From f2597c39617529ea5aebb424e0f85248541f36cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: codehelp Date: Sat, 2 Oct 2010 17:26:32 +0000 Subject: [PATCH] updates from branch git-svn-id: http://emdebian.org/svn/current@7515 563faec7-e20c-0410-992a-a66f704d0ccd --- doc/po/de.po | 6 +- doc/po/fr.po | 6 +- doc/po/pt.po | 6 +- po/da.po | 122 +++++++++--------- po/fr.po | 342 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/pt.po | 122 +++++++++--------- po/vi.po | 122 +++++++++--------- 7 files changed, 370 insertions(+), 356 deletions(-) diff --git a/doc/po/de.po b/doc/po/de.po index bda0739..19ceaef 100644 --- a/doc/po/de.po +++ b/doc/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: multistrap 2.1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: codehelp@debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-20 21:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-02 18:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-07 21:30+0100\n" "Last-Translator: Chris Leick \n" "Language-Team: German \n" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "" #: pod/multistrap:36 #, fuzzy #| msgid "" -#| "--sourcedir DIR - move the contents of var/cache/apt/archives/ from " +#| "--source-dir DIR - move the contents of var/cache/apt/archives/ from " #| "inside the chroot to the specified external directory, then add the " #| "Debian source packages for each used binary. Same as retainsources=DIR If " #| "the specified directory does not exist, nothing is done." @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "" "directory does not exist, nothing is done. Requires --tidy-up in order to " "calculate the full list of source packages, including dependencies." msgstr "" -"--sourcedir VERZ - verschiebt die Inhalte von var/cache/apt/archives/ aus " +"--source-dir VERZ - verschiebt die Inhalte von var/cache/apt/archives/ aus " "der Chroot in das angegebene externe Verzeichnis und fügt dann die Debian-" "Quellpakete für jedes benutzte Programm hinzu. Entspricht " "retainsources=VERZ. Falls das angegebene Verzeichnis nicht existiert, " diff --git a/doc/po/fr.po b/doc/po/fr.po index d99238a..14aead7 100644 --- a/doc/po/fr.po +++ b/doc/po/fr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: multistrap 2.1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-20 21:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-02 18:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-11 13:13+0100\n" "Last-Translator: Julien Patriarca \n" "Language-Team: French \n" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "" #: pod/multistrap:36 #, fuzzy #| msgid "" -#| "--sourcedir DIR - move the contents of var/cache/apt/archives/ from " +#| "--source-dir DIR - move the contents of var/cache/apt/archives/ from " #| "inside the chroot to the specified external directory, then add the " #| "Debian source packages for each used binary. Same as retainsources=DIR If " #| "the specified directory does not exist, nothing is done." @@ -124,7 +124,7 @@ msgid "" "directory does not exist, nothing is done. Requires --tidy-up in order to " "calculate the full list of source packages, including dependencies." msgstr "" -"--sourcedir DIR - déplace le contenu de var/cache/apt/archives/ de " +"--source-dir DIR - déplace le contenu de var/cache/apt/archives/ de " "l'intérieur du chroot vers le répertoire exterieur spécifié. Puis ajoute les " "sources des paquets Debian pour chaque binaire utilisé. Identique à " "retainsources=DIR si le répertoire spécifié n'existe pas, rien ne sera fait." diff --git a/doc/po/pt.po b/doc/po/pt.po index 984aaaa..e17a65a 100644 --- a/doc/po/pt.po +++ b/doc/po/pt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: multistrap 2.1.7\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-20 21:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-02 18:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-02 22:47+0100\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" #: pod/multistrap:36 #, fuzzy #| msgid "" -#| "--sourcedir DIR - move the contents of var/cache/apt/archives/ from " +#| "--source-dir DIR - move the contents of var/cache/apt/archives/ from " #| "inside the chroot to the specified external directory, then add the " #| "Debian source packages for each used binary. Same as retainsources=DIR If " #| "the specified directory does not exist, nothing is done." @@ -123,7 +123,7 @@ msgid "" "directory does not exist, nothing is done. Requires --tidy-up in order to " "calculate the full list of source packages, including dependencies." msgstr "" -"--sourcedir DIRECTÓRIO - move o conteúdo de var/cache/apt/archives/ de " +"--source-dir DIRECTÓRIO - move o conteúdo de var/cache/apt/archives/ de " "dentro da chroot para o directório externo especificado, depois adiciona os " "pacotes fonte Debian para cada binário usado. O mesmo que " "retainsources=DIRECTÓRIO, se o directório especificado não existir, não faz " diff --git a/po/da.po b/po/da.po index d46829b..c716402 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: multistrap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-02 16:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-02 18:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-03 17:30+01:00\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -78,49 +78,49 @@ msgstr "INF: ./lib64 -> /lib symbolsk henvisning nulstil til ./lib.\n" msgid "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n" msgstr "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n" -#: ../multistrap:245 ../multistrap:250 ../multistrap:395 ../multistrap:400 +#: ../multistrap:245 ../multistrap:250 ../multistrap:386 ../multistrap:391 msgid "Cannot open sources list" msgstr "Kan ikke åbne kildeliste" -#: ../multistrap:275 +#: ../multistrap:269 #, perl-format msgid "I: Installing %s\n" msgstr "I: Installerer %s\n" -#: ../multistrap:319 +#: ../multistrap:310 #, perl-format msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n" msgstr "Henter pakkelister: apt-get %s opdater\n" -#: ../multistrap:321 +#: ../multistrap:312 #, perl-format msgid "apt update failed. Exit value: %d\n" msgstr "apt update mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n" -#: ../multistrap:326 +#: ../multistrap:317 msgid "I: Calculating required packages.\n" msgstr "I: Kalkulerer krævede pakker.\n" -#: ../multistrap:364 +#: ../multistrap:355 #, perl-format msgid "apt download failed. Exit value: %d\n" msgstr "apt-hentning mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n" -#: ../multistrap:377 +#: ../multistrap:368 msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n" msgstr "" "ERR: ./lib64 -> /lib symbolsk henvisning nulstil til ./lib efter udpakning.\n" -#: ../multistrap:378 +#: ../multistrap:369 #, perl-format msgid "ERR: Some files may have been unpacked outside %s!\n" msgstr "ERR: Nogle filer er måske blevet udpakket udenfor %s!\n" -#: ../multistrap:385 +#: ../multistrap:376 msgid "Cannot read apt sources list directory.\n" msgstr "Kan ikke læse apt-kildernes listemappe.\n" -#: ../multistrap:414 +#: ../multistrap:405 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" "\n" "Multistrap system installeret i %s.\n" -#: ../multistrap:416 +#: ../multistrap:407 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "" "\n" "Pakker multistrap system i '%s' til en tarball kaldt: '%s'.\n" -#: ../multistrap:422 +#: ../multistrap:413 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "" "\n" "Fjerner kompileringsmappe: '%s'\n" -#: ../multistrap:427 +#: ../multistrap:418 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -156,30 +156,30 @@ msgstr "" "\n" "Multistrap system pakket som '%s'.\n" -#: ../multistrap:453 ../multistrap:494 ../multistrap:647 +#: ../multistrap:444 ../multistrap:485 ../multistrap:638 msgid "Cannot read apt archives directory.\n" msgstr "Kan ikke læse apt-arkivets mappe.\n" -#: ../multistrap:466 +#: ../multistrap:457 msgid "I: Calculating obsolete packages\n" msgstr "I: Kalkulerer forældede pakker\n" -#: ../multistrap:480 ../multistrap:484 +#: ../multistrap:471 ../multistrap:475 #, perl-format msgid "I: Removing %s\n" msgstr "I: Fjerner %s\n" -#: ../multistrap:501 +#: ../multistrap:492 #, perl-format msgid "Using directory %s for unpacking operations\n" msgstr "Bruger mappe %s til udpakningshandlinger\n" -#: ../multistrap:503 +#: ../multistrap:494 #, perl-format msgid "I: Extracting %s...\n" msgstr "I: Udpakker %s...\n" -#: ../multistrap:516 +#: ../multistrap:507 #, perl-format msgid "" "dpkg -X failed with error code %s\n" @@ -188,49 +188,49 @@ msgstr "" "dpkg -X mislykkedes med fejlkode %s\n" "Springer over...\n" -#: ../multistrap:552 +#: ../multistrap:543 #, perl-format msgid " -> Processing conffiles for %s\n" msgstr " -> Behandler conffiler for %s\n" -#: ../multistrap:571 +#: ../multistrap:562 #, perl-format msgid "ERR: lib64 -> ./lib symbolic link clobbered by %s\n" msgstr "ERR: lib64 -> ./lib symbolsk henvisning knust af %s\n" -#: ../multistrap:574 +#: ../multistrap:565 msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n" msgstr "INF: lib64 -> /lib symbolsk henvisning nulstil til ./lib.\n" -#: ../multistrap:581 +#: ../multistrap:572 msgid "I: Unpacking complete.\n" msgstr "I: Udpakning færdig.\n" -#: ../multistrap:594 +#: ../multistrap:585 msgid "ERR: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n" msgstr "ERR: ./bin/sh symbolsk henvisning eksisterer ikke.\n" -#: ../multistrap:596 +#: ../multistrap:587 msgid "INF: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n" msgstr "INF: Indstiller ./bin/sh -> ./bin/dash\n" -#: ../multistrap:601 +#: ../multistrap:592 msgid "INF: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n" msgstr "INF: ./bin/dash ikke fundet. Indstiller ./bin/sh -> ./bin/bash\n" -#: ../multistrap:616 +#: ../multistrap:607 msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n" msgstr "I: Rydder op i apt-mellemlager og listedata.\n" -#: ../multistrap:629 +#: ../multistrap:620 msgid "Cannot read apt lists directory.\n" msgstr "Kan ikke læse apt-listemapper.\n" -#: ../multistrap:637 +#: ../multistrap:628 msgid "Cannot read apt cache directory.\n" msgstr "Kan ikke læse apt-mellemlagermappe.\n" -#: ../multistrap:669 +#: ../multistrap:660 #, perl-format msgid "" "I: dpkg configuration settings:\n" @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "" "I: Opsætning af dpkg-konfiguration:\n" "\t%s\n" -#: ../multistrap:671 +#: ../multistrap:662 msgid "" "W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package " "configuration.\n" @@ -247,35 +247,35 @@ msgstr "" "W: Kan ikke bruge 'chroot' når fakeroot er i brug. Springer " "pakkekonfiguration over.\n" -#: ../multistrap:674 +#: ../multistrap:665 msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" msgstr "I: Standardtilstand - konfigurerer upakkede pakker...\n" -#: ../multistrap:685 +#: ../multistrap:676 msgid "I: Running preinst scripts with 'upgrade' argument.\n" msgstr "I: Kører preinst-skripter med argumentet 'upgrade'.\n" -#: ../multistrap:708 +#: ../multistrap:699 #, perl-format msgid "Cannot open %s directory. %s\n" msgstr "Kan ikke åben mappen %s. %s\n" -#: ../multistrap:739 +#: ../multistrap:730 #, perl-format msgid "cannot open apt sources list. %s" msgstr "kan ikke åbne apt-kildeliste. %s" -#: ../multistrap:745 +#: ../multistrap:736 #, perl-format msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n" msgstr "kan ikke åbne apt-sources-list-mappe %s\n" -#: ../multistrap:750 +#: ../multistrap:741 #, perl-format msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgstr "kan ikke åbne /etc/apt/sources.list.d/%s %s" -#: ../multistrap:762 +#: ../multistrap:753 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" @@ -411,11 +411,11 @@ msgstr "" "hvis den ikke pakkes ind i en .tgz når den først er færdig.\n" "\n" -#: ../multistrap:828 +#: ../multistrap:819 msgid "failed to write usage:" msgstr "kunne ikke skrive brug:" -#: ../multistrap:914 +#: ../multistrap:905 #, perl-format msgid "" "ERROR: Your version of apt is too old to support using a codename like '%s'. " @@ -431,90 +431,90 @@ msgstr "" "'unstable' eller 'experimental'. Alternativt kan du opgradere til en version " "af apt, der er nyere end 0.7.20.2+lenny1.\n" -#: ../multistrap:934 +#: ../multistrap:925 #, perl-format msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly." msgstr "Den angivne konfigurationsfil '%s' kan ikke fortolkes korrekt." -#: ../multistrap:947 +#: ../multistrap:938 #, perl-format msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n" msgstr "FEJL: Afsnittet '%s' er ikke defineret.\n" -#: ../multistrap:951 +#: ../multistrap:942 msgid "Including configuration file from: " msgstr "Inklusiv konfigurationsfil fra: " -#: ../multistrap:953 +#: ../multistrap:944 msgid "No included configuration files.\n" msgstr "Ingen inkluderede konfigurationsfiler\n" -#: ../multistrap:973 ../multistrap:974 +#: ../multistrap:964 ../multistrap:965 msgid "Sections" msgstr "" -#: ../multistrap:980 +#: ../multistrap:971 msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:" msgstr "Udelad deb-src fra sources.list for afsnit:" -#: ../multistrap:986 +#: ../multistrap:977 msgid "Explicit suite selection: Yes\n" msgstr "Eksplicit programpakkevalg: Ja\n" -#: ../multistrap:988 +#: ../multistrap:979 msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n" msgstr "Eksplicit programvalg: Nej - lad apt bruge seneste.\n" -#: ../multistrap:991 +#: ../multistrap:982 msgid "Recommended packages are added to the selection.\n" msgstr "Anbefalede pakker tilføjes til valget.\n" -#: ../multistrap:993 +#: ../multistrap:984 msgid "Recommended packages are ignored.\n" msgstr "Anbefalede pakker ignoreres.\n" -#: ../multistrap:1000 +#: ../multistrap:991 #, perl-format msgid "Architecture: %s\n" msgstr "Arkitektur: %s\n" -#: ../multistrap:1002 +#: ../multistrap:993 #, perl-format msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n" msgstr "Kan ikke bestemme arkitektur fra '%s'.\n" -#: ../multistrap:1005 +#: ../multistrap:996 #, perl-format msgid "Output directory: '%s'\n" msgstr "Uddatamappe: '%s'\n" -#: ../multistrap:1007 +#: ../multistrap:998 #, perl-format msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n" msgstr "Kan ikke bestemme mappe fra '%s'.\n" -#: ../multistrap:1009 +#: ../multistrap:1000 #, perl-format msgid "extract all downloaded archives: %s\n" msgstr "udtræk alle hentede arkiver: %s\n" -#: ../multistrap:1014 +#: ../multistrap:1005 msgid "remove apt cache data: true\n" msgstr "fjern apt-mellemlagerdata: true\n" -#: ../multistrap:1016 +#: ../multistrap:1007 msgid "remove apt cache data: false\n" msgstr "fjern apt-mellemlagerdata: false\n" -#: ../multistrap:1019 +#: ../multistrap:1010 msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n" msgstr "tillad brugen af arkiver der ikke er godkendte: true\n" -#: ../multistrap:1021 +#: ../multistrap:1012 msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n" msgstr "tillad brugen af arkiver der ikke ikke er godkendte: false\n" -#: ../multistrap:1024 +#: ../multistrap:1015 #, perl-format msgid "Sources will be retained in: %s\n" msgstr "Kilder vil blive bevaret i: %s\n" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index ef86a10..4d2c3ff 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: multistrap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-02 16:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-06 19:06+0100\n" -"Last-Translator: Bruno Travouillon \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-02 18:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-26 21:07+0200\n" +"Last-Translator: Julien Patriarca \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,138 +52,138 @@ msgid "" "\tlist them with aptsources= in '%s'." msgstr "" "Aucune source définie pour un multistrap différent.\n" -"\tUtilisation de vos sources apt actuelles. Pour utiliser des sources " -"différentes,\n" -"\tlistez les avec aptsources= dans « %s »." +"\tUtilisation de vos sources apt actuelles. Pour utiliser des\n" +"\tsources différentes, listez les avec aptsources= dans « %s »." #. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture. #: ../multistrap:149 #, perl-format msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n" -msgstr "%s construit un multistrap pour l'architecture « %s » sur « %s »\n" +msgstr "%s construit un multistrap pour l'architecture « %s » sur « %s »\n" #: ../multistrap:154 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Unable to create directory '%s'" -msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s »\n" +msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s »" #: ../multistrap:172 #, perl-format msgid "Unable to create directory '%s'\n" -msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s »\n" +msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s »\n" #: ../multistrap:208 msgid "INF: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n" msgstr "" -"INF : le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointe maintenant vers ./lib.\n" +"INF : le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointe maintenant vers ./lib.\n" #: ../multistrap:216 msgid "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n" -msgstr "INF : définition du lien symbolique ./lib64 -> ./lib.\n" +msgstr "INF : définition du lien symbolique ./lib64 -> ./lib.\n" -#: ../multistrap:245 ../multistrap:250 ../multistrap:395 ../multistrap:400 +#: ../multistrap:245 ../multistrap:250 ../multistrap:386 ../multistrap:391 msgid "Cannot open sources list" msgstr "Impossible d'ouvrir la liste des sources" -#: ../multistrap:275 +#: ../multistrap:269 #, perl-format msgid "I: Installing %s\n" -msgstr "I : installation de %s\n" +msgstr "I : installation de %s\n" -#: ../multistrap:319 +#: ../multistrap:310 #, perl-format msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n" -msgstr "Téléchargement de la liste des paquets : apt-get %s update\n" +msgstr "Téléchargement de la liste des paquets : apt-get %s update\n" -#: ../multistrap:321 +#: ../multistrap:312 #, perl-format msgid "apt update failed. Exit value: %d\n" -msgstr "Échec de la mise à jour apt. Code de sortie : %d\n" +msgstr "Échec de la mise à jour apt. Code de sortie : %d\n" -#: ../multistrap:326 -#, fuzzy +#: ../multistrap:317 msgid "I: Calculating required packages.\n" -msgstr "I : identification des paquets obsolètes\n" +msgstr "I : prise en compte des paquets requis.\n" -#: ../multistrap:364 +#: ../multistrap:355 #, perl-format msgid "apt download failed. Exit value: %d\n" -msgstr "Échec du téléchargement apt. Code de sortie : %d\n" +msgstr "Échec du téléchargement apt. Code de sortie : %d\n" -#: ../multistrap:377 +#: ../multistrap:368 msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n" msgstr "" -"ERR : le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointera vers ./lib après le " +"ERR : le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointera vers ./lib après le " "dépaquetage.\n" -#: ../multistrap:378 +#: ../multistrap:369 #, perl-format msgid "ERR: Some files may have been unpacked outside %s!\n" -msgstr "ERR : certains fichiers ont été dépaquetés hors de %s !\n" +msgstr "ERR : certains fichiers ont été dépaquetés hors de %s !\n" -#: ../multistrap:385 -#, fuzzy +#: ../multistrap:376 msgid "Cannot read apt sources list directory.\n" -msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des listes apt.\n" +msgstr "Impossible de lire le répertoire des sources d'apt.\n" -#: ../multistrap:414 -#, fuzzy, perl-format +#: ../multistrap:405 +#, perl-format msgid "" "\n" "Multistrap system installed successfully in %s.\n" msgstr "" "\n" -"Le système multistrap est installé avec succès dans %s.\n" -"\n" +"Système multistrap installé avec succès dans %s.\n" -#: ../multistrap:416 +#: ../multistrap:407 #, perl-format msgid "" "\n" "Compressing multistrap system in '%s' to a tarball called: '%s'.\n" msgstr "" +"\n" +"Compression du système multistrap se trouvant dans « %s » dans une archive " +"tar nommée : « %s ».\n" -#: ../multistrap:422 +#: ../multistrap:413 #, perl-format msgid "" "\n" "Removing build directory: '%s'\n" msgstr "" +"\n" +"Suppression du répertoire de compilation : « %s »\n" -#: ../multistrap:427 -#, fuzzy, perl-format +#: ../multistrap:418 +#, perl-format msgid "" "\n" "Multistrap system packaged successfully as '%s'.\n" msgstr "" "\n" -"Le système multistrap est installé avec succès dans %s.\n" -"\n" +"Système multistrap empaqueté avec succès dans « %s ».\n" -#: ../multistrap:453 ../multistrap:494 ../multistrap:647 +#: ../multistrap:444 ../multistrap:485 ../multistrap:638 msgid "Cannot read apt archives directory.\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n" -#: ../multistrap:466 +#: ../multistrap:457 msgid "I: Calculating obsolete packages\n" -msgstr "I : identification des paquets obsolètes\n" +msgstr "I : identification des paquets obsolètes\n" -#: ../multistrap:480 ../multistrap:484 +#: ../multistrap:471 ../multistrap:475 #, perl-format msgid "I: Removing %s\n" -msgstr "I : suppression de %s\n" +msgstr "I : suppression de %s\n" -#: ../multistrap:501 +#: ../multistrap:492 #, perl-format msgid "Using directory %s for unpacking operations\n" msgstr "Utilisation du répertoire %s pour les opérations de dépaquetage\n" -#: ../multistrap:503 +#: ../multistrap:494 #, perl-format msgid "I: Extracting %s...\n" -msgstr "I : extraction de %s...\n" +msgstr "I : extraction de %s...\n" -#: ../multistrap:516 +#: ../multistrap:507 #, perl-format msgid "" "dpkg -X failed with error code %s\n" @@ -192,96 +192,100 @@ msgstr "" "dpkg -X a échoué avec le code d'erreur %s\n" "Annulation...\n" -#: ../multistrap:552 +#: ../multistrap:543 #, perl-format msgid " -> Processing conffiles for %s\n" msgstr " -> Traitement des fichiers de configuration pour %s\n" -#: ../multistrap:571 +#: ../multistrap:562 #, perl-format msgid "ERR: lib64 -> ./lib symbolic link clobbered by %s\n" -msgstr "ERR : le lien symbolique lib64 -> ./lib est remplacé par %s\n" +msgstr "ERR : le lien symbolique lib64 -> ./lib est remplacé par %s\n" -#: ../multistrap:574 +#: ../multistrap:565 msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n" -msgstr "INF : le lien symbolique lib64 -> /lib pointe maintenant vers ./lib.\n" +msgstr "INF : le lien symbolique lib64 -> /lib pointe maintenant vers ./lib.\n" -#: ../multistrap:581 +#: ../multistrap:572 msgid "I: Unpacking complete.\n" -msgstr "I : dépaquetage terminé.\n" +msgstr "I : dépaquetage terminé.\n" -#: ../multistrap:594 +#: ../multistrap:585 msgid "ERR: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n" -msgstr "ERR : le lien symbolique ./bin/sh n'existe pas.\n" +msgstr "ERR : le lien symbolique ./bin/sh n'existe pas.\n" -#: ../multistrap:596 +#: ../multistrap:587 msgid "INF: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n" -msgstr "INF : définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/dash\n" +msgstr "INF : définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/dash\n" -#: ../multistrap:601 +#: ../multistrap:592 msgid "INF: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n" msgstr "" -"INF : ./bin/dash introuvable. Définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./" +"INF : ./bin/dash introuvable. Définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./" "bin/bash\n" -#: ../multistrap:616 +#: ../multistrap:607 msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n" -msgstr "I : nettoyage du cache apt et des listes de données.\n" +msgstr "I : nettoyage du cache apt et des listes de données.\n" -#: ../multistrap:629 +#: ../multistrap:620 msgid "Cannot read apt lists directory.\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des listes apt.\n" -#: ../multistrap:637 +#: ../multistrap:628 msgid "Cannot read apt cache directory.\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire du cache apt.\n" -#: ../multistrap:669 +#: ../multistrap:660 #, perl-format msgid "" "I: dpkg configuration settings:\n" "\t%s\n" msgstr "" -"I : paramètres de configuration de dpkg :\n" +"I : paramètres de configuration de dpkg :\n" "\t%s\n" -#: ../multistrap:671 +#: ../multistrap:662 msgid "" "W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package " "configuration.\n" msgstr "" +"W : impossible d'utiliser « chroot » alors que fakeroot est en cours " +"d'utilisation. Omission de la configuration du paquet.\n" # msgid "Cannot read apt archives directory.\n # msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n -#: ../multistrap:674 +#: ../multistrap:665 msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" -msgstr "I : mode natif, configure les paquets décompressés...\n" +msgstr "I : mode natif, configure les paquets décompressés...\n" -#: ../multistrap:685 +#: ../multistrap:676 msgid "I: Running preinst scripts with 'upgrade' argument.\n" msgstr "" +"I : en train de lancer les scripts de pré-installation en passant l'argument " +"« upgrade ».\n" -#: ../multistrap:708 +#: ../multistrap:699 #, perl-format msgid "Cannot open %s directory. %s\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire %s. %s\n" -#: ../multistrap:739 +#: ../multistrap:730 #, perl-format msgid "cannot open apt sources list. %s" msgstr "Impossible d'accéder à la liste des sources apt. %s" -#: ../multistrap:745 +#: ../multistrap:736 #, perl-format msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des sources apt %s\n" -#: ../multistrap:750 +#: ../multistrap:741 #, perl-format msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgstr "Impossible d'accéder à /etc/apt/sources.list.d/%s %s" -#: ../multistrap:762 +#: ../multistrap:753 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" @@ -354,54 +358,53 @@ msgstr "" "\n" "%s version %s\n" "\n" -"Utilisation :\n" +"Utilisation :\n" "%s [-a ARCHITECTURE] [-d RÉPERTOIRE] -f FICHIER_CONFIG\n" "%s -?|-h|--help|--version\n" "\n" -"Commande :\n" -" -f|--file FICHIER_CONFIG : chemin du fichier de configuration de " +"Commande :\n" +" -f|--file FICHIER_CONFIG : chemin du fichier de configuration de " "multistrap.\n" "\n" -"Options :\n" -" -a|--arch ARCHITECTURE : remplacer l'architecture du fichier de " +"Options :\n" +" -a|--arch ARCHITECTURE : remplacer l'architecture du fichier de " "configuration.\n" -" -d|--dir RÉPERTOIRE : remplacer le répertoire du fichier de " +" -d|--dir RÉPERTOIRE : remplacer le répertoire du fichier de " "configuration.\n" -" --no-auth : autoriser l'utilisation de dépôts non " -"authentifiés.\n" -" --tidy-up : supprimer les données du cache d'apt et les " -"archives téléchargés.\n" -" -?|-h|--help : afficher l'aide-mémoire et quitter\n" -" --version : afficher l'aide-mémoire et quitter\n" -"\n" -"%s, basé sur debootstrap, permet la gestion de dépôts multiples\n" -"en utilisant un fichier de configuration pour spécifier les suites,\n" +" --no-auth : n'utiliser Secure Apt pour aucun répertoire.\n" +" --tidy-up : supprimer les données du cache d'apt et les " +"archives téléchargées.\n" +" -?|-h|--help : afficher ce message et quitter\n" +" --version : afficher ce message et quitter\n" +"\n" +"%s remplace debootstrap afin de permettre la gestion de plusieurs dépôts,\n" +"en utilisant un fichier de configuration dans lequel sont indiqués les " +"suites,\n" "l'architecture, les paquets supplémentaires et le miroir à utiliser pour " "chaque dépôt.\n" "\n" -"Exemple de configuration :\n" -"\n" +"Exemple de configuration :\n" "[General]\n" "arch=armel\n" "directory=/opt/multistrap/\n" -"# pareil que l'option --tidy-up si définie à vrai\n" +"# identique à l'option --tidy-up si définie à true\n" "cleanup=true\n" -"# pareil que l'option --no-auth si définie à vrai\n" -"# les paquets \"keyring\" listés dans chaque debootstrap seront\n" +"# identique à l'option --no-auth si définie à true\n" +"# Les paquets « keyring » listés dans chaque bootstrap seront\n" "# toujours installés.\n" "noauth=false\n" -"# extraire toutes les archives téléchargées (vrai par défaut)\n" +"# extraire toutes les archives téléchargées (true par défaut)\n" "unpack=true\n" -"# aptsources contient la liste des sections à utiliser pour télécharger les " -"paquets,\n" -"# les lister et les placer dans le fichier /etc/apt/sources.list.d/" -"multistrap.sources.list\n" +"# aptsources est une liste des sections à utiliser pour télécharger les " +"paquets, les\n" +"# lister et les placer dans le fichier /etc/apt/sources.list.d/multistrap." +"sources.list\n" "# de la cible. L'ordre n'a pas d'importance.\n" "aptsources=Grip Updates\n" -"# l'ordre des sections n'est pas important.\n" -"# l'option debootstrap détermine quel dépôt\n" -"# est utilisé pour calculer la liste des priorités : paquets nécessaires\n" -"debootstrap=Debian\n" +"# L'ordre des sections n'est pas important.\n" +"# L'option bootstrap détermine le dépôt à utiliser pour calculer\n" +"# la liste des paquets nécessaires (« Priority: required »).\n" +"bootstrap=Debian\n" "\n" "[Debian]\n" "packages=\n" @@ -410,26 +413,27 @@ msgstr "" "suite=lenny\n" "\n" "Cela se traduira par un debootstrap tout à fait ordinaire de Debian Lenny à\n" -"partir du miroir spécifié, pour armel dans « /opt/multistrap/ ».\n" +"partir du miroir indiqué, pour armel dans /opt/multistrap/.\n" "\n" -"Les valeurs de « arch » et « directory » peuvent être modifiées en ligne de\n" +"Les valeurs de « arch » et « directory » peuvent être outrepassées en ligne " +"de\n" "commande.\n" "\n" -"Spécifiez un paquet pour étendre le debootstrap afin d'inclure ce paquet et\n" -"toutes ses dépendances. Les dépendances seront identifiées par apt afin\n" +"Indiquez un paquet pour étendre le debootstrap afin d'inclure ce paquet et\n" +"toutes ses dépendances. Les dépendances seront déterminées par apt afin\n" "d'utiliser uniquement la version la plus récente de tous les dépôts " "configurés.\n" "\n" -"Paramètres généraux :\n" -"« directory » indique le répertoire de base dans lequel le debootstrap\n" -"sera créé. Il n'est pas empaqueté dans un .tgz une fois complété.\n" +"Paramètres généraux :\n" +"« directory » indique le répertoire de base dans lequel le bootstrap\n" +"sera créé. Il n'est pas empaqueté dans un .tgz une fois fini.\n" "\n" -#: ../multistrap:828 +#: ../multistrap:819 msgid "failed to write usage:" -msgstr "Impossible d'afficher l'aide :" +msgstr "Impossible d'afficher l'aide :" -#: ../multistrap:914 +#: ../multistrap:905 #, perl-format msgid "" "ERROR: Your version of apt is too old to support using a codename like '%s'. " @@ -438,97 +442,107 @@ msgid "" "proposed-updates', 'testing', 'unstable' or 'experimental'. Alternatively, " "upgrade to version of apt newer than 0.7.20.2+lenny1.\n" msgstr "" +"ERREUR : votre version d'apt est trop ancienne pour gérer l'utilisation d'un " +"nom de code comme « %s ». Vous devez utiliser la version de distribution et " +"multistrap est incapable de deviner celle que vous avez indiquée car les " +"versions changent au fur et à mesure. Utilisez au choix : « oldstable », « " +"stable », « stable-proposed-updates », « testing », « unstable » ou « " +"experimental ». Vous pouvez également mettre à jour apt vers une version " +"plus récente que 0.7.20.2+lenny1.\n" -#: ../multistrap:934 +#: ../multistrap:925 #, perl-format msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly." msgstr "" +"Le fichier de configuration fourni « %s » ne peut être lu correctement." -#: ../multistrap:947 +#: ../multistrap:938 #, perl-format msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n" -msgstr "" +msgstr "ERR : la section « %s » n'est pas définie.\n" -#: ../multistrap:951 -#, fuzzy +#: ../multistrap:942 msgid "Including configuration file from: " -msgstr "" -"Veuillez indiquer le chemin du fichier de configuration comme paramètre de " -"la commande %s -f\n" +msgstr "Inclusion du fichier de configuration depuis : " -#: ../multistrap:953 -#, fuzzy +#: ../multistrap:944 msgid "No included configuration files.\n" -msgstr "" -"Veuillez indiquer le chemin du fichier de configuration comme paramètre de " -"la commande %s -f\n" +msgstr "Pas de fichier de configuration inclus.\n" -#: ../multistrap:973 ../multistrap:974 +#: ../multistrap:964 ../multistrap:965 msgid "Sections" msgstr "" -#: ../multistrap:980 +#: ../multistrap:971 msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:" -msgstr "" +msgstr "Omission de deb-src dans sources.list pour les sections : " -#: ../multistrap:986 +#: ../multistrap:977 msgid "Explicit suite selection: Yes\n" -msgstr "" +msgstr "Sélection des versions explicites : Oui\n" -#: ../multistrap:988 +#: ../multistrap:979 msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n" msgstr "" +"Sélection des versions explicites : Non - laisser apt utiliser la plus " +"récente.\n" -#: ../multistrap:991 +#: ../multistrap:982 msgid "Recommended packages are added to the selection.\n" -msgstr "" +msgstr "Les paquets recommandés sont ajoutés à la sélection.\n" -#: ../multistrap:993 +#: ../multistrap:984 msgid "Recommended packages are ignored.\n" -msgstr "" +msgstr "Les paquets recommandés sont ignorés.\n" -#: ../multistrap:1000 -#, fuzzy, perl-format +#: ../multistrap:991 +#, perl-format msgid "Architecture: %s\n" -msgstr "Utilisation de l'architecture %s\n" +msgstr "Architecture : %s\n" -#: ../multistrap:1002 -#, fuzzy, perl-format +#: ../multistrap:993 +#, perl-format msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n" -msgstr "Utilisation de l'architecture %s\n" +msgstr "Impossible de déterminer l'architecture depuis « %s ».\n" -#: ../multistrap:1005 -#, fuzzy, perl-format +#: ../multistrap:996 +#, perl-format msgid "Output directory: '%s'\n" -msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s »\n" +msgstr "Répertoire de sortie : « %s »\n" -#: ../multistrap:1007 -#, fuzzy, perl-format +#: ../multistrap:998 +#, perl-format msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n" -msgstr "Impossible d'accéder au répertoire %s. %s\n" +msgstr "Impossible de déterminer le répertoire depuis « %s ».\n" -#: ../multistrap:1009 +#: ../multistrap:1000 #, perl-format msgid "extract all downloaded archives: %s\n" -msgstr "" +msgstr "extrait toutes les archives téléchargées : %s\n" -#: ../multistrap:1014 +#: ../multistrap:1005 msgid "remove apt cache data: true\n" -msgstr "" +msgstr "supprime les données du cache d'apt : oui\n" -#: ../multistrap:1016 +#: ../multistrap:1007 msgid "remove apt cache data: false\n" -msgstr "" +msgstr "supprime les données du cache d'apt : non\n" -#: ../multistrap:1019 +#: ../multistrap:1010 msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n" -msgstr "" +msgstr "autorise l'utilisation de dépôts non signés : oui\n" -#: ../multistrap:1021 +#: ../multistrap:1012 msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n" -msgstr "" +msgstr "autorise l'utilisation de dépôts non signés : non\n" -#: ../multistrap:1024 +#: ../multistrap:1015 #, perl-format msgid "Sources will be retained in: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Les sources seront conservées dans : %s\n" + +#~ msgid "Sections specifying packages for downloading in the bootstrap: " +#~ msgstr "Sections indiquant les paquets à télécharger dans le bootstrap : " + +#~ msgid "Sections specifying apt sources in the final system: " +#~ msgstr "Sections indiquant les sources d'apt dans le système final : " diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index cf42cb4..c159839 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: multistrap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-02 16:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-02 18:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-12 23:50+0100\n" "Last-Translator: Pedro Ribeiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -76,50 +76,50 @@ msgstr "INF: link simbólico ./lib64 -> /lib reposto para ./lib.\n" msgid "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n" msgstr "INF: A definir link simbólico ./lib64 -> ./lib.\n" -#: ../multistrap:245 ../multistrap:250 ../multistrap:395 ../multistrap:400 +#: ../multistrap:245 ../multistrap:250 ../multistrap:386 ../multistrap:391 msgid "Cannot open sources list" msgstr "Impossível abrir lista de fontes" -#: ../multistrap:275 +#: ../multistrap:269 #, perl-format msgid "I: Installing %s\n" msgstr "I: A instalar %s\n" -#: ../multistrap:319 +#: ../multistrap:310 #, perl-format msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n" msgstr "A obter listas de pacotes: apt-get %s update\n" -#: ../multistrap:321 +#: ../multistrap:312 #, perl-format msgid "apt update failed. Exit value: %d\n" msgstr "apt update falhou. Valor de saída: %d\n" -#: ../multistrap:326 +#: ../multistrap:317 msgid "I: Calculating required packages.\n" msgstr "I: A calcular pacotes necessários\n" -#: ../multistrap:364 +#: ../multistrap:355 #, perl-format msgid "apt download failed. Exit value: %d\n" msgstr "apt download falhou. Valor de saída: %d\n" -#: ../multistrap:377 +#: ../multistrap:368 msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n" msgstr "" "ERRO: link simbólico ./lib64 -> /lib reposto para ./lib após " "desempacotamento.\n" -#: ../multistrap:378 +#: ../multistrap:369 #, perl-format msgid "ERR: Some files may have been unpacked outside %s!\n" msgstr "ERRO: Alguns ficheiros podem ter sido desempacotados fora de %s!\n" -#: ../multistrap:385 +#: ../multistrap:376 msgid "Cannot read apt sources list directory.\n" msgstr "Impossível ler directório de listas de fontes apt.\n" -#: ../multistrap:414 +#: ../multistrap:405 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "" "\n" "Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n" -#: ../multistrap:416 +#: ../multistrap:407 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "" "A comprimir o sistema multistrap em '%s' para um ficheiro tar chamado: " "'%s'.\n" -#: ../multistrap:422 +#: ../multistrap:413 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "" "\n" "A remover directório de criação: '%s'\n" -#: ../multistrap:427 +#: ../multistrap:418 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -156,30 +156,30 @@ msgstr "" "\n" "Sistema multistrap empacotado com sucesso como '%s'.\n" -#: ../multistrap:453 ../multistrap:494 ../multistrap:647 +#: ../multistrap:444 ../multistrap:485 ../multistrap:638 msgid "Cannot read apt archives directory.\n" msgstr "Impossível ler o directório de arquivos apt.\n" -#: ../multistrap:466 +#: ../multistrap:457 msgid "I: Calculating obsolete packages\n" msgstr "I: A calcular pacotes obsoletos\n" -#: ../multistrap:480 ../multistrap:484 +#: ../multistrap:471 ../multistrap:475 #, perl-format msgid "I: Removing %s\n" msgstr "I: A remover %s\n" -#: ../multistrap:501 +#: ../multistrap:492 #, perl-format msgid "Using directory %s for unpacking operations\n" msgstr "A usar o directório %s para operações de desempacotamento\n" -#: ../multistrap:503 +#: ../multistrap:494 #, perl-format msgid "I: Extracting %s...\n" msgstr "I: A extrair %s...\n" -#: ../multistrap:516 +#: ../multistrap:507 #, perl-format msgid "" "dpkg -X failed with error code %s\n" @@ -188,49 +188,49 @@ msgstr "" "dpkg -X falhou com o código de erro %s\n" "A saltar....\n" -#: ../multistrap:552 +#: ../multistrap:543 #, perl-format msgid " -> Processing conffiles for %s\n" msgstr " -> A processar ficheiros de configuração para %s\n" -#: ../multistrap:571 +#: ../multistrap:562 #, perl-format msgid "ERR: lib64 -> ./lib symbolic link clobbered by %s\n" msgstr "ERRO: link simbólico lib64 -> ./lib ocultado por %s\n" -#: ../multistrap:574 +#: ../multistrap:565 msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n" msgstr "INF: link simbólico lib64 -> /lib reposto para ./lib.\n" -#: ../multistrap:581 +#: ../multistrap:572 msgid "I: Unpacking complete.\n" msgstr "I: Desempacotamento completo.\n" -#: ../multistrap:594 +#: ../multistrap:585 msgid "ERR: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n" msgstr "ERRO: link simbólico ./bin/sh não existe.\n" -#: ../multistrap:596 +#: ../multistrap:587 msgid "INF: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n" msgstr "INF: A definir link simbólico ./bin/sh -> ./bin/dash\n" -#: ../multistrap:601 +#: ../multistrap:592 msgid "INF: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n" msgstr "INF: ./bin/dash não foi encontrado. A definir ./bin/sh -> ./bin/bash\n" -#: ../multistrap:616 +#: ../multistrap:607 msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n" msgstr "I: A arrumar dados de lista e de apt cache.\n" -#: ../multistrap:629 +#: ../multistrap:620 msgid "Cannot read apt lists directory.\n" msgstr "Impossível ler directório de listas apt.\n" -#: ../multistrap:637 +#: ../multistrap:628 msgid "Cannot read apt cache directory.\n" msgstr "Impossível ler directório de cache apt.\n" -#: ../multistrap:669 +#: ../multistrap:660 #, perl-format msgid "" "I: dpkg configuration settings:\n" @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "" "I: opções de configuração do dpkg:\n" "\t%s\n" -#: ../multistrap:671 +#: ../multistrap:662 msgid "" "W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package " "configuration.\n" @@ -249,35 +249,35 @@ msgstr "" # msgid "Cannot read apt archives directory.\n" # msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n" -#: ../multistrap:674 +#: ../multistrap:665 msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" msgstr "I: Modo nativo - a configurar pacotes desempacotados . . .\n" -#: ../multistrap:685 +#: ../multistrap:676 msgid "I: Running preinst scripts with 'upgrade' argument.\n" msgstr "I: A correr scripts 'preinst' com o argumento 'upgrade'.\n" -#: ../multistrap:708 +#: ../multistrap:699 #, perl-format msgid "Cannot open %s directory. %s\n" msgstr "Impossível abrir o directório %s. %s\n" -#: ../multistrap:739 +#: ../multistrap:730 #, perl-format msgid "cannot open apt sources list. %s" msgstr "impossível abrir lista de fontes apt. %s" -#: ../multistrap:745 +#: ../multistrap:736 #, perl-format msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n" msgstr "impossível abrir directório de apt sources.list %s\n" -#: ../multistrap:750 +#: ../multistrap:741 #, perl-format msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgstr "impossível abrir /etc/apt/sources.list.d/%s %s" -#: ../multistrap:762 +#: ../multistrap:753 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" @@ -417,11 +417,11 @@ msgstr "" "será criado - não será empacotado num .tgz após ficar completo.\n" "\n" -#: ../multistrap:828 +#: ../multistrap:819 msgid "failed to write usage:" msgstr "falhou a escrita do modo de utilização:" -#: ../multistrap:914 +#: ../multistrap:905 #, perl-format msgid "" "ERROR: Your version of apt is too old to support using a codename like '%s'. " @@ -437,90 +437,90 @@ msgstr "" "'experimental'.Em alternativa, actualize o apt para uma versão mais recente " "que 0.7.20.2+lenny1.\n" -#: ../multistrap:934 +#: ../multistrap:925 #, perl-format msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly." msgstr "O ficheiro de configuração '%s' não pode ser analisado correctamente." -#: ../multistrap:947 +#: ../multistrap:938 #, perl-format msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n" msgstr "ERR: A secção '%s' não está definida.\n" -#: ../multistrap:951 +#: ../multistrap:942 msgid "Including configuration file from: " msgstr "A incluir ficheiro de configuração de: " -#: ../multistrap:953 +#: ../multistrap:944 msgid "No included configuration files.\n" msgstr "Não foram incluídos ficheiros de configuração.\n" -#: ../multistrap:973 ../multistrap:974 +#: ../multistrap:964 ../multistrap:965 msgid "Sections" msgstr "" -#: ../multistrap:980 +#: ../multistrap:971 msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:" msgstr "Omitir deb-src do sources.list para as secções:" -#: ../multistrap:986 +#: ../multistrap:977 msgid "Explicit suite selection: Yes\n" msgstr "Selecção explícita de 'suite': Sim\n" -#: ../multistrap:988 +#: ../multistrap:979 msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n" msgstr "Selecção explícita de 'suite': Não - deixar o apr usar a última.\n" -#: ../multistrap:991 +#: ../multistrap:982 msgid "Recommended packages are added to the selection.\n" msgstr "Pacotes recomendados são acrescentados à selecção.\n" -#: ../multistrap:993 +#: ../multistrap:984 msgid "Recommended packages are ignored.\n" msgstr "Pacotes recomendados são ignorados.\n" -#: ../multistrap:1000 +#: ../multistrap:991 #, perl-format msgid "Architecture: %s\n" msgstr "Arquitectura: %s\n" -#: ../multistrap:1002 +#: ../multistrap:993 #, perl-format msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n" msgstr "Impossível determinar a arquitectura a partir de '%s'.\n" -#: ../multistrap:1005 +#: ../multistrap:996 #, perl-format msgid "Output directory: '%s'\n" msgstr "Directório de saída: '%s'\n" -#: ../multistrap:1007 +#: ../multistrap:998 #, perl-format msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n" msgstr "Impossível determinar o directório a partir de '%s'.\n" -#: ../multistrap:1009 +#: ../multistrap:1000 #, perl-format msgid "extract all downloaded archives: %s\n" msgstr "extrair todos os arquivos descarregados: %s\n" -#: ../multistrap:1014 +#: ../multistrap:1005 msgid "remove apt cache data: true\n" msgstr "remover cache de dados do apt: verdadeiro\n" -#: ../multistrap:1016 +#: ../multistrap:1007 msgid "remove apt cache data: false\n" msgstr "remover cache de dados do apt: falso\n" -#: ../multistrap:1019 +#: ../multistrap:1010 msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n" msgstr "permitir o uso de repositórios não autenticados: verdadeiro\n" -#: ../multistrap:1021 +#: ../multistrap:1012 msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n" msgstr "permitir o uso de repositórios não autenticados: falso\n" -#: ../multistrap:1024 +#: ../multistrap:1015 #, perl-format msgid "Sources will be retained in: %s\n" msgstr "Fontes serão guardadas em: %s\n" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 0ead859..5119f79 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: multistrap 2.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-02 16:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-02 18:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-29 19:59+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -79,51 +79,51 @@ msgstr "" msgid "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n" msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « ./lib ».\n" -#: ../multistrap:245 ../multistrap:250 ../multistrap:395 ../multistrap:400 +#: ../multistrap:245 ../multistrap:250 ../multistrap:386 ../multistrap:391 msgid "Cannot open sources list" msgstr "Không mở được danh sách nguồn" -#: ../multistrap:275 +#: ../multistrap:269 #, perl-format msgid "I: Installing %s\n" msgstr "TIN: Đang cài đặt %s\n" # « apt-get » và « update » thuộc về một câu lệnh nghĩa chữ -#: ../multistrap:319 +#: ../multistrap:310 #, perl-format msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n" msgstr "Đang lấy các danh sách gói: apt-get %s update\n" -#: ../multistrap:321 +#: ../multistrap:312 #, perl-format msgid "apt update failed. Exit value: %d\n" msgstr "Tiến trình « apt update » (cập nhật) bị lỗi. Giá trị thoát: %d\n" -#: ../multistrap:326 +#: ../multistrap:317 msgid "I: Calculating required packages.\n" msgstr "TIN: Đang tính các gói yêu cầu.\n" -#: ../multistrap:364 +#: ../multistrap:355 #, perl-format msgid "apt download failed. Exit value: %d\n" msgstr "Tiến trình « apt download » (tải về) bị lỗi. Giá trị thoát: %d\n" -#: ../multistrap:377 +#: ../multistrap:368 msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n" msgstr "" "LỖI: Liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « /lib » bị đặt lại thành « ./lib » " "sau khi mở gói.\n" -#: ../multistrap:378 +#: ../multistrap:369 #, perl-format msgid "ERR: Some files may have been unpacked outside %s!\n" msgstr "LỖI: Một số tập tin nào đó có thể bị mở gói bên ngoài %s !\n" -#: ../multistrap:385 +#: ../multistrap:376 msgid "Cannot read apt sources list directory.\n" msgstr "Không đọc được thư mục danh sách nguồn apt.\n" -#: ../multistrap:414 +#: ../multistrap:405 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "" "Hệ thống multistrap đã được cài đặt thành công vào %s.\n" "\n" -#: ../multistrap:416 +#: ../multistrap:407 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "" "\n" "Đang nén hệ thống multistrap trong « %s » thành một kho lưu tên: « %s ».\n" -#: ../multistrap:422 +#: ../multistrap:413 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "" "\n" "Đang gỡ bỏ thư mục xây dựng: « %s »\n" -#: ../multistrap:427 +#: ../multistrap:418 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -161,30 +161,30 @@ msgstr "" "Hệ thống multistrap đã được đóng gói thành công thành « %s ».\n" "\n" -#: ../multistrap:453 ../multistrap:494 ../multistrap:647 +#: ../multistrap:444 ../multistrap:485 ../multistrap:638 msgid "Cannot read apt archives directory.\n" msgstr "Không đọc được thư mục kho lưu apt.\n" -#: ../multistrap:466 +#: ../multistrap:457 msgid "I: Calculating obsolete packages\n" msgstr "TIN: Đang tính các gói cũ\n" -#: ../multistrap:480 ../multistrap:484 +#: ../multistrap:471 ../multistrap:475 #, perl-format msgid "I: Removing %s\n" msgstr "TIN: Đang gỡ bỏ %s\n" -#: ../multistrap:501 +#: ../multistrap:492 #, perl-format msgid "Using directory %s for unpacking operations\n" msgstr "Đang sử dụng thư mục %s cho thao tác giải nén\n" -#: ../multistrap:503 +#: ../multistrap:494 #, perl-format msgid "I: Extracting %s...\n" msgstr "TIN: Đang giải nén %s...\n" -#: ../multistrap:516 +#: ../multistrap:507 #, perl-format msgid "" "dpkg -X failed with error code %s\n" @@ -193,52 +193,52 @@ msgstr "" "« dpkg -X » bị lỗi với mã lỗi %s\n" "Đang bỏ qua...\n" -#: ../multistrap:552 +#: ../multistrap:543 #, perl-format msgid " -> Processing conffiles for %s\n" msgstr " -> Đang xử lý các tập tin cấu hình cho %s\n" -#: ../multistrap:571 +#: ../multistrap:562 #, perl-format msgid "ERR: lib64 -> ./lib symbolic link clobbered by %s\n" msgstr "LỖI: Liên kết tượng trưng « /lib64 » -> « ./lib » bị ghi đè bởi %s\n" -#: ../multistrap:574 +#: ../multistrap:565 msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n" msgstr "" "TIN: Liên kết tượng trưng « /lib64 » -> « /lib » được đặt lại thành « ./lib " "».\n" -#: ../multistrap:581 +#: ../multistrap:572 msgid "I: Unpacking complete.\n" msgstr "TIN: Hoàn tất mở gói.\n" -#: ../multistrap:594 +#: ../multistrap:585 msgid "ERR: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n" msgstr "LỖI: Liên kết tượng trưng « ./bin/sh » không tồn tại.\n" -#: ../multistrap:596 +#: ../multistrap:587 msgid "INF: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n" msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./bin/sh -> ./bin/dash »\n" -#: ../multistrap:601 +#: ../multistrap:592 msgid "INF: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n" msgstr "" "TIN: Không tìm thấy « ./bin/dash ». Đang đặt « ./bin/sh -> ./bin/bash »\n" -#: ../multistrap:616 +#: ../multistrap:607 msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n" msgstr "TIN: Đang làm sạch vùng nhớ tạm và dữ liệu danh sách của apt.\n" -#: ../multistrap:629 +#: ../multistrap:620 msgid "Cannot read apt lists directory.\n" msgstr "Không đọc được thư mục danh sách apt.\n" -#: ../multistrap:637 +#: ../multistrap:628 msgid "Cannot read apt cache directory.\n" msgstr "Không đọc được thư mục nhớ tạm apt.\n" -#: ../multistrap:669 +#: ../multistrap:660 #, perl-format msgid "" "I: dpkg configuration settings:\n" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "" "TIN: Thiết lập cấu hình dpkg:\n" "\t%s\n" -#: ../multistrap:671 +#: ../multistrap:662 msgid "" "W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package " "configuration.\n" @@ -255,36 +255,36 @@ msgstr "" "CB: Không thể sử dụng « chroot » khi cũng dùng fakeroot. Vì thế đang bỏ qua " "bước cấu hình gói.\n" -#: ../multistrap:674 +#: ../multistrap:665 msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" msgstr "TIN: Chế độ sở hữu — cấu hình các gói chưa mở . . .\n" -#: ../multistrap:685 +#: ../multistrap:676 msgid "I: Running preinst scripts with 'upgrade' argument.\n" msgstr "" "TIN: Đang chạy các văn lệnh cài đặt sẵn với đối số « upgrade » (nâng cấp).\n" -#: ../multistrap:708 +#: ../multistrap:699 #, perl-format msgid "Cannot open %s directory. %s\n" msgstr "Không mở được thư mục %s. %s\n" -#: ../multistrap:739 +#: ../multistrap:730 #, perl-format msgid "cannot open apt sources list. %s" msgstr "không mở được danh sách nguồn apt. %s" -#: ../multistrap:745 +#: ../multistrap:736 #, perl-format msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n" msgstr "không mở được thư mục danh sách nguồn « apt sources.list » %s\n" -#: ../multistrap:750 +#: ../multistrap:741 #, perl-format msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgstr "không mở được /etc/apt/sources.list.d/%s %s" -#: ../multistrap:762 +#: ../multistrap:753 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" @@ -425,11 +425,11 @@ msgstr "" "Nó không phải được đóng gói thành một .tgz một khi hoàn tất.\n" "\n" -#: ../multistrap:828 +#: ../multistrap:819 msgid "failed to write usage:" msgstr "lỗi ghi cách sử dụng:" -#: ../multistrap:914 +#: ../multistrap:905 #, perl-format msgid "" "ERROR: Your version of apt is too old to support using a codename like '%s'. " @@ -449,90 +449,90 @@ msgstr "" " • experimental\t\tdựa trên thí nghiệmHoặc bạn có thể nâng cấp lên một phiên " "bản apt mới hơn 0.7.20.2+lenny1.\n" -#: ../multistrap:934 +#: ../multistrap:925 #, perl-format msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly." msgstr "Không thể phân tích đúng tập tin cấu hình « %s » được cung cấp." -#: ../multistrap:947 +#: ../multistrap:938 #, perl-format msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n" msgstr "LỖI: chưa xác định phần « %s ».\n" -#: ../multistrap:951 +#: ../multistrap:942 msgid "Including configuration file from: " msgstr "Gồm có tập tin cấu hình từ : " -#: ../multistrap:953 +#: ../multistrap:944 msgid "No included configuration files.\n" msgstr "Không bao gồm tập tin cấu hình nào.\n" -#: ../multistrap:973 ../multistrap:974 +#: ../multistrap:964 ../multistrap:965 msgid "Sections" msgstr "" -#: ../multistrap:980 +#: ../multistrap:971 msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:" msgstr "Bỏ sót deb-src khỏi sources.list cho các phần:" -#: ../multistrap:986 +#: ../multistrap:977 msgid "Explicit suite selection: Yes\n" msgstr "Chọn dứt khoát bộ ứng dụng: Có\n" -#: ../multistrap:988 +#: ../multistrap:979 msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n" msgstr "Chọn dứt khoát bộ ứng dụng: Không, cho phép apt dùng bộ mới nhất.\n" -#: ../multistrap:991 +#: ../multistrap:982 msgid "Recommended packages are added to the selection.\n" msgstr "Các gói khuyến khích được thêm vào vùng chọn.\n" -#: ../multistrap:993 +#: ../multistrap:984 msgid "Recommended packages are ignored.\n" msgstr "Các gói khuyến khích bị bỏ qua.\n" -#: ../multistrap:1000 +#: ../multistrap:991 #, perl-format msgid "Architecture: %s\n" msgstr "Kiến trúc: %s\n" -#: ../multistrap:1002 +#: ../multistrap:993 #, perl-format msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n" msgstr "Không thể quyết định kiến trúc từ « %s ».\n" -#: ../multistrap:1005 +#: ../multistrap:996 #, perl-format msgid "Output directory: '%s'\n" msgstr "Thư mục kết xuất: « %s »\n" -#: ../multistrap:1007 +#: ../multistrap:998 #, perl-format msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n" msgstr "Không thể quyết định thư mục từ « %s ».\n" -#: ../multistrap:1009 +#: ../multistrap:1000 #, perl-format msgid "extract all downloaded archives: %s\n" msgstr "giải nén mỗi kho nén được tải về: %s\n" -#: ../multistrap:1014 +#: ../multistrap:1005 msgid "remove apt cache data: true\n" msgstr "gỡ bỏ dữ liệu nhớ tạm apt: đúng\n" -#: ../multistrap:1016 +#: ../multistrap:1007 msgid "remove apt cache data: false\n" msgstr "gỡ bỏ dữ liệu nhớ tạm apt: sai\n" -#: ../multistrap:1019 +#: ../multistrap:1010 msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n" msgstr "cho phép sử dụng kho lưu trữ chưa xác thực: đúng\n" -#: ../multistrap:1021 +#: ../multistrap:1012 msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n" msgstr "cho phép sử dụng kho lưu trữ chưa xác thực: sai\n" -#: ../multistrap:1024 +#: ../multistrap:1015 #, perl-format msgid "Sources will be retained in: %s\n" msgstr "Các nguồn sẽ được giữ lại trong: %s\n"