French manpage translation update (Closes: #584679)
git-svn-id: http://emdebian.org/svn/current@7293 563faec7-e20c-0410-992a-a66f704d0ccd
This commit is contained in:
parent
7a154eb65d
commit
b7053113c1
2 changed files with 288 additions and 73 deletions
6
debian/changelog
vendored
6
debian/changelog
vendored
|
@ -1,3 +1,9 @@
|
|||
multistrap (2.1.6) unstable; urgency=low
|
||||
|
||||
* [INTL:fr] French manpage translation update (Closes: #584679)
|
||||
|
||||
-- Neil Williams <codehelp@debian.org> Sat, 05 Jun 2010 18:16:52 +0100
|
||||
|
||||
multistrap (2.1.5) unstable; urgency=low
|
||||
|
||||
* [INTL:pt] Updated Portuguese program output translation
|
||||
|
|
355
doc/po/fr.po
355
doc/po/fr.po
|
@ -1,20 +1,19 @@
|
|||
# Translation of emdebian-rootfs to French
|
||||
# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
|
||||
# Copyright (C) 2010 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the emdebian-rootfs package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Alexandre Normand <aj.normand@free.fr>, 2009
|
||||
# Alexandre Normand <aj.normand@free.fr>, 2010
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: emdebian-rootfs 2.0.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-01 09:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 21:57+0100\n"
|
||||
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-05 18:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-30 11:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandre Normand <aj.normand@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: 138,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
|
||||
#. type: =head1
|
||||
|
@ -24,10 +23,10 @@ msgstr "Nom"
|
|||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "multistrap - debootstrap replacement for multiple repository support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"em_multistrap - Ajoute à debootstrap la capacité de gérer plusieurs dépôts"
|
||||
"multistrap - Remplacement de debootstrap pour ajouter à debootstrap la "
|
||||
"capacité de gérer plusieurs dépôts"
|
||||
|
||||
#. type: =head1
|
||||
#: pod/multistrap:7 device-table.pl:165
|
||||
|
@ -36,15 +35,16 @@ msgstr "Synopsis"
|
|||
|
||||
#. type: verbatim
|
||||
#: pod/multistrap:9
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
" multistrap [-a ARCH] [-d DIR] -f CONFIG_FILE\n"
|
||||
" multistrap [--simulate] -f CONFIG_FILE\n"
|
||||
" multistrap -?|-h|--help|--version\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"em_multistrap [-a ARCH] [-d RÉPERTOIRE] -f FICHIER_CONFIG\n"
|
||||
" em_multistrap -?|-h|--help|--version\n"
|
||||
"multistrap [-a ARCH] [-d RÉPERTOIRE] -f FICHIER_CONFIG\n"
|
||||
"multistrap [--simulate] -f FICHIER_CONFIG\n"
|
||||
"multistrap -?|-h|--help|--version\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. type: =head1
|
||||
|
@ -57,18 +57,19 @@ msgstr "Options"
|
|||
msgid ""
|
||||
"--dry-run - collate all the configuration settings and output a bare summary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--dry-run - examine tous les paramètres de configuration et génère un bref "
|
||||
"sommaire."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:18
|
||||
msgid "--simulate - same as --dry-run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "--simulate - identique à --dry-run"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(The following options can also be set in the configuration file.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Ces options peuvent également être définies dans le fichier de "
|
||||
"(Les options suivantes peuvent également être définies dans le fichier de "
|
||||
"configuration.)"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
|
@ -91,12 +92,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "--sourcedir DIR - move the contents of var/cache/apt/archives/ from "
|
||||
#| "inside the chroot to the specified external directory. Same as "
|
||||
#| "retainsources=DIR"
|
||||
msgid ""
|
||||
"--sourcedir DIR - move the contents of var/cache/apt/archives/ from inside "
|
||||
"the chroot to the specified external directory, then add the Debian source "
|
||||
"packages for each used binary. Same as retainsources=DIR If the specified "
|
||||
"directory does not exist, nothing is done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--sourcedir DIR - déplace le contenu de var/cache/apt/archives/ de "
|
||||
"l'intérieur du chroot vers le répertoire exterieur spécifié. Identique à "
|
||||
"retainsources=DIR"
|
||||
|
||||
#. type: =head1
|
||||
#: pod/multistrap:33
|
||||
|
@ -106,35 +115,62 @@ msgstr "Description"
|
|||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "multistrap provides a debootstrap-like method based on apt and extended "
|
||||
#| "to provide support for multiple repositories, using a configuration file "
|
||||
#| "to specify the relevant suites, architecture, extra packages and the "
|
||||
#| "mirror to use for each debootstrap."
|
||||
msgid ""
|
||||
"multistrap provides a debootstrap-like method based on apt and extended to "
|
||||
"provide support for multiple repositories, using a configuration file to "
|
||||
"specify the relevant suites, architecture, extra packages and the mirror to "
|
||||
"use for each bootstrap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"em_multistrap fournit une méthode semblable à debootstrap, basée sur apt et "
|
||||
"multistrap fournit une méthode semblable à debootstrap, basée sur apt et "
|
||||
"permettant la gestion de dépôts multiples, en utilisant un fichier de "
|
||||
"configuration pour spécifier les suites, l'architecture, les paquets "
|
||||
"supplémentaires et le miroir à utiliser pour chaque debootstrap."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The aim is to create a complete bootstrap / root filesystem with all "
|
||||
"packages installed and configured, instead of just the base system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le but est de créer un debootstrap complet avec tous les paquets installés "
|
||||
"et configurés, plutôt que de créer uniquement le système de base."
|
||||
"Le but est de créer un système de fichiers racine / bootstrap complet avec "
|
||||
"tous les paquets installés et configurés, plutôt que de créer uniquement le "
|
||||
"système de base."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:44
|
||||
msgid "Example configuration:"
|
||||
msgstr "Exemple de configuration :"
|
||||
msgstr "Exemple de configuration :"
|
||||
|
||||
#. type: verbatim
|
||||
#: pod/multistrap:46
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " [General]\n"
|
||||
#| " arch=armel\n"
|
||||
#| " directory=/opt/multistrap/\n"
|
||||
#| " # same as --tidy-up option if set to true\n"
|
||||
#| " cleanup=true\n"
|
||||
#| " # same as --no-auth option if set to true\n"
|
||||
#| " # keyring packages listed in each bootstrap will\n"
|
||||
#| " # still be installed.\n"
|
||||
#| " noauth=false\n"
|
||||
#| " # extract all downloaded archives (default is true)\n"
|
||||
#| " unpack=true\n"
|
||||
#| " # aptsources is a list of sections to be used\n"
|
||||
#| " # the /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list \n"
|
||||
#| " # of the target. Order is not important\n"
|
||||
#| " aptsources=Debian\n"
|
||||
#| " # the bootstrap option determines which repository\n"
|
||||
#| " # is used to calculate the list of Priority: required packages\n"
|
||||
#| " # and which packages go into the rootfs.\n"
|
||||
#| " # The order of sections is not important.\n"
|
||||
#| " bootstrap=Debian\n"
|
||||
#| " \n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" [General]\n"
|
||||
" arch=armel\n"
|
||||
|
@ -172,14 +208,15 @@ msgstr ""
|
|||
" noauth=false\n"
|
||||
" # extraire toutes les archives téléchargées (vrai par défaut)\n"
|
||||
" unpack=true\n"
|
||||
" # aptsources est une liste de sections à utiliser pour télécharger des paquets\n"
|
||||
" # et des listes. cette liste est placée dans le fichier /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list \n"
|
||||
" # aptsources est une liste de sections à utiliser\n"
|
||||
" # le fichier /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list \n"
|
||||
" # de la cible. L'ordre n'est pas important\n"
|
||||
"aptsources=Grip Updates\n"
|
||||
"aptsources=Debian\n"
|
||||
" # l'option bootstrap détermine quel dépôt\n"
|
||||
" # est utilisé pour calculer la liste des priorités : paquets nécessaires\n"
|
||||
" # et quels paquets vont dans le système de fichiers racine (rootfs).\n"
|
||||
" # l'ordre des sections n'est pas important\n"
|
||||
" # l'option debootstrap détermine quel dépôt\n"
|
||||
" # est utilisé pour calculer la liste des priorités : paquets nécessaires\n"
|
||||
" debootstrap=Debian\n"
|
||||
" bootstrap=Debian\n"
|
||||
" \n"
|
||||
|
||||
#. type: verbatim
|
||||
|
@ -220,13 +257,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify more bootstraps by adding new sections. Section names are used in "
|
||||
"the bootstrap general option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spécifiez plus de debootstraps en ajoutant de nouvelles sections. Les noms "
|
||||
"de sections sont utilisés dans l'option générale de debootstrap."
|
||||
"Spécifiez plus de bootstraps en ajoutant de nouvelles sections. Les noms de "
|
||||
"sections sont utilisés dans l'option générale de bootstrap."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:85
|
||||
|
@ -235,7 +271,6 @@ msgstr "La casse des lettres n'est pas importante dans les noms de section."
|
|||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All dependencies are resolved only by apt, using all bootstrap repositories, "
|
||||
"to use only the most recent and most suitable dependencies. Note that "
|
||||
|
@ -244,22 +279,26 @@ msgid ""
|
|||
"specified in the packages line explicitly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toutes les dépendances sont déterminées uniquement par apt, en utilisant "
|
||||
"tous les dépôts configurés, pour utiliser uniquement les dépendances les "
|
||||
"plus récentes et les plus appropriées. Notez que multistrap désactive "
|
||||
"Install-Recommends. Si le multistrap a besoin d'un paquet qui est seulement "
|
||||
"tous les dépôts bootstrap, pour utiliser uniquement les dépendances les plus "
|
||||
"récentes et les plus appropriées. Notez que multistrap désactive Install-"
|
||||
"Recommends. Si le multistrap a besoin d'un paquet qui est seulement "
|
||||
"recommandé, ce paquet devra être indiqué explicitement à la ligne des "
|
||||
"paquets."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "'Architecture' and 'directory' can be overridden on the command line. "
|
||||
#| "Other general options have command line options, except debootstrap "
|
||||
#| "itself."
|
||||
msgid ""
|
||||
"'Architecture' and 'directory' can be overridden on the command line. Some "
|
||||
"other general options also have command line options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"« Architecture » et « directory » peuvent être modifiés en ligne de commande. "
|
||||
"D'autres options générales peuvent ausi être indiquées en ligne de commande, "
|
||||
"sauf debootstrap."
|
||||
"D'autres options générales peuvent aussi être indiquées en ligne de "
|
||||
"commande, sauf debootstrap."
|
||||
|
||||
#. type: =head1
|
||||
#: pod/multistrap:97
|
||||
|
@ -275,6 +314,11 @@ msgid ""
|
|||
"internal or local sources which are not accessible to the installed root "
|
||||
"filesystem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C<aptsources> liste les sections qui devraient être utilisées pour créer le "
|
||||
"F</etc/apt/sources.list.d/multistrap.list> apt sources du système final. "
|
||||
"Tous les C<aptsources> ne doivent pas obligatoirement apparaître dans la "
|
||||
"section C<bootstrap> s'il y a des sources internes ou locales inaccessible "
|
||||
"par le système de fichiers racine installé."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:105
|
||||
|
@ -283,6 +327,9 @@ msgid ""
|
|||
"itself. Only packages listed in C<bootstrap> will be downloaded and unpacked "
|
||||
"by multistrap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C<bootstrap> liste les sections qui seront utilisées pour créer le "
|
||||
"multistrap lui-même. Seul les paquets listés dans C<bootstrap> seront "
|
||||
"téléchargés et dépaquetés par multistrap."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:109
|
||||
|
@ -290,6 +337,9 @@ msgid ""
|
|||
"Make sure C<bootstrap> lists all sections you need for apt to be able to "
|
||||
"find all the packages to be unpacked for the multistrap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il faut s'assurer que C<bootstrap> liste toutes les sections nécessaires "
|
||||
"afin que apt puisse trouver tous les paquets devant être dépaqueté pour le "
|
||||
"multistrap."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:112
|
||||
|
@ -313,6 +363,9 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "'directory' specifies the top level directory where the debootstrap will "
|
||||
#| "be created - it is not packed into a .tgz once complete."
|
||||
msgid ""
|
||||
"'directory' specifies the top level directory where the bootstrap will be "
|
||||
"created - it is not packed into a .tgz once complete."
|
||||
|
@ -322,10 +375,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "C<bootstrap> lists the sections which will be used to create the "
|
||||
#| "multistrap itself. Only packages listed in C<bootstrap> will be "
|
||||
#| "downloaded and unpacked by multistrap."
|
||||
msgid ""
|
||||
"'bootstrap' lists the Sections which will be used to specify the packages "
|
||||
"which will be downloaded (and optionally unpacked) into the bootstrap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C<bootstrap> liste les sections qui seront utilisées pour créer le "
|
||||
"multistrap lui-même. Seul les paquets listés dans C<bootstrap> seront "
|
||||
"téléchargés et dépaquetés par multistrap."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:126
|
||||
|
@ -351,10 +412,11 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "As with debootstrap, multistrap will continue after errors."
|
||||
msgid ""
|
||||
"As with debootstrap, multistrap will continue after errors, as long as the "
|
||||
"configuration file can be correctly parsed."
|
||||
msgstr "Comme pour debootstrap, em_multistrap se poursuivra après des erreurs."
|
||||
msgstr "Comme pour debootstrap, multistrap se poursuivra après des erreurs."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:139
|
||||
|
@ -364,6 +426,10 @@ msgid ""
|
|||
"configuration support, particular machine:variant combinations can be "
|
||||
"supported by simple changes on the command line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"multistrap implémente également le support pour les variantes machines "
|
||||
"utilisé initialement dans Emdebian Crush, bien que pour une implémentation "
|
||||
"différente. Using the cascading configuration support, particular machine:"
|
||||
"variant combinations can be supported by simple changes on the command line."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:144
|
||||
|
@ -371,6 +437,8 @@ msgid ""
|
|||
"Setting C<tarballname> to true also packs up the final filesystem into a "
|
||||
"tarball."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définir C<tarballname> à vraie empaquette également le système de fichiers "
|
||||
"final dans un tarball."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:147
|
||||
|
@ -383,6 +451,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: =head1
|
||||
#: pod/multistrap:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "General settings:"
|
||||
msgid "Section settings"
|
||||
msgstr "Paramètres généraux :"
|
||||
|
||||
|
@ -452,7 +521,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If relevant packages exist, specify them in the 'keyring' option for each "
|
||||
"repository. multistrap will then check that apt has already installed this "
|
||||
|
@ -460,8 +528,8 @@ msgid ""
|
|||
"downloaded from it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si ces paquets existent, spécifiez-les dans l'option 'keyring' pour chaque "
|
||||
"dépôt. em_multistrap vérifiera alors que apt a déjà installé ce paquet : "
|
||||
"ainsi le dépôt pourra être authentifié avant de télécharger des paquets."
|
||||
"dépôt. multistrap vérifiera alors que apt a déjà installé ce paquet : ainsi "
|
||||
"le dépôt pourra être authentifié avant de télécharger des paquets."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:197
|
||||
|
@ -527,7 +595,7 @@ msgid ""
|
|||
"configuration are not attempted. Examples include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"multistrap décompresse les paquets téléchargés, mais d'autres étapes de la "
|
||||
"configuration du système ne sont pas tentées. Les exemples incluent : "
|
||||
"configuration du système ne sont pas tentées. Les exemples incluent : "
|
||||
|
||||
#. type: verbatim
|
||||
#: pod/multistrap:221
|
||||
|
@ -570,6 +638,10 @@ msgid ""
|
|||
"can work around some of the issues with MAKEDEV. device-table.pl requires a "
|
||||
"device table file along the lines of the one in the mtd-utils source package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En tant qu'alternative, multistrap inclut un script d'aide device-table.pl "
|
||||
"pouvant contourner certains problèmes avec MAKEDEV. device-table.pl "
|
||||
"nécessite un fichier de table de périphérique similaire à celui présent dans "
|
||||
"le paquet source mtd-utils."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:239
|
||||
|
@ -606,7 +678,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:251
|
||||
msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap"
|
||||
msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multistrap"
|
||||
msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multistrap"
|
||||
|
||||
#. type: =head1
|
||||
#: pod/multistrap:253
|
||||
|
@ -620,7 +692,7 @@ msgid ""
|
|||
"certain environment variables are needed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour configurer les paquets dépaquetés (que ce soit en mode croisé ou "
|
||||
"natif), certaines variables d'environnements sont nécessaires :"
|
||||
"natif), certaines variables d'environnements sont nécessaires :"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:258
|
||||
|
@ -628,11 +700,14 @@ msgid ""
|
|||
"Debconf needs to be told to accept that user interaction is not desired:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est nécessaire de signaler à Debconf que l'interaction utilisateur n'est "
|
||||
"pas souhaitée : "
|
||||
"pas souhaitée : "
|
||||
|
||||
#. type: verbatim
|
||||
#: pod/multistrap:261
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n"
|
||||
#| " \n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -647,7 +722,7 @@ msgid ""
|
|||
"chroot and not to complain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est nécessaire de signaler à Perl qu'aucune locales n'est disponible "
|
||||
"l'intérieur du chroot et de ne pas se plaindre :"
|
||||
"l'intérieur du chroot et de ne pas se plaindre :"
|
||||
|
||||
#. type: verbatim
|
||||
#: pod/multistrap:266
|
||||
|
@ -662,12 +737,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:268
|
||||
msgid "Then, dpkg can configure the packages:"
|
||||
msgstr "Puis, dpkg peut configurer les paquets :"
|
||||
msgstr "Puis, dpkg peut configurer les paquets :"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:270
|
||||
msgid "chroot method (PATH = top directory of chroot):"
|
||||
msgstr "méthode chroot (PATH = le répertoire de base du chroot) :"
|
||||
msgstr "méthode chroot (PATH = le répertoire de base du chroot) :"
|
||||
|
||||
#. type: verbatim
|
||||
#: pod/multistrap:272
|
||||
|
@ -684,7 +759,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:275
|
||||
msgid "at a login shell:"
|
||||
msgstr "dans un interpréteur de commandes de connexion : "
|
||||
msgstr "dans un interpréteur de commandes de connexion : "
|
||||
|
||||
#. type: verbatim
|
||||
#: pod/multistrap:277
|
||||
|
@ -714,16 +789,15 @@ msgstr "mode natif - multistrap"
|
|||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"multistrap was not intended for native support, it was developed for cross "
|
||||
"architecture support. In order for multiple repositories to be used, "
|
||||
"multistrap only unpacks the packages selected by apt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"em_multistrap n'était pas prévu pour le mode natif, il fut développé pour la "
|
||||
"multistrap n'était pas prévu pour le mode natif, il fut développé pour la "
|
||||
"gestion de plusieurs architectures. Pour que de multiples dépôts puissent "
|
||||
"être utilisés, em_multistrap dépaquette uniquement les paquets sélectionnés "
|
||||
"par apt."
|
||||
"être utilisés, multistrap dépaquette uniquement les paquets sélectionnés par "
|
||||
"apt."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:289
|
||||
|
@ -732,7 +806,7 @@ msgid ""
|
|||
"that debootstrap would do for you:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En mode natif, diverses opérations post-multistrap que debootstrap ferait "
|
||||
"pour vous sont probablement nécessaires :"
|
||||
"pour vous sont probablement nécessaires :"
|
||||
|
||||
#. type: verbatim
|
||||
#: pod/multistrap:292
|
||||
|
@ -745,7 +819,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"1. copiez /etc/hosts dans le chroot\n"
|
||||
" 2. nettoyez l'environnement pour détruire LANGUAGE, LC_ALL and LANG\n"
|
||||
" pour passer sous silence les nuisance des avertissements cachant d'autres erreurs\n"
|
||||
" pour passer sous silence les nuisances des avertissements cachant d'autres erreurs\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
|
@ -770,9 +844,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: =head1
|
||||
#: pod/multistrap:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cascading configuration"
|
||||
msgstr "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration en cascade"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:306
|
||||
|
@ -783,11 +856,17 @@ msgid ""
|
|||
"specified on the command line and that file includes another file which is "
|
||||
"shared by other configurations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour assurer les multiples variantes d'une configuration de base, "
|
||||
"C<multistrap> permet d'inclure des fichiers de configuration (plus généraux) "
|
||||
"dans des fichiers de configuration. C'est-à-dire que le fichier de "
|
||||
"configuration le plus spécifique/détaillé doit être spécifié à la ligne de "
|
||||
"commande et ce fichier inclut un fichier qui est partagé avec d'autres "
|
||||
"configurations."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:312
|
||||
msgid "Base file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fichier de base :"
|
||||
|
||||
#. type: verbatim
|
||||
#: pod/multistrap:314
|
||||
|
@ -796,11 +875,13 @@ msgid ""
|
|||
" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:316
|
||||
msgid "Variations:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Variations :"
|
||||
|
||||
#. type: verbatim
|
||||
#: pod/multistrap:318
|
||||
|
@ -809,6 +890,8 @@ msgid ""
|
|||
" /usr/share/multistrap/armel.conf\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" /usr/share/multistrap/armel.conf\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:320
|
||||
|
@ -817,6 +900,9 @@ msgid ""
|
|||
"crosschroot.conf so that common changes only need to be made in a single "
|
||||
"file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En spécifiant uniquement le fichier armel.conf, le reste des paramètres sera "
|
||||
"obtenu à partir du fichier crosschroot.conf afin que les modifications "
|
||||
"communes ne doivent être réalisées que dans un seul fichier."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:324
|
||||
|
@ -829,12 +915,19 @@ msgid ""
|
|||
"with backported configurations), so a simple typo can result in an option "
|
||||
"not being set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est B<fortement> recommandé pour toutes modifications dans les fichiers "
|
||||
"de configuration impliqués dans n'importe quelle cascade de les tester avec "
|
||||
"l'option C<--simulate>de multistrap qui produira en sortie un résumé des "
|
||||
"options définies une fois la cascade effectuée. Il faut noter que multistrap "
|
||||
"B<n'avertit pas> si un fichier de configuration contient une option non "
|
||||
"reconnue (afin d'assurer la compatibilité future avec les configurations "
|
||||
"rétroportées). Ainsi une simple faute de frappe peut être à l'origine d'une "
|
||||
"option non définie."
|
||||
|
||||
#. type: =head1
|
||||
#: pod/multistrap:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Machine:variant support"
|
||||
msgstr "Variantes de Machines"
|
||||
msgstr "Support des variantes de Machines"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:334
|
||||
|
@ -843,9 +936,21 @@ msgid ""
|
|||
"C<multistrap> configuration variables. The machine:variant support in "
|
||||
"C<multistrap> concentrates on the scripts, F<config.sh> and F<setup.sh>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toutes les anciennes variables de packages.conf de emsandbox peuvent être "
|
||||
"converties en variables de configuration C<mulistrap>. L'assistance des "
|
||||
"variantes machines dans C<multistrap> se concentre sur les scripts, F<config."
|
||||
"sh> et F<setup.sh>"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Once C<multistrap> has unpacked the downloaded packages, the C<setup.sh> "
|
||||
#| "can be called, passing the location and architecture of the root "
|
||||
#| "filesystem, so that other fine tuning can take place. At this stage, any "
|
||||
#| "operations inside the rootfs must not try to execute any binaries within "
|
||||
#| "the rootfs. As the final stage of the multistrap process, C<config.sh> is "
|
||||
#| "copied into the F</machine/$MACHINE/default/> directory of the rootfs."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once C<multistrap> has unpacked the downloaded packages, the C<setup.sh> can "
|
||||
"be called, passing the location and architecture of the root filesystem, so "
|
||||
|
@ -854,6 +959,13 @@ msgid ""
|
|||
"final stage of the multistrap process, C<config.sh> is copied into the root "
|
||||
"directory of the rootfs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois que C<multistrap> a dépaqueté les paquets téléchargés, C<setup.sh> "
|
||||
"peut être appelé, en passant l'emplacement et l'architecture du système de "
|
||||
"fichiers racine, pour que d'autre réglages puissent être effectués. À cette "
|
||||
"étape, toutes opérations à l'intérieur du système de fichiers racine "
|
||||
"(rootfs) ne doivent pas tenter d'exécuter de binaires dans le rootfs. À la "
|
||||
"dernière étape du processus multistrap, C<config.sh> est copié vers le "
|
||||
"répertoire F</machine/$MACHINE/default/>"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:346
|
||||
|
@ -862,6 +974,10 @@ msgid ""
|
|||
"rootfilesystem can be managed by a single call to multistrap - this is "
|
||||
"useful when building root filesystems in userspace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un des avantages d'utiliser le support des variantes machines est que la "
|
||||
"totalité du système de fichiers racine peut être géré par un seul appel à "
|
||||
"multistrap - ceci est utile lors de la création de systèmes de fichiers "
|
||||
"racines dans l'espace utilisateur."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:350
|
||||
|
@ -869,10 +985,19 @@ msgid ""
|
|||
"To enable machine:variant support, specify the path to the scripts to be "
|
||||
"called in the variant configuration file (General section):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour permettre le support des variantes machines, il faut spécifier le "
|
||||
"chemin vers les scripts devant être appelés dans le fichier de configuration "
|
||||
"variant (Section Générale) : "
|
||||
|
||||
#. type: verbatim
|
||||
#: pod/multistrap:353
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " [General]\n"
|
||||
#| " include=/path/to/general.conf\n"
|
||||
#| " setup_script=/path/to/setup.sh\n"
|
||||
#| " config_script=/path/to/config.sh\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" [General]\n"
|
||||
" include=/path/to/general.conf\n"
|
||||
|
@ -880,11 +1005,16 @@ msgid ""
|
|||
" configscript=/path/to/config.sh\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" [General]\n"
|
||||
" include=/chemin/vers/general.conf\n"
|
||||
" setup_script=/chemin/vers/setup.sh\n"
|
||||
" config_script=/chemin/vers/config.sh\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. type: =head1
|
||||
#: pod/multistrap:359
|
||||
msgid "Restricting package selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restriction de la sélection des paquets"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:361
|
||||
|
@ -892,6 +1022,8 @@ msgid ""
|
|||
"C<multistrap> includes Required packages by default, the current list of "
|
||||
"packages can be seen using:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C<multistrap> inclut les paquets requis par défaut, la liste actuelle des "
|
||||
"paquets peut être visualisée en utilisant : "
|
||||
|
||||
#. type: verbatim
|
||||
#: pod/multistrap:364
|
||||
|
@ -900,6 +1032,8 @@ msgid ""
|
|||
" grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:366
|
||||
|
@ -909,6 +1043,11 @@ msgid ""
|
|||
"packages specified manually in the configuration files will be used in the "
|
||||
"calculations - dependencies of those packages will be added but no others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si l'option OmitRequired est définie à vraie, ces paquets ne seront pas "
|
||||
"ajoutés - bien qu'utile, cette option peut facilement conduire à un rootfs "
|
||||
"inutile. Seuls les paquets spécifiés manuellement dans les fichiers de "
|
||||
"configuration seront utilisés dans les calculs - les dépendances de ces "
|
||||
"paquets seront également ajoutées mais aucun autres."
|
||||
|
||||
#. type: =head1
|
||||
#: pod/multistrap:372
|
||||
|
@ -980,12 +1119,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:408
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When using this support in Lenny, ensure that each section uses the "
|
||||
#| "codename (etch, lenny, squeeze, sid) instead of the suite (oldstable, "
|
||||
#| "stable, testing, sid) for the C<suite> configuration item as the version "
|
||||
#| "of apt in Lenny and previous can only use the codename."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When using this support in Lenny, ensure that each section uses the suite "
|
||||
"(oldstable, stable, testing, sid) and B<not> the codename (etch, lenny, "
|
||||
"squeeze, sid) in the C<suite> configuration item as the version of apt in "
|
||||
"Lenny and previous cannot use the codename."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lors de l'utilisation de cette assistance dans Lenny, il faut s'assurer que "
|
||||
"chaque section utilise le nom de code (etch, lenny, squeeze, sid) au lieu du "
|
||||
"nom de suite (oldstable, stable, testing, sid) car l'élément de "
|
||||
"configuration de C<suite> en tant que version d'apt dans Lenny et antérieurs "
|
||||
"ne peut que utiliser le nom de code."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:413
|
||||
|
@ -1036,6 +1186,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: verbatim
|
||||
#: pod/multistrap:432
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " [Debian]\n"
|
||||
#| " packages=\n"
|
||||
#| " source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n"
|
||||
#| " keyring=debian-archive-keyring\n"
|
||||
#| " suite=lenny\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" [Baked]\n"
|
||||
" packages=\n"
|
||||
|
@ -1086,46 +1243,77 @@ msgstr ""
|
|||
#: device-table.pl:163
|
||||
msgid "device-table.pl - parses simple device tables and passes to mknod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"device-table.pl - analyse des tables de périphériques simples et passe la "
|
||||
"sortie à mknod"
|
||||
|
||||
#. type: verbatim
|
||||
#: device-table.pl:167
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " device-table.pl [-d DIR] [-f FILE]\n"
|
||||
#| " device-table.pl -?|-h|--help|--version\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" device-table.pl [-n|--dry-run] [-d DIR] [-f FILE]\n"
|
||||
" device-table.pl -?|-h|--help|--version\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"em_multistrap [-a ARCH] [-d RÉPERTOIRE] -f FICHIER_CONFIG\n"
|
||||
" em_multistrap -?|-h|--help|--version\n"
|
||||
" device-table.pl [-d RÉPERTOIRE] -f FICHIER_CONFIG\n"
|
||||
" device-table.pl -?|-h|--help|--version\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: device-table.pl:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "By default, device-table.pl writes out the device nodes in the current "
|
||||
#| "working directory. Use the directory option to write out elsewhere."
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, F<device-table.pl> writes out the device nodes in the current "
|
||||
"working directory. Use the directory option to write out elsewhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par défaut, device-table.pl écrit les noeuds de périphérique dans le "
|
||||
"répertoire de travail courant. Il faut utiliser l'option directory pour "
|
||||
"écrire vers un autre emplacement."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: device-table.pl:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "multistrap contains a default device-table file, use the file option to "
|
||||
#| "override the default /usr/share/multistrap/device-table.txt"
|
||||
msgid ""
|
||||
"multistrap contains a default device-table file, use the file option to "
|
||||
"override the default F</usr/share/multistrap/device-table.txt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"multistrap contient un fichier device-table par défaut, il faut utiliser "
|
||||
"l'option file pour surcharger le fichier par défaut /usr/share/multistrap/"
|
||||
"device-table.txt"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: device-table.pl:178
|
||||
msgid "Use the dry-run option to see the commands that would be run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il faut utiliser l'option dry-run pour voir les commandes qui seraient "
|
||||
"exécutées."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: device-table.pl:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Device nodes needs fakeroot or another way to use root access. If device-"
|
||||
#| "table.pl is already being run under fakeroot or equivalent, use the no-"
|
||||
#| "fakeroot option to drop the internal fakeroot usage."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Device nodes need fakeroot or another way to use root access. If F<device-"
|
||||
"table.pl> is already being run under fakeroot or equivalent, the existing "
|
||||
"fakeroot session will be used, alternatively, use the no-fakeroot option to "
|
||||
"drop the internal fakeroot usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les noeuds de périphérique nécessitent fakeroot ou un autre moyen pour "
|
||||
"utiliser l'accès superutilisateur. Si device-table.pl est déjà en cours "
|
||||
"d'exécution sous fakeroot ou un équivalent, il faut alors utiliser l'option "
|
||||
"no-fakeroot pour abandonner l'utilisation interne de fakeroot."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: device-table.pl:185
|
||||
|
@ -1200,8 +1388,30 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: textblock
|
||||
#: device-table.pl:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap"
|
||||
msgid "See http://wiki.debian.org/DeviceTableScripting"
|
||||
msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multistrap"
|
||||
msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multistrap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Collecting packages from specific codenames/suites."
|
||||
#~ msgstr "Collecte des paquets à partir des noms de codes/suites spécifiques."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Packages specified explicitly in the configuration sections will be "
|
||||
#~ "passed to apt as package/codename so that the configuration controls "
|
||||
#~ "which version of a package is installed should the package exist in two "
|
||||
#~ "sources with different suites."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Les paquets explicitement spécifiés dans les sections de configuration "
|
||||
#~ "seront passés à apt en tant que paquet/nom de code afin que la "
|
||||
#~ "configuration puisse contrôler quelle version du paquet doit être "
|
||||
#~ "installée, pourvu que le paquet existe dans deux sources avec des suites "
|
||||
#~ "différentes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recommends TOIMPLEMENT:"
|
||||
#~ msgstr "Recommande TOIMPLEMENT :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default recommends OFF option to set it as on."
|
||||
#~ msgstr "Par défaut, recommande l'option OFF pour la définir à ON."
|
||||
|
||||
#~ msgid "e.g. change"
|
||||
#~ msgstr "par exemple, changer"
|
||||
|
@ -1257,7 +1467,6 @@ msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multistrap"
|
|||
#~ "d'ajouter tous les paquets issus de Debian dont vous avez besoin et qui "
|
||||
#~ "ne sont pas encore dans Emdebian Grip."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "em_multistrap does not currently implement the machine:variant support "
|
||||
#~| "used in Emdebian but the build directory is not packed up at the end of "
|
||||
|
@ -1267,7 +1476,7 @@ msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multistrap"
|
|||
#~ "in Emdebian but the build directory is not packed up at the end of the "
|
||||
#~ "run so other scripts can be used to implement customisations."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Actuellement, em_multistrap n'implémente pas la gestion machine : variant "
|
||||
#~ "Actuellement, em_multistrap n'implémente pas la gestion machine : variant "
|
||||
#~ "utilisée dans Emdebian mais le répertoire de construction n'est pas "
|
||||
#~ "empaqueté à la fin de l'exécution afin que d'autres scripts puissent être "
|
||||
#~ "utilisés pour implémenter des personnalisations."
|
||||
|
@ -2113,7 +2322,7 @@ msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multistrap"
|
|||
#~ "the target device and unpacked using:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le tarball créé par <command>emsandbox</command> devrait être copié sur "
|
||||
#~ "l'appareil cible et dépaqueté en utilisant :"
|
||||
#~ "l'appareil cible et dépaqueté en utilisant :"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "# cd /mnt/target/dir\n"
|
||||
|
@ -2419,7 +2628,7 @@ msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multistrap"
|
|||
#~ "pour le périphérique dans <option>MIRROR</option>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "DEFAULT: empty"
|
||||
#~ msgstr "PAR DÉFAUT : vide"
|
||||
#~ msgstr "PAR DÉFAUT : vide"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<option>SCRIPT</option>"
|
||||
#~ msgstr "<option>SCRIPT</option>"
|
||||
|
@ -2438,7 +2647,7 @@ msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multistrap"
|
|||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "DEFAULT: <filename>/usr/share/emdebian-tools/emdebian.crossd</filename>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "PAR DÉFAUT : <filename>/usr/share/emdebian-tools/emdebian.crossd</"
|
||||
#~ "PAR DÉFAUT : <filename>/usr/share/emdebian-tools/emdebian.crossd</"
|
||||
#~ "filename>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<option>MIRROR</option>"
|
||||
|
@ -2456,7 +2665,7 @@ msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multistrap"
|
|||
#~ "moins que <option>PROXY</option> ne soit également définie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "DEFAULT: http://www.emdebian.org/crush/"
|
||||
#~ msgstr "PAR DÉFAUT : http://www.emdebian.org/crush/"
|
||||
#~ msgstr "PAR DÉFAUT : http://www.emdebian.org/crush/"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<option>PROXY</option>"
|
||||
#~ msgstr "<option>PROXY</option>"
|
||||
|
@ -2492,7 +2701,7 @@ msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multistrap"
|
|||
#~ "DEFAULT: emdebian-$ARCH.tgz where $ARCH is specified to emsandbox or as "
|
||||
#~ "the dpkg-cross default architecture."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "PAR DÉFAUT : emdebian-$ARCH.tgz où $ARCH est spécifié à emsandbox ou "
|
||||
#~ "PAR DÉFAUT : emdebian-$ARCH.tgz où $ARCH est spécifié à emsandbox ou "
|
||||
#~ "comme l'architecture par défaut de dpkg-cross."
|
||||
|
||||
#~ msgid "<option>SUITE</option>"
|
||||
|
@ -2502,7 +2711,7 @@ msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multistrap"
|
|||
#~ msgstr "Changement non recommandé."
|
||||
|
||||
#~ msgid "DEFAULT: unstable"
|
||||
#~ msgstr "PAR DÉFAUT : unstable"
|
||||
#~ msgstr "PAR DÉFAUT : unstable"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Due to limitations in the current debootstrap support, the only way of "
|
||||
|
@ -2650,11 +2859,11 @@ msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multistrap"
|
|||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "example configuration file"
|
||||
#~ msgstr "Exemple de configuration :"
|
||||
#~ msgstr "Exemple de configuration :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "An example configuration file is available at:"
|
||||
#~ msgstr "Exemple de configuration :"
|
||||
#~ msgstr "Exemple de configuration :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<option>--pot-only</option>"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue