 #: pod/multistrap:361
@ -892,6 +1022,8 @@ msgid ""
"C<multistrap> includes Required packages by default, the current list of " "C<multistrap> includes Required packages by default, the current list of "
"packages can be seen using:" "packages can be seen using:"
msgstr "" msgstr ""
"C<multistrap> inclut les paquets requis par défaut, la liste actuelle des "
"paquets peut être visualisée en utilisant : "
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:364 #: pod/multistrap:364
@ -900,6 +1032,8 @@ msgid ""
" grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n" " grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n"
"\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:366 #: pod/multistrap:366
@ -909,6 +1043,11 @@ msgid ""
"packages specified manually in the configuration files will be used in the " "packages specified manually in the configuration files will be used in the "
"calculations - dependencies of those packages will be added but no others." "calculations - dependencies of those packages will be added but no others."
msgstr "" msgstr ""
"Si l'option OmitRequired est définie à vraie, ces paquets ne seront pas "
"ajoutés - bien qu'utile, cette option peut facilement conduire à un rootfs "
"inutile. Seuls les paquets spécifiés manuellement dans les fichiers de "
"configuration seront utilisés dans les calculs - les dépendances de ces "
"paquets seront également ajoutées mais aucun autres."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:372 #: pod/multistrap:372
@ -980,12 +1119,23 @@ msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:408 #: pod/multistrap:408
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When using this support in Lenny, ensure that each section uses the "
#| "codename (etch, lenny, squeeze, sid) instead of the suite (oldstable, "
#| "stable, testing, sid) for the C<suite> configuration item as the version "
#| "of apt in Lenny and previous can only use the codename."
msgid "" msgid ""
"When using this support in Lenny, ensure that each section uses the suite " "When using this support in Lenny, ensure that each section uses the suite "
"(oldstable, stable, testing, sid) and B<not> the codename (etch, lenny, " "(oldstable, stable, testing, sid) and B<not> the codename (etch, lenny, "
"squeeze, sid) in the C<suite> configuration item as the version of apt in " "squeeze, sid) in the C<suite> configuration item as the version of apt in "
"Lenny and previous cannot use the codename." "Lenny and previous cannot use the codename."
msgstr "" msgstr ""
"Lors de l'utilisation de cette assistance dans Lenny, il faut s'assurer que "
"chaque section utilise le nom de code (etch, lenny, squeeze, sid) au lieu du "
"nom de suite (oldstable, stable, testing, sid) car l'élément de "
"configuration de C<suite> en tant que version d'apt dans Lenny et antérieurs "
"ne peut que utiliser le nom de code."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:413 #: pod/multistrap:413
@ -1036,6 +1186,13 @@ msgstr ""
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:432 #: pod/multistrap:432
#, fuzzy, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " [Debian]\n"
#| " packages=\n"
#| " source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n"
#| " keyring=debian-archive-keyring\n"
#| " suite=lenny\n"
#| "\n"
msgid "" msgid ""
" [Baked]\n" " [Baked]\n"
" packages=\n" " packages=\n"
@ -1086,46 +1243,77 @@ msgstr ""
#: device-table.pl:163 #: device-table.pl:163
msgid "device-table.pl - parses simple device tables and passes to mknod" msgid "device-table.pl - parses simple device tables and passes to mknod"
msgstr "" msgstr ""
"device-table.pl - analyse des tables de périphériques simples et passe la "
"sortie à mknod"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: device-table.pl:167 #: device-table.pl:167
#, fuzzy, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " device-table.pl [-d DIR] [-f FILE]\n"
#| " device-table.pl -?|-h|--help|--version\n"
#| "\n"
msgid "" msgid ""
" device-table.pl [-n|--dry-run] [-d DIR] [-f FILE]\n" " device-table.pl [-n|--dry-run] [-d DIR] [-f FILE]\n"
" device-table.pl -?|-h|--help|--version\n" " device-table.pl -?|-h|--help|--version\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"em_multistrap [-a ARCH] [-d RÉPERTOIRE] -f FICHIER_CONFIG\n" " device-table.pl [-d RÉPERTOIRE] -f FICHIER_CONFIG\n"
" em_multistrap -?|-h|--help|--version\n" " device-table.pl -?|-h|--help|--version\n"
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: device-table.pl:172 #: device-table.pl:172
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By default, device-table.pl writes out the device nodes in the current "
#| "working directory. Use the directory option to write out elsewhere."
msgid "" msgid ""
"By default, F<device-table.pl> writes out the device nodes in the current " "By default, F<device-table.pl> writes out the device nodes in the current "
"working directory. Use the directory option to write out elsewhere." "working directory. Use the directory option to write out elsewhere."
msgstr "" msgstr ""
"Par défaut, device-table.pl écrit les noeuds de périphérique dans le "
"répertoire de travail courant. Il faut utiliser l'option directory pour "
"écrire vers un autre emplacement."
#. type: textblock #. type: textblock
#: device-table.pl:175 #: device-table.pl:175
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "multistrap contains a default device-table file, use the file option to "
#| "override the default /usr/share/multistrap/device-table.txt"
msgid "" msgid ""
"multistrap contains a default device-table file, use the file option to " "multistrap contains a default device-table file, use the file option to "
"override the default F</usr/share/multistrap/device-table.txt>" "override the default F</usr/share/multistrap/device-table.txt>"
msgstr "" msgstr ""
"multistrap contient un fichier device-table par défaut, il faut utiliser "
"l'option file pour surcharger le fichier par défaut /usr/share/multistrap/"
"device-table.txt"
#. type: textblock #. type: textblock
#: device-table.pl:178 #: device-table.pl:178
msgid "Use the dry-run option to see the commands that would be run." msgid "Use the dry-run option to see the commands that would be run."
msgstr "" msgstr ""
"Il faut utiliser l'option dry-run pour voir les commandes qui seraient "
"exécutées."
#. type: textblock #. type: textblock
#: device-table.pl:180 #: device-table.pl:180
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Device nodes needs fakeroot or another way to use root access. If device-"
#| "table.pl is already being run under fakeroot or equivalent, use the no-"
#| "fakeroot option to drop the internal fakeroot usage."
msgid "" msgid ""
"Device nodes need fakeroot or another way to use root access. If F<device-" "Device nodes need fakeroot or another way to use root access. If F<device-"
"table.pl> is already being run under fakeroot or equivalent, the existing " "table.pl> is already being run under fakeroot or equivalent, the existing "
"fakeroot session will be used, alternatively, use the no-fakeroot option to " "fakeroot session will be used, alternatively, use the no-fakeroot option to "
"drop the internal fakeroot usage." "drop the internal fakeroot usage."
msgstr "" msgstr ""
"Les noeuds de périphérique nécessitent fakeroot ou un autre moyen pour "
"utiliser l'accès superutilisateur. Si device-table.pl est déjà en cours "
"d'exécution sous fakeroot ou un équivalent, il faut alors utiliser l'option "
"no-fakeroot pour abandonner l'utilisation interne de fakeroot."
#. type: textblock #. type: textblock
#: device-table.pl:185 #: device-table.pl:185
@ -1200,8 +1388,30 @@ msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: device-table.pl:217 #: device-table.pl:217
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap"
msgid "See http://wiki.debian.org/DeviceTableScripting" msgid "See http://wiki.debian.org/DeviceTableScripting"
msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multistrap" msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multistrap"
#~ msgid "Collecting packages from specific codenames/suites."
#~ msgstr "Collecte des paquets à partir des noms de codes/suites spécifiques."
#~ msgid ""
#~ "Packages specified explicitly in the configuration sections will be "
#~ "passed to apt as package/codename so that the configuration controls "
#~ "which version of a package is installed should the package exist in two "
#~ "sources with different suites."
#~ msgstr ""
#~ "Les paquets explicitement spécifiés dans les sections de configuration "
#~ "seront passés à apt en tant que paquet/nom de code afin que la "
#~ "configuration puisse contrôler quelle version du paquet doit être "
#~ "installée, pourvu que le paquet existe dans deux sources avec des suites "
#~ "différentes"
#~ msgid "Recommends TOIMPLEMENT:"
#~ msgstr "Recommande TOIMPLEMENT :"
#~ msgid "Default recommends OFF option to set it as on."
#~ msgstr "Par défaut, recommande l'option OFF pour la définir à ON."
#~ msgid "e.g. change" #~ msgid "e.g. change"
#~ msgstr "par exemple, changer" #~ msgstr "par exemple, changer"
@ -1257,7 +1467,6 @@ msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multistrap"
#~ "d'ajouter tous les paquets issus de Debian dont vous avez besoin et qui " #~ "d'ajouter tous les paquets issus de Debian dont vous avez besoin et qui "
#~ "ne sont pas encore dans Emdebian Grip." #~ "ne sont pas encore dans Emdebian Grip."
#, fuzzy
#~| msgid "" #~| msgid ""
#~| "em_multistrap does not currently implement the machine:variant support " #~| "em_multistrap does not currently implement the machine:variant support "
#~| "used in Emdebian but the build directory is not packed up at the end of " #~| "used in Emdebian but the build directory is not packed up at the end of "
@ -1267,7 +1476,7 @@ msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multistrap"
#~ "in Emdebian but the build directory is not packed up at the end of the " #~ "in Emdebian but the build directory is not packed up at the end of the "
#~ "run so other scripts can be used to implement customisations." #~ "run so other scripts can be used to implement customisations."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Actuellement, em_multistrap n'implémente pas la gestion machine : variant " #~ "Actuellement, em_multistrap n'implémente pas la gestion machine : variant "
#~ "utilisée dans Emdebian mais le répertoire de construction n'est pas " #~ "utilisée dans Emdebian mais le répertoire de construction n'est pas "
#~ "empaqueté à la fin de l'exécution afin que d'autres scripts puissent être " #~ "empaqueté à la fin de l'exécution afin que d'autres scripts puissent être "
#~ "utilisés pour implémenter des personnalisations." #~ "utilisés pour implémenter des personnalisations."
@ -2113,7 +2322,7 @@ msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multistrap"
#~ "the target device and unpacked using:" #~ "the target device and unpacked using:"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Le tarball créé par <command>emsandbox</command> devrait être copié sur " #~ "Le tarball créé par <command>emsandbox</command> devrait être copié sur "
#~ "l'appareil cible et dépaqueté en utilisant :" #~ "l'appareil cible et dépaqueté en utilisant :"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "# cd /mnt/target/dir\n" #~ "# cd /mnt/target/dir\n"
@ -2419,7 +2628,7 @@ msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multistrap"
#~ "pour le périphérique dans <option>MIRROR</option>." #~ "pour le périphérique dans <option>MIRROR</option>."
#~ msgid "DEFAULT: empty" #~ msgid "DEFAULT: empty"
#~ msgstr "PAR DÉFAUT : vide" #~ msgstr "PAR DÉFAUT : vide"
#~ msgid "<option>SCRIPT</option>" #~ msgid "<option>SCRIPT</option>"
#~ msgstr "<option>SCRIPT</option>" #~ msgstr "<option>SCRIPT</option>"
@ -2438,7 +2647,7 @@ msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multistrap"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "DEFAULT: <filename>/usr/share/emdebian-tools/emdebian.crossd</filename>" #~ "DEFAULT: <filename>/usr/share/emdebian-tools/emdebian.crossd</filename>"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "PAR DÉFAUT : <filename>/usr/share/emdebian-tools/emdebian.crossd</" #~ "PAR DÉFAUT : <filename>/usr/share/emdebian-tools/emdebian.crossd</"
#~ "filename>" #~ "filename>"
#~ msgid "<option>MIRROR</option>" #~ msgid "<option>MIRROR</option>"
@ -2456,7 +2665,7 @@ msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multistrap"
#~ "moins que <option>PROXY</option> ne soit également définie." #~ "moins que <option>PROXY</option> ne soit également définie."
#~ msgid "DEFAULT: http://www.emdebian.org/crush/" #~ msgid "DEFAULT: http://www.emdebian.org/crush/"
#~ msgstr "PAR DÉFAUT : http://www.emdebian.org/crush/" #~ msgstr "PAR DÉFAUT : http://www.emdebian.org/crush/"
#~ msgid "<option>PROXY</option>" #~ msgid "<option>PROXY</option>"
#~ msgstr "<option>PROXY</option>" #~ msgstr "<option>PROXY</option>"
@ -2492,7 +2701,7 @@ msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multistrap"
#~ "DEFAULT: emdebian-$ARCH.tgz where $ARCH is specified to emsandbox or as " #~ "DEFAULT: emdebian-$ARCH.tgz where $ARCH is specified to emsandbox or as "
#~ "the dpkg-cross default architecture." #~ "the dpkg-cross default architecture."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "PAR DÉFAUT : emdebian-$ARCH.tgz où $ARCH est spécifié à emsandbox ou " #~ "PAR DÉFAUT : emdebian-$ARCH.tgz où $ARCH est spécifié à emsandbox ou "
#~ "comme l'architecture par défaut de dpkg-cross." #~ "comme l'architecture par défaut de dpkg-cross."
#~ msgid "<option>SUITE</option>" #~ msgid "<option>SUITE</option>"
@ -2502,7 +2711,7 @@ msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multistrap"
#~ msgstr "Changement non recommandé." #~ msgstr "Changement non recommandé."
#~ msgid "DEFAULT: unstable" #~ msgid "DEFAULT: unstable"
#~ msgstr "PAR DÉFAUT : unstable" #~ msgstr "PAR DÉFAUT : unstable"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Due to limitations in the current debootstrap support, the only way of " #~ "Due to limitations in the current debootstrap support, the only way of "
@ -2650,11 +2859,11 @@ msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multistrap"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "example configuration file" #~ msgid "example configuration file"
#~ msgstr "Exemple de configuration :" #~ msgstr "Exemple de configuration :"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "An example configuration file is available at:" #~ msgid "An example configuration file is available at:"
#~ msgstr "Exemple de configuration :" #~ msgstr "Exemple de configuration :"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "<option>--pot-only</option>" #~ msgid "<option>--pot-only</option>"