876 lines
27 KiB
Text
876 lines
27 KiB
Text
# German translation of multistrap.
|
||
# Copyright (C) 2001-2002 Erik Andersen, 2001-2006 Junichi Uekawa,
|
||
# 2006-2007 Wookey, 2008 Hands.com Ltd, 2006-2010 Neil Williams.
|
||
# This file is distributed under the same license as the multistrap package.
|
||
# Translation by Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2011, 2012
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.18\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-04-12 18:55+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 19:41+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
|
||
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:78
|
||
msgid "Unknown option"
|
||
msgstr "Unbekannte Option"
|
||
|
||
# in der Variablen steht der Name des Programms
|
||
#: ../multistrap:87
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Need a configuration file - use %s -f\n"
|
||
msgstr "Eine Konfigurationsdatei wird benötigt – benutzen Sie %s -f\n"
|
||
|
||
# Programmname, Version, Datei
|
||
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
|
||
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
|
||
#: ../multistrap:100 ../multistrap:128
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s %s using %s\n"
|
||
msgstr "%s %s benutzt %s\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:107
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: "
|
||
"required' are being omitted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler: »add Priority: important« kann nicht gesetzt werden, wenn Pakete mit "
|
||
"»Priority: required« weggelassen werden.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:110
|
||
msgid "Please also check the included configuration file:"
|
||
msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
|
||
msgstr[0] "Bitte prüfen Sie auch die enthaltene Konfigurationsdatei:"
|
||
msgstr[1] "Bitte prüfen Sie auch die enthaltenen Konfigurationsdateien:"
|
||
|
||
# Hier folgt die Architektur
|
||
#: ../multistrap:131 ../multistrap:133
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
|
||
msgstr "Architektur wird nativ vorgegeben als: %s\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:135
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
|
||
msgstr "Fremde Architektur wird benutzt: %s\n"
|
||
|
||
# in den Variablen steht ein Dateiname
|
||
#: ../multistrap:143
|
||
#, perl-format
|
||
msgid ""
|
||
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
|
||
"\tUsing your existing apt sources. To use different sources,\n"
|
||
"\tlist them with aptsources= in '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Für ein fremdes Multistrap sind keine Quellen definiert.\n"
|
||
"\tIhre existierenden Apt-Quellen werden benutzt. Um verschiedene\n"
|
||
"Quellen zu benutzen, listen Sie diese in %s mit aptsources= auf."
|
||
|
||
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
|
||
#: ../multistrap:153
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
|
||
msgstr "%s baut %s-Multistrap auf »%s«\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:155
|
||
msgid "No directory specified!"
|
||
msgstr "Kein Verzeichnis angegeben!"
|
||
|
||
#: ../multistrap:248 ../multistrap:253 ../multistrap:445 ../multistrap:450
|
||
msgid "Cannot open sources list"
|
||
msgstr "Quellenliste kann nicht geöffnet werden."
|
||
|
||
#: ../multistrap:295
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: Installing %s\n"
|
||
msgstr "I: %s wird installiert\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:303
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
|
||
msgstr "Das Schlüsselbundpaket kann nicht heruntergeladen werden: »%s«"
|
||
|
||
#: ../multistrap:321 ../multistrap:329
|
||
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Secure-Apt-Handhabung fehlgeschlagen – versuchen Sie es ohne "
|
||
"Authentifizierung."
|
||
|
||
#: ../multistrap:354
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
|
||
msgstr "Paketlisten werden abgefragt: apt-get %s update\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:357
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
|
||
msgstr "Apt-Aktualisierung fehlgeschlagen. Rückgabewert: %d\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:362
|
||
msgid "I: Calculating required packages.\n"
|
||
msgstr "I: Benötigte Pakete werden berechnet.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:367
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
|
||
msgstr "I: »Priority: important« wird hinzugefügt: %s\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:404
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
|
||
msgstr "Apt-Download fehlgeschlagen. Rückgabewert: %d\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:414
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
|
||
msgstr "Einrichtungsskript »%s« gab %d zurück.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:422
|
||
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
|
||
msgstr "Konfiguration des nativen Modus meldete einen Fehler!\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:435
|
||
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
|
||
msgstr "Verzeichnis mit der Liste von Apt-Quellen kann nicht gelesen werden.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:477
|
||
#, perl-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Multistrap system installed successfully in %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Multistrap-System wurde erfolgreich in %s installiert.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:479
|
||
#, perl-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Multistrap system reported %d error in %s.\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"\n"
|
||
"Multistrap system reported %d errors in %s.\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"\n"
|
||
"Multistrap-System meldet %d Fehler in %s.\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"\n"
|
||
"Multistrap-System meldet %d Fehler in %s.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:485
|
||
#, perl-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Compressing multistrap system in '%s' to a tarball called: '%s'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Multistrap-System in »%s« wird zu einem Tarball mit dem Namen »%s« "
|
||
"komprimiert.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:491
|
||
#, perl-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Removing build directory: '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Build-Verzeichnis wird entfernt: »%s«\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:496
|
||
#, perl-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Multistrap system packaged successfully as '%s'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Multistrap-System erfolgreich als »%s« verpackt.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:498
|
||
#, perl-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Multistrap system packaged as '%s' with warnings.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Multistrap-System als »%s« mit Warnungen verpackt.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:528
|
||
msgid "Marking automatically installed packages... please wait\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../multistrap:530 ../multistrap:549 ../multistrap:590 ../multistrap:845
|
||
#: ../multistrap:904
|
||
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
||
msgstr "Apt-Archivverzeichnis kann nicht gelesen werden.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:538
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Found %d package to mark.\n"
|
||
msgid_plural "Found %d packages to mark.\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../multistrap:541
|
||
msgid "Marking automatically installed packages completed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../multistrap:562
|
||
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
|
||
msgstr "I: Veraltete Pakete werden berechnet.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:576 ../multistrap:580
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: Removing %s\n"
|
||
msgstr "I: %s wird entfernt.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:597
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
|
||
msgstr "Verzeichnis %s wird für Entpackoperationen verwandt.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:599
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: Extracting %s...\n"
|
||
msgstr "I: %s wird extrahiert …\n"
|
||
|
||
#. Translators: imagine "Architecture: all" in quotes.
|
||
#: ../multistrap:617
|
||
#, perl-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
|
||
"package: %s. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung: ungültiger Wert »%s« für Feld Multi-Arch in »Architecture: all«-"
|
||
"Paket: %s. "
|
||
|
||
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
|
||
#: ../multistrap:623
|
||
#, perl-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
|
||
"'same', 'foreign' or 'allowed'.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung: unbekannter Wert »%s« für Feld Multi-Arch in %s. (Erwartet wurde "
|
||
"»same«, »foreign« oder »allowed«.)"
|
||
|
||
#: ../multistrap:638
|
||
#, perl-format
|
||
msgid ""
|
||
"dpkg -X failed with error code %s\n"
|
||
"Skipping...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"dpkg -X fehlgeschlagen mit Fehlerkode %s\n"
|
||
"Wird übersprungen …\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:674
|
||
#, perl-format
|
||
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
|
||
msgstr " -> Conffiles für %s werden verarbeitet\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:695
|
||
msgid "I: Unpacking complete.\n"
|
||
msgstr "I: Entpacken vollständig\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:702
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
|
||
msgstr "I: Voreingestellte Debconf-Daten werden auf %s kopiert.\n"
|
||
|
||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||
#: ../multistrap:714
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
|
||
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
|
||
msgstr[0] "I: %d Post-Download-Hook wird ausgeführt\n"
|
||
msgstr[1] "I: %d Post-Download-Hooks werden ausgeführt\n"
|
||
|
||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||
#: ../multistrap:718
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
|
||
msgstr "I: Post-Download-Hook »%s« wird ausgeführt\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:722
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
|
||
msgstr "I: Post-Download-Hook »%s« meldete einen Fehler: %d\n"
|
||
|
||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||
#: ../multistrap:732
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: Starting %d native hook\n"
|
||
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
|
||
msgstr[0] "I: %d nativer Hook wird gestartet\n"
|
||
msgstr[1] "I: %d native Hooks werden gestartet\n"
|
||
|
||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||
#: ../multistrap:736
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
|
||
msgstr "I: Nativer Hook »%s« wird gestartet\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:740
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "I: run-native hook start '%s' reported an error: %d\n"
|
||
msgstr "I: Post-Download-Hook »%s« meldete einen Fehler: %d\n"
|
||
|
||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||
#: ../multistrap:750
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
|
||
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
|
||
msgstr[0] "I: %d nativer Hook wird gestoppt\n"
|
||
msgstr[1] "I: %d native Hooks werden gestoppt\n"
|
||
|
||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||
#: ../multistrap:754
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
|
||
msgstr "I: Nativer Hook »%s« wird gestoppt\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:758
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "I: run-native hook end '%s' reported an error: %d\n"
|
||
msgstr "I: Post-Download-Hook »%s« meldete einen Fehler: %d\n"
|
||
|
||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||
#: ../multistrap:768
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
|
||
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
|
||
msgstr[0] "I: %d Post-Konfigurations-Hook wird ausgeführt\n"
|
||
msgstr[1] "I: %d Post-Konfigurations-Hooks werden ausgeführt\n"
|
||
|
||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||
#: ../multistrap:772
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
|
||
msgstr "I: Post-Konfigurations-Hook »%s« wird ausgeführt\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:776
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "I: run-completion hook '%s' reported an error: %d\n"
|
||
msgstr "I: Post-Download-Hook »%s« meldete einen Fehler: %d\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:793
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
|
||
msgstr "I: Unsicherer symbolischer Link %slib64 -> /lib wird entfernt.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:799
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"I: Symbolischer Link ./lib64 -> /lib wurde durch ein neues Verzeichnis "
|
||
"%slib64 ersetzt\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:802
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
|
||
msgstr "I: Symbolischer Link %slib64 -> %slib wird gesetzt.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:820
|
||
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
|
||
msgstr "I: ./bin/sh symbolischer Link existiert nicht.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:822
|
||
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
||
msgstr "I: ./bin/sh -> ./bin/dash wird gesetzt\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:827
|
||
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
||
msgstr "I: ./bin/dash nicht gefunden. ./bin/sh -> ./bin/bash wird gesetzt\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:834
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
|
||
msgstr "I: Shell hat OK in %s gefunden:\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:901
|
||
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
|
||
msgstr "I: Apt-Zwischenspeicher und Listendaten werden aufgeräumt.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:921
|
||
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
|
||
msgstr "Apt-Verzeichnis »lists« kann nicht gelesen werden.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:929
|
||
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
|
||
msgstr "Apt-Zwischenspeicherverzeichnis kann nicht gelesen werden.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:944
|
||
#, perl-format
|
||
msgid ""
|
||
"I: dpkg configuration settings:\n"
|
||
"\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"I: Dpkg-Konfigurationseinstellungen:\n"
|
||
"\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:946
|
||
msgid ""
|
||
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
|
||
"configuration.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"W: Wenn Fakeroot benutzt wird, kann »chroot« nicht benutzt werden. "
|
||
"Paketkonfiguration wird übersprungen.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:949
|
||
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
|
||
msgstr "I: Nativer Modus – entpackte Pakete werden konfiguriert . . .\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:962
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
|
||
msgstr "I: Debconf wird für Voreinstellungsdatei ausgeführt: %s\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:971
|
||
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
|
||
msgstr "I: Preinst-Skript wird mit dem Argument »install« ausgeführt.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:985
|
||
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
|
||
msgstr "FEHLER: Dpkg-Konfiguration meldete einen Fehler.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1003
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
|
||
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht geöffnet werden. %s\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1037
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "cannot open apt sources list. %s"
|
||
msgstr "Apt-Quellenliste kann nicht geöffnet werden. %s"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1043
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
|
||
msgstr "»sources.list«-Verzeichnis kann nicht geöffnet werden. %s\n"
|
||
|
||
# erste Variable: Dateiname, zweite $! (in Perl: Systemfehlermeldung)
|
||
# FIXME s/%s %s/%s. %s/
|
||
#: ../multistrap:1048
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
||
msgstr "/etc/apt/sources.list.d/%s kann nicht geöffnet werden. %s"
|
||
|
||
# Secure Apt ist feststehender Begriff
|
||
#: ../multistrap:1060
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%s version %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Usage:\n"
|
||
" %s [-a ARCH] [-d DIR] -f CONFIG_FILE\n"
|
||
" %s -?|-h|--help|--version\n"
|
||
"\n"
|
||
"Command:\n"
|
||
" -f|--file CONFIG_FILE: path to the multistrap configuration file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" -a|--arch ARCHITECTURE: override the configuration file architecture.\n"
|
||
" -d|--dir PATH: override the configuration file directory.\n"
|
||
" --no-auth: do not use Secure Apt for any repositories\n"
|
||
" --tidy-up: remove apt cache data and downloaded archives.\n"
|
||
" --dry-run: output the configuration and exit\n"
|
||
" --simulate: output the configuration and exit\n"
|
||
" -?|-h|--help: print this usage message and exit\n"
|
||
" --version: print this usage message and exit\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s replaces debootstrap to provide support for multiple\n"
|
||
"repositories, using a configuration file to specify the relevant suites,\n"
|
||
"architecture, extra packages and the mirror to use for each repository.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example configuration:\n"
|
||
"[General]\n"
|
||
"arch=armel\n"
|
||
"directory=/opt/multistrap/\n"
|
||
"# same as --tidy-up option if set to true\n"
|
||
"cleanup=true\n"
|
||
"# same as --no-auth option if set to true\n"
|
||
"# keyring packages listed in each bootstrap will\n"
|
||
"# still be installed.\n"
|
||
"noauth=false\n"
|
||
"# extract all downloaded archives (default is true)\n"
|
||
"unpack=true\n"
|
||
"# enable MultiArch for the specified architectures\n"
|
||
"# default is empty\n"
|
||
"multiarch=\n"
|
||
"# aptsources is a list of sections to be used for downloading packages\n"
|
||
"# and lists and placed in the /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources."
|
||
"list\n"
|
||
"# of the target. Order is not important\n"
|
||
"aptsources=Debian\n"
|
||
"# the order of sections is not important.\n"
|
||
"# the bootstrap option determines which repository\n"
|
||
"# is used to calculate the list of Priority: required packages.\n"
|
||
"bootstrap=Debian\n"
|
||
"\n"
|
||
"[Debian]\n"
|
||
"packages=\n"
|
||
"source=http://http.debian.net/debian\n"
|
||
"keyring=debian-archive-keyring\n"
|
||
"suite=stable\n"
|
||
"\n"
|
||
"This will result in a completely normal bootstrap of Debian stable from\n"
|
||
"the specified mirror, for armel in /opt/multistrap/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"'Architecture' and 'directory' can be overridden on the command line.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Specify a package to extend the bootstap to include that package and\n"
|
||
"all dependencies. Dependencies will be calculated by apt so as to use\n"
|
||
"only the most recent suitable version from all configured repositories.\n"
|
||
"\n"
|
||
"General settings:\n"
|
||
"\n"
|
||
"'directory' specifies the top level directory where the bootstrap\n"
|
||
"will be created - it is not packed into a .tgz once complete.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%s Version %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aufruf:\n"
|
||
" %s [-a ARCH] [-d VERZ] -f KONFIGURATIONSDATEI\n"
|
||
" %s -?|-h|--help|--version\n"
|
||
"\n"
|
||
"Befehl:\n"
|
||
" -f|--file KONFIGURATIONSDATEI: Pfad zur Multistrap-Konfigurationsdatei\n"
|
||
"\n"
|
||
"Optionen:\n"
|
||
" -a|--arch ARCHITEKTUR: Konfigurationsdateiarchitektur außer Kraft setzen\n"
|
||
" -d|--dir PFAD: Konfigurationsdateiverzeichnis außer Kraft setzen\n"
|
||
" --no-auth: Secure Apt nicht für irgendwelche Depots verwenden\n"
|
||
" --tidy-up: Apt-Zwischenspeicherdaten und heruntergeladene\n"
|
||
" Archive entfernen\n"
|
||
" --dry-run: die Konfiguration ausgeben und beenden\n"
|
||
" --simulate: die Konfiguration ausgeben und beenden\n"
|
||
" -?|-h|--help: diese Aufrufinformation ausgeben und beenden\n"
|
||
" --version: diese Aufrufinformation ausgeben und beenden\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s ersetzt Debootstrap, um Unterstützung für mehrere Depots "
|
||
"bereitzustellen.\n"
|
||
"Es benutzt eine Konfigurationsdatei, um die betreffenden Suites, die\n"
|
||
"Architektur, zusätzliche Pakete und den Spiegel, der für jedes Depot "
|
||
"benutzt\n"
|
||
"werden soll, anzugeben\n"
|
||
"\n"
|
||
"Beispielkonfiguration:\n"
|
||
"[General]\n"
|
||
"arch=armel\n"
|
||
"directory=/opt/multistrap/\n"
|
||
"# entspricht der Option --tidy-up, falls diese auf »true« gesetzt ist\n"
|
||
"cleanup=true\n"
|
||
"# entspricht der Option --no-auth option, falls diese auf »true« gesetzt "
|
||
"ist\n"
|
||
"# Schlüsselbundpakete, die in jedem Bootstrap aufgeführt sind, werden\n"
|
||
"# weiterhin installiert.\n"
|
||
"noauth=false\n"
|
||
"# alle heruntergeladenen Archive extrahieren (Vorgabe ist true)\n"
|
||
"unpack=true\n"
|
||
"# MultiArch für die angegebenen Architekturen aktivieren\n"
|
||
"# Vorgabe ist leer\n"
|
||
"multiarch=\n"
|
||
"# aptsources ist eine Liste von Abschnitten, die für das Herunterladen von\n"
|
||
"# Paketen und Listen benutzt wird. Sie liegt in\n"
|
||
"# /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list des Ziels. Die "
|
||
"Reihenfolge\n"
|
||
"# ist unwichtig.\n"
|
||
"aptsources=Debian\n"
|
||
"# die Reihenfolge der Abschnitte ist unwichtig.\n"
|
||
"# die Option »bootstrap« legt fest, welches Depot zum Berechnen der\n"
|
||
"# Liste der »Priority: required«-Pakete verwandt wird.\n"
|
||
"bootstrap=Debian\n"
|
||
"\n"
|
||
"[Debian]\n"
|
||
"packages=\n"
|
||
"source=http://http.debian.net/debian\n"
|
||
"keyring=debian-archive-keyring\n"
|
||
"suite=stable\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dies wird zu einem völlig normalen Bootstrap von Debian-Stable von dem\n"
|
||
"angegebenen Spiegel für Armel in /opt/multistrap/ führen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"»Architecture« und »directory« können auf der Befehlszeile außer Kraft "
|
||
"gesetzt\n"
|
||
"werden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Geben Sie ein Paket an, um den Bootstrap so zu erweitern, dass er dieses "
|
||
"Paket\n"
|
||
"mit allen Abhängigkeiten enthält. Abhängigkeiten werden durch Apt "
|
||
"berechnet,\n"
|
||
"so dass nur die aktuellste geeignete Version aus allen konfigurierten "
|
||
"Depots\n"
|
||
"benutzt wird.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Allgemeine Einstellungen:\n"
|
||
"\n"
|
||
"»directory« gibt die oberste Verzeichnisebene an, auf der der Bootstrap\n"
|
||
"erstellt wird – es wird nicht in ein .tgz verpackt, sobald es vollständig "
|
||
"ist.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1129
|
||
msgid "failed to write usage:"
|
||
msgstr "Schreiben der Aufrufinformation fehlgeschlagen:"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1138
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
|
||
msgstr "Auswerten von »%s« fehlgeschlagen!\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1165
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "INF: '%s' exists but is not executable - ignoring.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../multistrap:1242
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
|
||
msgstr "FEHLER: Include-Datei kann nicht gefunden werden: »%s« für »%s«"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1270
|
||
#, perl-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERR: Unsupportable option: 'architecture'. Current dpkg version does not "
|
||
"support MultiArch. Packages for '%s' have been ignored.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"FEHLER: nicht unterstützbare Option: »architecture«. Die aktuelle Dpkg-"
|
||
"Version\n"
|
||
"unterstützt kein MultiArch. Pakete für »%s« wurden ignoriert.\n"
|
||
|
||
#. Translators: %1 and %2 are the same value here - the erroneous architecture name
|
||
#: ../multistrap:1304
|
||
#, perl-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERR: Misconfiguration in: 'architecture' option. Packages of architecture=%s "
|
||
"requested but '%s' is not included in the multiarch="
|
||
msgstr ""
|
||
"FEHLER: Fehlerhafte Konfiguration in der Option »architecture«. architecture="
|
||
"%s angefordert, aber »%s« ist nicht enthalten in der multiarch="
|
||
|
||
#: ../multistrap:1328
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "ERR: system call failed: '%s' %s"
|
||
msgstr "FEHLER: Systemaufruf fehlgeschlagen: »%s« %s"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1337
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Unable to create directory '%s'"
|
||
msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht erstellt werden."
|
||
|
||
#: ../multistrap:1357
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die bereitgestellte Konfigurationsdatei »%s« kann nicht korrekt ausgewertet\n"
|
||
"werden."
|
||
|
||
#: ../multistrap:1368
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
|
||
msgstr "FEHLER: Der Abschnitt »%s« ist nicht definiert.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1372
|
||
msgid "Including configuration file from:"
|
||
msgid_plural "Including configuration files from:"
|
||
msgstr[0] "Konfigurationsdatei wird eingefügt von:"
|
||
msgstr[1] "Konfigurationsdateien werden eingefügt von:"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1376
|
||
msgid "No included configuration files.\n"
|
||
msgstr "Nicht eingefügte Konfigurationsdateien\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1392
|
||
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
|
||
msgstr "Nicht als ein »Bootstrap«-Abschnitt aufgeführt"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1399
|
||
msgid "Section to install"
|
||
msgid_plural "Sections to install"
|
||
msgstr[0] "Zu installierender Abschnitt"
|
||
msgstr[1] "Zu installierende Abschnitte"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1401
|
||
msgid "Section for updates"
|
||
msgid_plural "Sections for updates"
|
||
msgstr[0] "Abschnitt für Aktualisierungen"
|
||
msgstr[1] "Abschnitte für Aktualisierungen"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1408
|
||
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
|
||
msgstr "deb-src aus sources.list weglassen für Abschnitte:"
|
||
|
||
# Abschnitte
|
||
#: ../multistrap:1410
|
||
msgid "None."
|
||
msgstr "Keine"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1418
|
||
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
|
||
msgstr "Explizite Auswahl der Suite: Ja\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1420
|
||
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Explizite Auswahl der Suite: Nein - lassen Sie Apt die neuste benutzen.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1423
|
||
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
|
||
msgstr "Empfohlene Pakete werden der Auswahl hinzugefügt.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1425
|
||
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
|
||
msgstr "Empfohlene Pakete werden ignoriert.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1431
|
||
msgid "Marking dependency packages as auto-installed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../multistrap:1433
|
||
msgid "Debconf preseed file"
|
||
msgid_plural "Debconf preseed files"
|
||
msgstr[0] "Debconf-Voreinstellungsdatei"
|
||
msgstr[1] "Debconf-Voreinstellungsdateien"
|
||
|
||
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
|
||
#: ../multistrap:1437
|
||
msgid "Download hook: "
|
||
msgid_plural ""
|
||
msgstr[0] "Download-Hook: "
|
||
msgstr[1] "Download-Hooks: "
|
||
|
||
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
|
||
#: ../multistrap:1442
|
||
msgid "Native hook: "
|
||
msgid_plural ""
|
||
msgstr[0] "Nativer Hook: "
|
||
msgstr[1] "Native Hooks: "
|
||
|
||
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
|
||
#: ../multistrap:1447
|
||
msgid "Completion hook: "
|
||
msgid_plural ""
|
||
msgstr[0] "Komplettierungs-Hook: "
|
||
msgstr[1] "Komplettierungs-Hooks: "
|
||
|
||
#: ../multistrap:1450
|
||
msgid "Extra Package: "
|
||
msgid_plural "Extra Packages: "
|
||
msgstr[0] "Zusatzpaket: "
|
||
msgstr[1] "Zusatzpakete: "
|
||
|
||
#: ../multistrap:1454
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Architecture to download: %s\n"
|
||
msgstr "Herunterzuladende Architektur: %s\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1456
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
|
||
msgstr "Architektur von »%s« kann nicht bestimmt werden. %s wird benutzt.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1459
|
||
msgid "Currently installed dpkg does not support MultiArch."
|
||
msgstr "Das derzeit installierte Dpkg unterstützt kein MultiArch."
|
||
|
||
#: ../multistrap:1461
|
||
msgid "Foreign architecture"
|
||
msgid_plural "Foreign architectures"
|
||
msgstr[0] "Fremde Architektur"
|
||
msgstr[1] "Fremde Architekturen"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1465
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Output directory: '%s'\n"
|
||
msgstr "Ausgabeverzeichnis: »%s«\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1467
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
|
||
msgstr "Verzeichnis von »%s« kann nicht bestimmt werden.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1470 ../multistrap:1472
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
|
||
msgstr "alle heruntergeladenen Archive extrahieren: %s\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1475
|
||
msgid "Script to be run after unpacking"
|
||
msgstr "Skript, das nach dem Entpacken ausgeführt werden soll"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1477
|
||
msgid "'Priority required' packages are not included."
|
||
msgstr "»Priority required«-Pakete sind nicht enthalten."
|
||
|
||
#: ../multistrap:1479
|
||
msgid "'Priority: required' packages are included."
|
||
msgstr "»Priority required«-Pakete sind enthalten."
|
||
|
||
#: ../multistrap:1482
|
||
msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
|
||
msgstr "»Priority important«-Pakete sind enthalten.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1484
|
||
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
|
||
msgstr "»Priority important«-Pakete werden ignoriert.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1487
|
||
msgid "remove apt cache data: true\n"
|
||
msgstr "Apt-Zwischenspeicherdaten entfernen: wahr\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1489
|
||
msgid "remove apt cache data: false\n"
|
||
msgstr "Apt-Zwischenspeicherdaten entfernen: falsch\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1492
|
||
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
|
||
msgstr "Benutzung unbestätigter Depots erlauben: wahr\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1494
|
||
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
|
||
msgstr "Benutzung unbestätigter Depots erlauben: falsch\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1497
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
|
||
msgstr "Quellen werden beibehalten in: %s\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1500
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Tarball name: '%s'\n"
|
||
msgstr "Name des Tarballs: »%s«\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1504 ../multistrap:1510
|
||
msgid "Preinst scripts are not executed.\n"
|
||
msgstr "Presinst-Skripte werden nicht ausgeführt.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1506
|
||
msgid "Preinst scripts are executed with the install argument.\n"
|
||
msgstr "Preinst-Skripte werden mit dem Argument »install« ausgeführt.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1508
|
||
msgid "Packages will be configured.\n"
|
||
msgstr "Pakete werden konfiguriert sein.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1511
|
||
msgid "Packages will not be configured.\n"
|
||
msgstr "Pakete werden nicht konfiguriert sein.\n"
|
||
|
||
# Datei: /etc/preferences
|
||
#: ../multistrap:1514
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Apt preferences file to use: '%s'\n"
|
||
msgstr "zu benutzende APT-Preferences-Datei: »%s«\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1516
|
||
msgid "No apt preferences file. Default release: *\n"
|
||
msgstr "keine APT-Preferences-Datei. Standardveröffentlichung: *\n"
|