Switch to po4a-build for manpage generation and translation.

git-svn-id: http://emdebian.org/svn/current@6700 563faec7-e20c-0410-992a-a66f704d0ccd
This commit is contained in:
codehelp 2009-11-23 21:24:59 +00:00
parent ab464736ec
commit da1748d5eb
6 changed files with 449 additions and 420 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ all: docbuild
$(MAKE) -C po
docbuild:
./genmanpages
po4a-build -f manpages.conf
install:
$(MAKE) -C po install DESTDIR=../debian/multistrap
@ -19,5 +19,5 @@ clean:
# adds the POT file to the source tarball
native-dist: Makefile
./genmanpages --pot-only
po4a-build --pot-only -f manpages.conf
$(MAKE) -C po pot

3
debian/changelog vendored
View file

@ -12,8 +12,9 @@ emdebian-rootfs (2.0.4) unstable; urgency=low
* Add support for adding extra packages at the end of the run. Work
around dash and dpkg-divert issue. Use dpkg -X to avoid problems
with data.tar.bz2 and check that the /bin/sh symlink exists.
* Switch to po4a-build for manpage generation and translation.
-- Neil Williams <codehelp@debian.org> Sun, 15 Nov 2009 23:09:17 +0000
-- Neil Williams <codehelp@debian.org> Mon, 23 Nov 2009 21:17:35 +0000
emdebian-rootfs (2.0.3) unstable; urgency=low

4
debian/control vendored
View file

@ -3,9 +3,9 @@ Section: utils
Priority: extra
Maintainer: Neil Williams <codehelp@debian.org>
Uploaders: Wookey <wookey@debian.org>
Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 5), po-debconf
Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 5), po4a (>= 0.37.1), po-debconf
Build-Depends-Indep: devscripts, docbook-xml, docbook-xsl,
gnupg, libxml2-utils, po4a, xml-core, xsltproc
gnupg, libxml2-utils, xml-core, xsltproc
Standards-Version: 3.8.3
Homepage: http://www.emdebian.org/
Vcs-Browser: http://buildd.emdebian.org/svn/browser/current/

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emdebian-rootfs 2.0.4\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-02 11:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-23 17:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-14 17:16+0000\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@ -232,7 +232,8 @@ msgstr "Emdebian::Tools"
#. type: Content of: <book><chapter><refsect1><para>
#: doc/xml//emdebian-rootfs.1.xml:89
msgid "<ulink url=\"EmdebianTools.html\">Emdebian::Tools</ulink> function reference."
msgid ""
"<ulink url=\"EmdebianTools.html\">Emdebian::Tools</ulink> function reference."
msgstr ""
"Referência da função <ulink url=\"EmdebianTools.html\">Emdebian::Tools</"
"ulink>."
@ -325,7 +326,8 @@ msgstr "Referências WWW"
#. type: Content of: <book><chapter><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: doc/xml//emdebian-rootfs.1.xml:130
msgid "<ulink url=\"http://www.emdebian.org/\">Emdebian.org website</ulink>"
msgstr "<ulink url=\"http://www.emdebian.org/\">Página web Emdebian.org</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.emdebian.org/\">Página web Emdebian.org</ulink>"
#. type: Content of: <book><chapter><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: doc/xml//emdebian-rootfs.1.xml:135
@ -691,7 +693,8 @@ msgstr "disable_apt_recommends"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/xml//emrootfslib.3.xml:89
msgid "Enforces a default of not installing recommended packages inside the chroot."
msgid ""
"Enforces a default of not installing recommended packages inside the chroot."
msgstr ""
"Reforça uma predefinição de não se instalar os pacotes recomendados dentro "
"da chroot."
@ -995,7 +998,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/xml//emsandbox.1.xml:66
msgid "This problem can show up as a failure within <command>debootstrap</command>"
msgid ""
"This problem can show up as a failure within <command>debootstrap</command>"
msgstr ""
"Este problema pode aparecer como uma falha dentro do <command>debootstrap</"
"command>"
@ -1361,8 +1365,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/xml//emsandbox.1.xml:235
msgid "<option>-S</option>|<option>--suite</option><replaceable> NAME</replaceable>"
msgstr "<option>-S</option>|<option>--suite</option><replaceable> NOME</replaceable>"
msgid ""
"<option>-S</option>|<option>--suite</option><replaceable> NAME</replaceable>"
msgstr ""
"<option>-S</option>|<option>--suite</option><replaceable> NOME</replaceable>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/xml//emsandbox.1.xml:237 doc/xml//emsandbox.1.xml:352
@ -1516,7 +1522,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/xml//emsandbox.1.xml:306
msgid "DEFAULT: <filename>/usr/share/emdebian-tools/emdebian.crossd</filename>"
msgstr "PREDEFINIÇÃO: <filename>/usr/share/emdebian-tools/emdebian.crossd</filename>"
msgstr ""
"PREDEFINIÇÃO: <filename>/usr/share/emdebian-tools/emdebian.crossd</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/xml//emsandbox.1.xml:311
@ -1707,7 +1714,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: doc/xml//emsandbox.1.xml:410
msgid "Two variables can be set (see also <filename>/etc/emsandbox.conf</filename>):"
msgid ""
"Two variables can be set (see also <filename>/etc/emsandbox.conf</filename>):"
msgstr ""
"Podem ser definidas duas variáveis (veja também <filename>/etc/emsandbox."
"conf</filename>):"
@ -1773,22 +1781,23 @@ msgstr ""
"emphasis> (1)."
#. type: =head1
#: em_multistrap:637
#: em_multistrap:727
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. type: textblock
#: em_multistrap:639
#: em_multistrap:729
msgid "em_multistrap - extends debootstrap for multiple repository support"
msgstr "em_multistrap - estende o debootstrap para suporte a múltiplos repositórios"
msgstr ""
"em_multistrap - estende o debootstrap para suporte a múltiplos repositórios"
#. type: =head1
#: em_multistrap:641
#: em_multistrap:731
msgid "Synopsis"
msgstr "Sinopse"
#. type: verbatim
#: em_multistrap:643
#: em_multistrap:733
#, no-wrap
msgid ""
" em_multistrap [-a ARCH] [-d DIR] -f CONFIG_FILE\n"
@ -1800,17 +1809,17 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: =head1
#: em_multistrap:646
#: em_multistrap:736
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#. type: textblock
#: em_multistrap:648
#: em_multistrap:738
msgid "(These options can also be set in the configuration file.)"
msgstr "(Estas opções também podem ser definidas no ficheiro de configuração.)"
#. type: textblock
#: em_multistrap:650
#: em_multistrap:740
msgid ""
"--tidy-up - remove apt cache data, downloaded Packages files and the apt "
"package cache. Same as cleanup=true."
@ -1819,7 +1828,7 @@ msgstr ""
"e a cache de pacotes do apt. O mesmo que cleanup=true."
#. type: textblock
#: em_multistrap:653
#: em_multistrap:743
msgid ""
"--no-auth - allow the use of unauthenticated repositories. Same as "
"noauth=true"
@ -1828,12 +1837,12 @@ msgstr ""
"noauth=true"
#. type: =head1
#: em_multistrap:656
#: em_multistrap:746
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. type: textblock
#: em_multistrap:658
#: em_multistrap:748
msgid ""
"em_multistrap provides a debootstrap-like method based on apt and extended "
"to provide support for multiple repositories, using a configuration file to "
@ -1846,7 +1855,7 @@ msgstr ""
"arquitectura, pacotes extra e o mirror a usar para cada debootstrap."
#. type: textblock
#: em_multistrap:663
#: em_multistrap:753
msgid ""
"The aim is to create a complete debootstrap with all packages installed and "
"configured, instead of just the base system."
@ -1855,12 +1864,13 @@ msgstr ""
"e configurados, e vez de apenas o sistema base."
#. type: textblock
#: em_multistrap:666
#: em_multistrap:756
msgid "Example configuration:"
msgstr "Exemplo de configuração:"
#. type: verbatim
#: em_multistrap:668, no-wrap
#: em_multistrap:758
#, no-wrap
msgid ""
" [General]\n"
" arch=armel\n"
@ -1905,7 +1915,7 @@ msgstr ""
" \n"
#. type: verbatim
#: em_multistrap:688
#: em_multistrap:778
#, no-wrap
msgid ""
" [Debian]\n"
@ -1923,7 +1933,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: em_multistrap:694
#: em_multistrap:784
msgid ""
"This will result in a completely normal debootstrap of Debian lenny from the "
"specified mirror, for armel in '/opt/multistrap/'."
@ -1932,7 +1942,7 @@ msgstr ""
"partir do mirror especificado, para armel em '/opt/multistrap/'."
#. type: textblock
#: em_multistrap:697
#: em_multistrap:787
msgid ""
"Specify a package to extend the multistrap to include that package and all "
"dependencies."
@ -1941,7 +1951,7 @@ msgstr ""
"todas as dependências."
#. type: textblock
#: em_multistrap:700
#: em_multistrap:790
msgid ""
"Specify more debootstraps by adding new sections. Section names are used in "
"the debootstrap general option."
@ -1950,17 +1960,17 @@ msgstr ""
"secções são usados na opção geral do debootstrap."
#. type: textblock
#: em_multistrap:703
#: em_multistrap:793
msgid "Section names are case-insensitive."
msgstr "Os nomes das secções são insensíveis a maiúsculas/minúsculas."
#. type: textblock
#: em_multistrap:705
#: em_multistrap:795
msgid "e.g. change"
msgstr "ex. change"
#. type: verbatim
#: em_multistrap:707
#: em_multistrap:797
#, no-wrap
msgid ""
" debootstrap=Debian\n"
@ -1970,12 +1980,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: em_multistrap:709
#: em_multistrap:799
msgid "to"
msgstr "para"
#. type: verbatim
#: em_multistrap:711
#: em_multistrap:801
#, no-wrap
msgid ""
" debootstrap=Grip\n"
@ -1985,7 +1995,7 @@ msgstr ""
" \n"
#. type: verbatim
#: em_multistrap:713
#: em_multistrap:803
#, no-wrap
msgid ""
"then add the new section for Grip:\n"
@ -1995,7 +2005,7 @@ msgstr ""
" \n"
#. type: verbatim
#: em_multistrap:715
#: em_multistrap:805
#, no-wrap
msgid ""
" [Grip]\n"
@ -2013,7 +2023,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: em_multistrap:721
#: em_multistrap:811
msgid ""
"Setting Grip instead of Debian in the debootstrap option, as above, will "
"provide a base system from Emdebian Grip 1.0 and locate any missing "
@ -2027,7 +2037,7 @@ msgstr ""
"Emdebian Grip."
#. type: textblock
#: em_multistrap:726
#: em_multistrap:816
msgid ""
"All dependencies are resolved only by apt, using all configured "
"repositories, to use only the most recent and most suitable dependencies. "
@ -2043,7 +2053,7 @@ msgstr ""
"explicitamente na linha de pacotes."
#. type: textblock
#: em_multistrap:733
#: em_multistrap:823
msgid ""
"'Architecture' and 'directory' can be overridden on the command line. Other "
"general options have command line options, except debootstrap itself."
@ -2053,12 +2063,12 @@ msgstr ""
"debootstrap."
#. type: =head1
#: em_multistrap:737
#: em_multistrap:827
msgid "General settings:"
msgstr "Definições gerais:"
#. type: textblock
#: em_multistrap:739
#: em_multistrap:829
msgid ""
"'directory' specifies the top level directory where the debootstrap will be "
"created - it is not packed into a .tgz once complete."
@ -2067,12 +2077,13 @@ msgstr ""
"ser criado - não é empacotado em um .tgz depois de completo."
#. type: textblock
#: em_multistrap:742
#: em_multistrap:832
msgid "As with debootstrap, em_multistrap will continue after errors."
msgstr "Tal como acontece com o debootstrap, em_multistrap irá continuar após erros."
msgstr ""
"Tal como acontece com o debootstrap, em_multistrap irá continuar após erros."
#. type: textblock
#: em_multistrap:744
#: em_multistrap:834
msgid ""
"em_multistrap does not currently implement the machine:variant support used "
"in Emdebian but the build directory is not packed up at the end of the run "
@ -2084,12 +2095,12 @@ msgstr ""
"personalizações."
#. type: =head1
#: em_multistrap:748
#: em_multistrap:838
msgid "Secure Apt"
msgstr "Segurança do Apt"
#. type: textblock
#: em_multistrap:750
#: em_multistrap:840
msgid ""
"To use authenticated apt repositories, multistrap either needs to be able to "
"install an appropriate keyring package from the existing apt sources "
@ -2102,7 +2113,7 @@ msgstr ""
"configuradas usando apt-key *na máquina do sistema*."
#. type: textblock
#: em_multistrap:755
#: em_multistrap:845
msgid ""
"If relevant packages exist, specify them in the 'keyring' option for each "
"repository. em_multistrap will then check that apt has already installed "
@ -2115,7 +2126,7 @@ msgstr ""
"pacotes sejam descarregados dele."
#. type: textblock
#: em_multistrap:760
#: em_multistrap:850
msgid ""
"Note that *all* repositories to be used with multistrap must be "
"authenticated or apt will fail. Similarly, secure apt can only be disabled "
@ -2133,7 +2144,7 @@ msgstr ""
"apt-key apropriadamente."
#. type: textblock
#: em_multistrap:768
#: em_multistrap:858
msgid ""
"The keyring package(s) will also be installed inside the multistrap "
"environment to match the installed apt sources for the multistrap."
@ -2142,7 +2153,7 @@ msgstr ""
"multistrap para coincidir com as fontes apt instaladas para o multistrap."
#. type: textblock
#: em_multistrap:771
#: em_multistrap:861
msgid ""
"All configuration of apt-key needs to be done for the machine running "
"multistrap itself."
@ -2151,12 +2162,12 @@ msgstr ""
"correndo o próprio multistrap."
#. type: =head1
#: em_multistrap:774
#: em_multistrap:864
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. type: textblock
#: em_multistrap:776
#: em_multistrap:866
msgid ""
"multistrap is stateless - if the directory exists, it will simply proceed as "
"normal and apt will try to pick up where it left off."
@ -2165,21 +2176,21 @@ msgstr ""
"prosseguir como normalmente e o apt irá tentar prosseguir de onde ficou."
#. type: =head1
#: em_multistrap:779
#: em_multistrap:869
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#. type: textblock
#: em_multistrap:781
#: em_multistrap:871
msgid ""
"multistrap unpacks the downloaded packages but other stages of system "
"configuration are not attempted. Examples include:"
msgstr ""
"o multistrap desempacota os pacotes descarregados mas não serão tentados outros "
"estágios da configuração do sistema. Os exemplos incluem:"
"o multistrap desempacota os pacotes descarregados mas não serão tentados "
"outros estágios da configuração do sistema. Os exemplos incluem:"
#. type: verbatim
#: em_multistrap:784
#: em_multistrap:874
#, no-wrap
msgid ""
" /etc/inittab\n"
@ -2205,71 +2216,74 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: em_multistrap:794
msgid "Any device-specific device nodes will also need to be created using MAKEDEV."
#: em_multistrap:884
msgid ""
"Any device-specific device nodes will also need to be created using MAKEDEV."
msgstr ""
"Quaisquer nós de dispositivo para dispositivos específicos terão também que ser "
"criados usando o MAKEDEV."
"Quaisquer nós de dispositivo para dispositivos específicos terão também que "
"ser criados usando o MAKEDEV."
#. type: textblock
#: em_multistrap:797
#: em_multistrap:887
msgid ""
"Once multistrap has successfully created the basic file and directory "
"layout, other device-specific scripts are needed before the filesystem can "
"be packaged up and installed onto the target device."
msgstr ""
"Após o multistrap ter criado com sucesso a disposição básica de ficheiros e "
"directórios, são necessários outros scripts específicos do dispositivo antes que o "
"sistema de ficheiros possa ser empacotado e instalado no dispositivo de destino."
"directórios, são necessários outros scripts específicos do dispositivo antes "
"que o sistema de ficheiros possa ser empacotado e instalado no dispositivo "
"de destino."
#. type: textblock
#: em_multistrap:802
#: em_multistrap:892
msgid ""
"Once installed, the packages themselves need to be configured using the "
"package maintainer scripts and C<dpkg --configure -a>, unless this is a "
"native multistrap."
msgstr ""
"Após instalados, os próprios pacotes precisam de ser configurados usando os scripts "
"do responsável do pacote e C<dpkg --configure -a>, a menos que isto seja um "
"multistrap nativo."
"Após instalados, os próprios pacotes precisam de ser configurados usando os "
"scripts do responsável do pacote e C<dpkg --configure -a>, a menos que isto "
"seja um multistrap nativo."
#. type: textblock
#: em_multistrap:806
#: em_multistrap:896
msgid ""
"For C<dpkg> to work, F</proc> and F</sysfs> must be mounted (or mountable), "
"F</dev/pts> is also recommended."
msgstr ""
"Para que o C<dpkg> funcione, F</proc> e F</sysfs> precisam de estar montados (ou "
"serem montáveis), também é recomendado F</dev/pts>."
"Para que o C<dpkg> funcione, F</proc> e F</sysfs> precisam de estar montados "
"(ou serem montáveis), também é recomendado F</dev/pts>."
#. type: textblock
#: em_multistrap:809
#: em_multistrap:899
msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap"
msgstr "Veja também: http://wiki.debian.org/Multistrap"
#. type: =head1
#: em_multistrap:811
#: em_multistrap:901
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
#. type: textblock
#: em_multistrap:813
#: em_multistrap:903
msgid ""
"To configure the unpacked packages (whether in native or cross mode), "
"certain environment variables are needed:"
msgstr ""
"Para configurar os pacotes desempacotados (seja um modo nativo ou cruzado), são "
"necessárias certas variáveis de ambiente:"
"Para configurar os pacotes desempacotados (seja um modo nativo ou cruzado), "
"são necessárias certas variáveis de ambiente:"
#. type: textblock
#: em_multistrap:816
msgid "Debconf needs to be told to accept that user interaction is not desired:"
#: em_multistrap:906
msgid ""
"Debconf needs to be told to accept that user interaction is not desired:"
msgstr ""
"O debconf precisa que lho digam para aceitar que a interacção com o utilizador não é "
"desejada:"
"O debconf precisa que lho digam para aceitar que a interacção com o "
"utilizador não é desejada:"
#. type: verbatim
#: em_multistrap:819
#: em_multistrap:909
#, no-wrap
msgid ""
" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n"
@ -2279,16 +2293,16 @@ msgstr ""
" \n"
#. type: textblock
#: em_multistrap:821
#: em_multistrap:911
msgid ""
"Perl needs to be told to accept that no locales are available inside the "
"chroot and not to complain:"
msgstr ""
"O Perl precisa que lho digam para aceitar que não há locales disponíveis dentro da "
"chroot e não se queixar:"
"O Perl precisa que lho digam para aceitar que não há locales disponíveis "
"dentro da chroot e não se queixar:"
#. type: verbatim
#: em_multistrap:824
#: em_multistrap:914
#, no-wrap
msgid ""
" LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C\n"
@ -2298,17 +2312,17 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: em_multistrap:826
#: em_multistrap:916
msgid "Then, dpkg can configure the packages:"
msgstr "Depois, o dpkg pode configurar os pacotes."
#. type: textblock
#: em_multistrap:828
#: em_multistrap:918
msgid "chroot method (PATH = top directory of chroot):"
msgstr "método de chroot (PATH = directório de topo da chroot):"
#. type: verbatim
#: em_multistrap:830
#: em_multistrap:920
#, no-wrap
msgid ""
" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true \\\n"
@ -2320,12 +2334,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: em_multistrap:833
#: em_multistrap:923
msgid "at a login shell:"
msgstr "numa shell de login:"
#. type: verbatim
#: em_multistrap:835
#: em_multistrap:925
#, no-wrap
msgid ""
" # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n"
@ -2339,17 +2353,18 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: em_multistrap:839
#: em_multistrap:929
msgid "(As above, dpkg needs F</proc> and F</sysfs> mounted first.)"
msgstr "(Como em cima, o dpkg precisa de F</proc> e F</sysfs> montados primeiro.)"
msgstr ""
"(Como em cima, o dpkg precisa de F</proc> e F</sysfs> montados primeiro.)"
#. type: =head1
#: em_multistrap:841
#: em_multistrap:931
msgid "Native mode - multistrap"
msgstr "Modo nativo - multistrap"
#. type: textblock
#: em_multistrap:843
#: em_multistrap:933
msgid ""
"em_multistrap was not intended for native support, it was developed for "
"cross architecture support. In order for multiple repositories to be used, "
@ -2361,7 +2376,7 @@ msgstr ""
"apt."
#. type: textblock
#: em_multistrap:847
#: em_multistrap:937
msgid ""
"In native mode, various post-multistrap operations are likely to be needed "
"that debootstrap would do for you:"
@ -2370,7 +2385,7 @@ msgstr ""
"multistrap que o debootstrap faria por si:"
#. type: verbatim
#: em_multistrap:850
#: em_multistrap:940
#, no-wrap
msgid ""
" 1. copy /etc/hosts into the chroot\n"
@ -2384,22 +2399,22 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: em_multistrap:854
#: em_multistrap:944
msgid ""
"(An alternative to unset the localisation variables is to add locales to "
"your multistrap configuration file in the 'packages' option."
msgstr ""
"(Uma alternativa a apagar as variáveis de localização é adicionar locales ao seu "
"ficheiro de configuração multistrap na opção 'packages')."
"(Uma alternativa a apagar as variáveis de localização é adicionar locales ao "
"seu ficheiro de configuração multistrap na opção 'packages')."
#. type: textblock
#: em_multistrap:858
#: em_multistrap:948
msgid ""
"A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> runs "
"C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process."
msgstr ""
"Um multistrap nativo pode ser usado directamente com a chroot, de modo a que C<"
"multistrap> corra C<dpkg --configure -a> no final do processo multistrap."
"Um multistrap nativo pode ser usado directamente com a chroot, de modo a que "
"C<multistrap> corra C<dpkg --configure -a> no final do processo multistrap."
#, fuzzy
#~ msgid "example configuration file"

View file

@ -35,6 +35,6 @@ HTMLDIR=""
# html DocBook file
HTMLFILE=""
# Minimal threshold for translation percentage to keep
KEEP=
KEEP=50
# the XSL file to use for Docbook XSL
HTMLXSL="http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk.xsl"