# Danish translation multistrap. # Copyright (C) 2010 multistrap & Joe Hansen. # This file is distributed under the same license as the multistrap package. # Joe Hansen , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: multistrap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-05 20:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-13 17:30+01:00\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../multistrap:78 msgid "Unknown option" msgstr "Ukendt tilvalg" #: ../multistrap:81 #, perl-format msgid "Need a configuration file - use %s -f\n" msgstr "Kræver en konfigurationsfil - brug %s -f\n" #. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile. #: ../multistrap:106 ../multistrap:113 #, perl-format msgid "%s %s using %s\n" msgstr "%s %s ved brug af %s\n" #: ../multistrap:119 ../multistrap:123 #, perl-format msgid "Defaulting architecture to native: %s\n" msgstr "Falder tilbage på oprindelig arkitektur: %s\n" #: ../multistrap:127 #, perl-format msgid "Using foreign architecture: %s\n" msgstr "Bruger fremmed arkitektur: %s\n" #: ../multistrap:133 #, perl-format msgid "" "No sources defined for a foreign multistrap.\n" "\tUsing your existing apt sources. To use different sources,\n" "\tlist them with aptsources= in '%s'." msgstr "" "Ingen kilder defineret for en fremmed multistrap.\n" "\tBruger dine eksisterende apt-kilder. For at bruge andre kilder,\n" "\tvis dem med aptsources= i '%s'." #. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture. #: ../multistrap:141 #, perl-format msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n" msgstr "%s bygger %s multistrap på '%s'\n" #: ../multistrap:163 #, perl-format msgid "Unable to create directory '%s'\n" msgstr "Kunne ikke oprette mappe '%s'\n" #: ../multistrap:199 msgid "INF: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n" msgstr "INF: ./lib64 -> /lib symbolsk henvisning nulstil til ./lib.\n" #: ../multistrap:209 msgid "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n" msgstr "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n" #: ../multistrap:249 ../multistrap:256 ../multistrap:386 ../multistrap:393 msgid "Cannot open sources list" msgstr "Kan ikke åbne kildeliste" #: ../multistrap:284 #, perl-format msgid "I: Installing %s\n" msgstr "I: Installerer %s\n" #: ../multistrap:301 #, perl-format msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n" msgstr "Henter pakkelister: apt-get %s opdater\n" #: ../multistrap:303 #, perl-format msgid "apt update failed. Exit value: %d\n" msgstr "apt update mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n" #: ../multistrap:345 #, perl-format msgid "apt download failed. Exit value: %d\n" msgstr "apt-hentning mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n" #: ../multistrap:358 msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n" msgstr "ERR: ./lib64 -> /lib symbolsk henvisning nulstil til ./lib efter udpakning.\n" #: ../multistrap:359 #, perl-format msgid "ERR: Some files may have been unpacked outside %s!\n" msgstr "ERR: Nogle filer er måske blevet udpakket udenfor %s!\n" #: ../multistrap:366 msgid "Cannot read apt sources list directory.\n" msgstr "Kan ikke læse apt-kildernes listemappe.\n" #: ../multistrap:409 #, perl-format msgid "" "\n" "Multistrap system installed successfully in %s.\n" msgstr "" "\n" "Multistrap system installeret i %s.\n" #: ../multistrap:412 #, perl-format msgid "" "\n" "Compressing multistrap system in '%s' to a tarball called: '%s'.\n" msgstr "" "\n" "Pakker multistrap system i '%s' til en tarball kaldt: '%s'.\n" #: ../multistrap:419 #, perl-format msgid "" "\n" "Removing build directory: '%s'\n" msgstr "" "\n" "Fjerner kompileringsmappe: '%s'\n" #: ../multistrap:424 #, perl-format msgid "" "\n" "Multistrap system packaged successfully as '%s'.\n" msgstr "" "\n" "Multistrap system pakket som '%s'.\n" #: ../multistrap:453 ../multistrap:504 ../multistrap:667 msgid "Cannot read apt archives directory.\n" msgstr "Kan ikke læse apt-arkivets mappe.\n" #: ../multistrap:470 msgid "I: Calculating obsolete packages\n" msgstr "I: Kalkulerer forældede pakker\n" #: ../multistrap:487 ../multistrap:493 #, perl-format msgid "I: Removing %s\n" msgstr "I: Fjerner %s\n" #: ../multistrap:511 #, perl-format msgid "Using directory %s for unpacking operations\n" msgstr "Bruger mappe %s til udpakningshandlinger\n" #: ../multistrap:514 #, perl-format msgid "I: Extracting %s...\n" msgstr "I: Udpakker %s...\n" #: ../multistrap:527 #, perl-format msgid "" "dpkg -X failed with error code %s\n" "Skipping...\n" msgstr "" "dpkg -X mislykkedes med fejlkode %s\n" "Springer over...\n" #: ../multistrap:567 #, perl-format msgid " -> Processing conffiles for %s\n" msgstr " -> Behandler conffiler for %s\n" #: ../multistrap:588 #, perl-format msgid "ERR: lib64 -> ./lib symbolic link clobbered by %s\n" msgstr "ERR: lib64 -> ./lib symbolsk henvisning knust af %s\n" #: ../multistrap:591 msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n" msgstr "INF: lib64 -> /lib symbolsk henvisning nulstil til ./lib.\n" #: ../multistrap:598 msgid "I: Unpacking complete.\n" msgstr "I: Udpakning færdig.\n" #: ../multistrap:613 msgid "ERR: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n" msgstr "ERR: ./bin/sh symbolsk henvisning eksisterer ikke.\n" #: ../multistrap:616 msgid "INF: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n" msgstr "INF: Indstiller ./bin/sh -> ./bin/dash\n" #: ../multistrap:623 msgid "INF: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n" msgstr "INF: ./bin/dash ikke fundet. Indstiller ./bin/sh -> ./bin/bash\n" #: ../multistrap:642 msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n" msgstr "I: Rydder op i apt-mellemlager og listedata.\n" #: ../multistrap:646 msgid "Cannot read apt lists directory.\n" msgstr "Kan ikke læse apt-listemapper.\n" #: ../multistrap:655 msgid "Cannot read apt cache directory.\n" msgstr "Kan ikke læse apt-mellemlagermappe.\n" #: ../multistrap:685 msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" msgstr "I: Standardtilstand - konfigurerer upakkede pakker...\n" #: ../multistrap:692 #, perl-format msgid "" "I: dpkg configuration settings:\n" "\t%s\n" msgstr "" "I: Opsætning af dpkg-konfiguration:\n" "\t%s\n" #: ../multistrap:699 msgid "I: Running preinst scripts with 'upgrade' argument.\n" msgstr "I: Kører preinst-skripter med argumentet 'upgrade'.\n" #: ../multistrap:725 #, perl-format msgid "Cannot open %s directory. %s\n" msgstr "Kan ikke åben mappen %s. %s\n" #: ../multistrap:756 #, perl-format msgid "cannot open apt sources list. %s" msgstr "kan ikke åbne apt-kildeliste. %s" #: ../multistrap:762 #, perl-format msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n" msgstr "kan ikke åbne apt-sources-list-mappe %s\n" #: ../multistrap:767 #, perl-format msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgstr "kan ikke åbne /etc/apt/sources.list.d/%s %s" #: ../multistrap:779 #, perl-format msgid "" "\n" "%s version %s\n" "\n" "Usage:\n" " %s [-a ARCH] [-d DIR] -f CONFIG_FILE\n" " %s -?|-h|--help|--version\n" "\n" "Command:\n" " -f|--file CONFIG_FILE: path the the multistrap configuration file.\n" "\n" "Options:\n" " -a|--arch ARCHITECTURE: override the configuration file architecture.\n" " -d|--dir PATH: override the configuration file directory.\n" " --no-auth: do not use Secure Apt for any repositories\n" " --tidy-up: remove apt cache data and downloaded archives.\n" " --dry-run: output the configuration and exit\n" " --simulate: output the configuration and exit\n" " -?|-h|--help: print this usage message and exit\n" " --version: print this usage message and exit\n" "\n" "%s extends debootstrap to provide support for multiple\n" "repositories, using a configuration file to specify the relevant suites,\n" "architecture, extra packages and the mirror to use for each repository.\n" "\n" "Example configuration:\n" "[General]\n" "arch=armel\n" "directory=/opt/multistrap/\n" "# same as --tidy-up option if set to true\n" "cleanup=true\n" "# same as --no-auth option if set to true\n" "# keyring packages listed in each debootstrap will\n" "# still be installed.\n" "noauth=false\n" "# extract all downloaded archives (default is true)\n" "unpack=true\n" "# aptsources is a list of sections to be used for downloading packages\n" "# and lists and placed in the /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources." "list\n" "# of the target. Order is not important\n" "aptsources=Grip Updates\n" "# the order of sections is not important.\n" "# the debootstrap option determines which repository\n" "# is used to calculate the list of Priority: required packages.\n" "debootstrap=Debian\n" "\n" "[Debian]\n" "packages=\n" "source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n" "keyring=debian-archive-keyring\n" "suite=lenny\n" "\n" "This will result in a completely normal debootstrap of Debian lenny from\n" "the specified mirror, for armel in /opt/multistrap/.\n" "\n" "'Architecture' and 'directory' can be overridden on the command line.\n" "\n" "Specify a package to extend the debootstap to include that package and\n" "all dependencies. Dependencies will be calculated by apt so as to use\n" "only the most recent suitable version from all configured repositories.\n" "\n" "General settings:\n" "\n" "'directory' specifies the top level directory where the debootstrap\n" "will be created - it is not packed into a .tgz once complete.\n" "\n" msgstr "" "\n" "%s version %s\n" "\n" "Brug:\n" " %s [-a ARKI] [-d MAPPE] -f KONFIG_FIL\n" " %s -?|-h|--help|--version\n" "\n" "Kommando:\n" " -f|--file KONFIG_FIL: path the the multistrap configuration file.\n" "\n" "Tilvalg:\n" " -a|--arch ARKITEKTUR: overskriv konfigurationsfilarkitekturen.\n" " -d|--dir STI: overskriv konfigurationsfilmappen.\n" " --no-auth: brug ikke Secure Apt for arkiver\n" " --tidy-up: fjern apt-mellemlagerdata og hentede arkiver.\n" " --dry-run: vis konfigurationen og afslut\n" " --simulate: vis konfigurationen og afslut\n" " -?|-h|--help: udskriv denne hjælpebesked og afslut\n" " --version: udskriv denne hjælpebesked og afslut\n" "\n" "%s udvider debootstrap til at understøtte flere arkiver,\n" "ved at bruge en konfigurationsfil til at angive de relevante kodepakker,\n" "arktektur, ekstra pakker og spejlarkivet til brug for hvert arkiv.\n" "\n" "Eksempel på konfiguration:\n" "[Generelt]\n" "arch=armel\n" "directory=/opt/multistrap/\n" "# svarer til tilvalget --tidy-up hvis angivet som true\n" "cleanup=true\n" "# svarer til tilvalget --no-auth hvis angivet som true\n" "# keyring-pakker vist i hvert debootstrap vil stadig\n" "# blive installeret.\n" "noauth=false\n" "# udpakker alle hentede arkiver (standard er true)\n" "unpack=true\n" "# aptsources er en liste over afsnit, som skal bruges til at hente pakker\n" "# og lister, og er placeret i mållisten\n" "# /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources. Rækkefølge er ikke vigtig\n" "aptsources=Grip opdaterer\n" "# rækkefølgen af afsnit er ikke vigtig.\n" "# tilvalget debootstrap afgør hvilket arkiv der bruges til at \n" "# kalkulere prioritetslisten: Krævede pakker.\n" "debootstrap=Debian\n" "\n" "[Debian]\n" "packages=\n" "source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n" "keyring=debian-archive-keyring\n" "suite=lenny\n" "\n" "Dette vil resultere i en fuldstændig normal debootstrap af Debian lenny fra\n" "det angivne spejlarkiv, for armel i /opt/multistrap/.\n" "\n" "'Arkitektur' og 'mappe' kan overskrives på kommandolinjen.\n" "\n" "Angiv en pakke for at udvide debootstap til at inkludere den ønskede pakke og\n" "alle afhængigheder. Afhængigheder vil blive beregnet af apt så kun de nyeste\n" "kodepakker fra alle konfigurerede arkiver bruges.\n" "\n" "Generel opsætning:\n" "\n" "'directory' angiver overmappen hvor debootstrap vil blive oprettet - \n" "hvis den ikke pakkes ind i en .tgz når den først er færdig.\n" "\n" #: ../multistrap:845 msgid "failed to write usage:" msgstr "kunne ikke skrive brug:" #: ../multistrap:951 #, perl-format msgid "ERROR: The '%s' section is not defined.\n" msgstr "FEJL: Afsnittet '%s' er ikke defineret.\n"