Improve multi-arch field handling for foreign and allowed.
git-svn-id: http://emdebian.org/svn/current@7979 563faec7-e20c-0410-992a-a66f704d0ccd
This commit is contained in:
parent
edcd38f73a
commit
319133cf6c
6 changed files with 489 additions and 426 deletions
3
debian/changelog
vendored
3
debian/changelog
vendored
|
@ -1,8 +1,9 @@
|
|||
multistrap (2.1.14) unstable; urgency=low
|
||||
|
||||
* Improve device-table incrementing
|
||||
* Improve multi-arch field handling for foreign and allowed.
|
||||
|
||||
-- Neil Williams <codehelp@debian.org> Thu, 07 Apr 2011 15:23:15 +0100
|
||||
-- Neil Williams <codehelp@debian.org> Sat, 09 Apr 2011 09:22:01 +0100
|
||||
|
||||
multistrap (2.1.13) unstable; urgency=low
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -529,9 +529,15 @@ sub force_unpack {
|
|||
chomp ($pkg);
|
||||
chomp ($src);
|
||||
chomp ($multi);
|
||||
if ($multi eq "same") {
|
||||
if (($multi eq "same") or ($multi eq "foreign") or ($multi eq "allowed")) {
|
||||
$multi=":".`LC_ALL=C dpkg -f ./${cachedir}archives/$deb Architecture`;
|
||||
chomp ($multi);
|
||||
} else {
|
||||
# Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
|
||||
my $msg = sprintf(_g("Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. ".
|
||||
"(Expecting 'same', 'foreign' or 'allowed'.)"), $multi, $deb);
|
||||
warn ("$msg\n");
|
||||
$multi = '';
|
||||
}
|
||||
$src =~ s/ \(.*\)//;
|
||||
push @dsclist, $src;
|
||||
|
|
220
po/da.po
220
po/da.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: multistrap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-20 22:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 09:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 17:30+01:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
|
||||
|
@ -19,23 +19,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:73
|
||||
#: ../multistrap:74
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Ukendt tilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:76
|
||||
#: ../multistrap:77
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Need a configuration file - use %s -f\n"
|
||||
msgstr "Kræver en konfigurationsfil - brug %s -f\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
|
||||
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
|
||||
#: ../multistrap:96 ../multistrap:133
|
||||
#: ../multistrap:90 ../multistrap:127
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "%s %s using %s\n"
|
||||
msgstr "%s %s ved brug af %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:102
|
||||
#: ../multistrap:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: "
|
||||
"required' are being omitted.\n"
|
||||
|
@ -43,23 +43,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Fejl: Kan ikke angive »tilføj prioritet: Vigtigt«, når pakker med "
|
||||
"»Prioritet: Krævet« udelades.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:105
|
||||
#: ../multistrap:99
|
||||
msgid "Please also check the included configuration file:"
|
||||
msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
|
||||
msgstr[0] "Tjek venligst også den inkluderede konfigurationsfil:"
|
||||
msgstr[1] "Tjek venligst også de inkluderede konfigurationsfiler:"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:138 ../multistrap:140
|
||||
#: ../multistrap:132 ../multistrap:134
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
|
||||
msgstr "Falder tilbage på oprindelig arkitektur: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:142
|
||||
#: ../multistrap:136
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
|
||||
msgstr "Bruger fremmed arkitektur: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:147
|
||||
#: ../multistrap:141
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
|
||||
|
@ -71,76 +71,76 @@ msgstr ""
|
|||
"\tvis dem med aptsources= i »%s«."
|
||||
|
||||
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
|
||||
#: ../multistrap:156
|
||||
#: ../multistrap:150
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s bygger %s multistrap på »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:158
|
||||
#: ../multistrap:152
|
||||
msgid "No directory specified!"
|
||||
msgstr "Ingen mappe angivet!"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:164
|
||||
#: ../multistrap:158
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Unable to create directory '%s'"
|
||||
msgstr "Kunne ikke oprette mappe »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:231 ../multistrap:236 ../multistrap:401 ../multistrap:406
|
||||
#: ../multistrap:224 ../multistrap:229 ../multistrap:399 ../multistrap:404
|
||||
msgid "Cannot open sources list"
|
||||
msgstr "Kan ikke åbne kildeliste"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:255
|
||||
#: ../multistrap:262
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Installing %s\n"
|
||||
msgstr "I: Installerer %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:271
|
||||
#: ../multistrap:270
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente nøgleringpakke: »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:291
|
||||
#: ../multistrap:290
|
||||
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
|
||||
msgstr "Sikker Apt-håndtering mislykkedes - forsøg uden godkendelse."
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:314
|
||||
#: ../multistrap:313
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
|
||||
msgstr "Henter pakkelister: apt-get %s opdater\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:316
|
||||
#: ../multistrap:315
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
|
||||
msgstr "apt update mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:321
|
||||
#: ../multistrap:320
|
||||
msgid "I: Calculating required packages.\n"
|
||||
msgstr "I: Kalkulerer krævede pakker.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:326
|
||||
#: ../multistrap:325
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
|
||||
msgstr "I: Tilføjer »Prioritet: Vigtigt«: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:363
|
||||
#: ../multistrap:361
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
|
||||
msgstr "apt-hentning mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:371
|
||||
#: ../multistrap:369
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
|
||||
msgstr "opsætningsskript »%s« returnerede %d.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:379
|
||||
#: ../multistrap:377
|
||||
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
|
||||
msgstr "Tilstanden for standardkonfiguration rapporterede en fejl!\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:391
|
||||
#: ../multistrap:389
|
||||
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke læse apt-kildernes listemappe.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:423
|
||||
#: ../multistrap:421
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Multistrap-system installeret i %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:425
|
||||
#: ../multistrap:423
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Multistrap-system rapporterede %d fejl i %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:431
|
||||
#: ../multistrap:429
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Pakker multistrap-system i »%s« til en tarball kaldt: »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:437
|
||||
#: ../multistrap:435
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Fjerner kompileringsmappe: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:443
|
||||
#: ../multistrap:440
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Multistrap-system pakket som »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:445
|
||||
#: ../multistrap:442
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -200,30 +200,38 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Multistrap system pakket som »%s« uden advarsler.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:476 ../multistrap:517 ../multistrap:762
|
||||
#: ../multistrap:473 ../multistrap:514 ../multistrap:779
|
||||
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke læse apt-arkivets mappe.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:489
|
||||
#: ../multistrap:486
|
||||
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
|
||||
msgstr "I: Kalkulerer forældede pakker\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:503 ../multistrap:507
|
||||
#: ../multistrap:500 ../multistrap:504
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Removing %s\n"
|
||||
msgstr "I: Fjerner %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:524
|
||||
#: ../multistrap:521
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
|
||||
msgstr "Bruger mappe %s til udpakningshandlinger\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:526
|
||||
#: ../multistrap:523
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Extracting %s...\n"
|
||||
msgstr "I: Udpakker %s...\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:539
|
||||
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
|
||||
#: ../multistrap:537
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
|
||||
"'same', 'foreign' or 'allowed'.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:551
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"dpkg -X failed with error code %s\n"
|
||||
|
@ -232,22 +240,22 @@ msgstr ""
|
|||
"dpkg -X mislykkedes med fejlkode %s\n"
|
||||
"Springer over...\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:575
|
||||
#: ../multistrap:587
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
|
||||
msgstr " -> Behandler conffiler for %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:592
|
||||
#: ../multistrap:604
|
||||
msgid "I: Unpacking complete.\n"
|
||||
msgstr "I: Udpakning færdig.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:599
|
||||
#: ../multistrap:611
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
|
||||
msgstr "I: Kopierer debconfs preseeddata til %s.\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||
#: ../multistrap:611
|
||||
#: ../multistrap:623
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
|
||||
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
|
||||
|
@ -255,18 +263,18 @@ msgstr[0] "I: Kører %d efterhentningsophængning\n"
|
|||
msgstr[1] "I: Kører %d efterhentningsophængninger\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||
#: ../multistrap:615
|
||||
#: ../multistrap:627
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
|
||||
msgstr "I: Kører efterhentningsophængning: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:618
|
||||
#: ../multistrap:630
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
|
||||
msgstr "I: Efterhentningsophængning »%s« rapporterede en fejl: %d\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||
#: ../multistrap:628
|
||||
#: ../multistrap:640
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Starting %d native hook\n"
|
||||
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
|
||||
|
@ -274,13 +282,13 @@ msgstr[0] "I: Starter %d standardophængning\n"
|
|||
msgstr[1] "I: Starter %d standardophængninger\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||
#: ../multistrap:632
|
||||
#: ../multistrap:644
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
|
||||
msgstr "I: Starter standardophængning: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||
#: ../multistrap:644
|
||||
#: ../multistrap:656
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
|
||||
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
|
||||
|
@ -288,13 +296,13 @@ msgstr[0] "I: Stopper %d standardophængning\n"
|
|||
msgstr[1] "I: Stopper %d standardophængninger\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||
#: ../multistrap:648
|
||||
#: ../multistrap:660
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
|
||||
msgstr "I: Stopper standardophængning: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||
#: ../multistrap:660
|
||||
#: ../multistrap:672
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
|
||||
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
|
||||
|
@ -302,58 +310,58 @@ msgstr[0] "I: Kører %d efterkonfigurationsophængning\n"
|
|||
msgstr[1] "I: Kører %d efterkonfigurationsophængninger\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||
#: ../multistrap:664
|
||||
#: ../multistrap:676
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
|
||||
msgstr "I: Kører efterkonfigurationsophængning: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:683
|
||||
#: ../multistrap:695
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I: Fjernelse af henvisning er usikker %slib64 -> ./lib symbolsk henvisning.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:689
|
||||
#: ../multistrap:701
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I: Erstattede ./lib64 -> /lib symbolsk henvisning med ny mappe %slib64.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:692
|
||||
#: ../multistrap:704
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
|
||||
msgstr "I: Angiver %slib64 -> %slib symbolsk henvisning.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:709
|
||||
#: ../multistrap:722
|
||||
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
|
||||
msgstr "I: ./bin/sh symbolsk henvisning findes ikke.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:711
|
||||
#: ../multistrap:724
|
||||
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
||||
msgstr "I: Angiver ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:716
|
||||
#: ../multistrap:729
|
||||
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
||||
msgstr "I: ./bin/dash ikke fundet. Angiver ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:723
|
||||
#: ../multistrap:736
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
|
||||
msgstr "I: Skal fandt o.k. i %s:\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:731
|
||||
#: ../multistrap:744
|
||||
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
|
||||
msgstr "I: Rydder op i apt-mellemlager og listedata.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:744
|
||||
#: ../multistrap:761
|
||||
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke læse apt-listemapper.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:752
|
||||
#: ../multistrap:769
|
||||
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke læse apt-mellemlagermappe.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:784
|
||||
#: ../multistrap:801
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I: dpkg configuration settings:\n"
|
||||
|
@ -362,7 +370,7 @@ msgstr ""
|
|||
"I: Opsætning af dpkg-konfiguration:\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:786
|
||||
#: ../multistrap:803
|
||||
msgid ""
|
||||
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
|
||||
"configuration.\n"
|
||||
|
@ -370,44 +378,44 @@ msgstr ""
|
|||
"W: Kan ikke bruge »chroot« når fakeroot er i brug. Springer "
|
||||
"pakkekonfiguration over.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:789
|
||||
#: ../multistrap:806
|
||||
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
|
||||
msgstr "I: Standardtilstand - konfigurerer upakkede pakker...\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:802
|
||||
#: ../multistrap:819
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
|
||||
msgstr "I: Kører debconf for seed-fil: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:810
|
||||
#: ../multistrap:827
|
||||
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
|
||||
msgstr "I: Kører preinst-skripter med argumentet »install«.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:823
|
||||
#: ../multistrap:840
|
||||
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
|
||||
msgstr "FEJL: dpkg configure rapporterede en fejl.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:841
|
||||
#: ../multistrap:858
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke åben mappen %s. %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:875
|
||||
#: ../multistrap:892
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "cannot open apt sources list. %s"
|
||||
msgstr "kan ikke åbne apt-kildeliste. %s"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:881
|
||||
#: ../multistrap:898
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
|
||||
msgstr "kan ikke åbne apt-sources-list-mappe %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:886
|
||||
#: ../multistrap:903
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
||||
msgstr "kan ikke åbne /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:898
|
||||
#: ../multistrap:915
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -543,177 +551,177 @@ msgstr ""
|
|||
"hvis den ikke pakkes ind i en .tgz når den først er færdig.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:964
|
||||
#: ../multistrap:981
|
||||
msgid "failed to write usage:"
|
||||
msgstr "kunne ikke skrive brug:"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:971
|
||||
#: ../multistrap:988
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke fortolke »%s«!\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1048
|
||||
#: ../multistrap:1063
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "FEJL: Kan ikke finde include-fil: »%s« for »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1094
|
||||
#: ../multistrap:1109
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
|
||||
msgstr "Den angivne konfigurationsfil »%s« kan ikke fortolkes korrekt."
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1108
|
||||
#: ../multistrap:1123
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
|
||||
msgstr "FEJL: Afsnittet »%s« er ikke defineret.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1112
|
||||
#: ../multistrap:1127
|
||||
msgid "Including configuration file from:"
|
||||
msgid_plural "Including configuration files from:"
|
||||
msgstr[0] "Inklusiv konfigurationsfil fra:"
|
||||
msgstr[1] "Inklusiv konfigurationsfiler fra:"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1116
|
||||
#: ../multistrap:1131
|
||||
msgid "No included configuration files.\n"
|
||||
msgstr "Ingen inkluderede konfigurationsfiler\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1137
|
||||
#: ../multistrap:1152
|
||||
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
|
||||
msgstr "Ikke vist som et »Bootstrap-afsnit«."
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1144
|
||||
#: ../multistrap:1159
|
||||
msgid "Section to install"
|
||||
msgid_plural "Sections to install"
|
||||
msgstr[0] "Afsnit at installere"
|
||||
msgstr[1] "Afsnit at installere"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1146
|
||||
#: ../multistrap:1161
|
||||
msgid "Section for updates"
|
||||
msgid_plural "Sections for updates"
|
||||
msgstr[0] "Afsnit for opdateringer"
|
||||
msgstr[1] "Afsnit for opdateringer"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1153
|
||||
#: ../multistrap:1168
|
||||
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
|
||||
msgstr "Udelad deb-src fra sources.list for afsnit:"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1155
|
||||
#: ../multistrap:1170
|
||||
msgid "None."
|
||||
msgstr "Ingen."
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1163
|
||||
#: ../multistrap:1178
|
||||
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
|
||||
msgstr "Eksplicit programpakkevalg: Ja\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1165
|
||||
#: ../multistrap:1180
|
||||
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
|
||||
msgstr "Eksplicit programvalg: Nej - lad apt bruge seneste.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1168
|
||||
#: ../multistrap:1183
|
||||
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
|
||||
msgstr "Anbefalede pakker tilføjes til valget.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1170
|
||||
#: ../multistrap:1185
|
||||
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
|
||||
msgstr "Anbefalede pakker ignoreres.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1172
|
||||
#: ../multistrap:1187
|
||||
msgid "Debconf preseed file"
|
||||
msgid_plural "Debconf preseed files"
|
||||
msgstr[0] "Debconf preseed-fil"
|
||||
msgstr[1] "Debconf preseed-filer"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1175
|
||||
#: ../multistrap:1190
|
||||
msgid "Download hook: "
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] "Hentingsophængning: "
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1179
|
||||
#: ../multistrap:1194
|
||||
msgid "Native hook: "
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] "Standardophængning: "
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1183
|
||||
#: ../multistrap:1198
|
||||
msgid "Completion hook: "
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] "Færdiggørelsesophængning: "
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1186
|
||||
#: ../multistrap:1201
|
||||
msgid "Extra Package: "
|
||||
msgid_plural "Extra Packages: "
|
||||
msgstr[0] "Ekstra pakke: "
|
||||
msgstr[1] "Ekstra pakker: "
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1190
|
||||
#: ../multistrap:1205
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Architecture to download: %s\n"
|
||||
msgstr "Arkitektur at hente: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1192
|
||||
#: ../multistrap:1207
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke bestemme arkitektur fra »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1195
|
||||
#: ../multistrap:1210
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Output directory: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Uddatamappe: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1197
|
||||
#: ../multistrap:1212
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke bestemme mappe fra »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1200 ../multistrap:1202
|
||||
#: ../multistrap:1215 ../multistrap:1217
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
|
||||
msgstr "udtræk alle hentede arkiver: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1205
|
||||
#: ../multistrap:1220
|
||||
msgid "Script to be run after unpacking"
|
||||
msgstr "Skript der skal køres efter udpakning"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1207
|
||||
#: ../multistrap:1222
|
||||
msgid "'Priority required' packages are not included."
|
||||
msgstr "Pakker med »Prioritet krævet« er ikke inkluderet."
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1209
|
||||
#: ../multistrap:1224
|
||||
msgid "'Priority: required' packages are included."
|
||||
msgstr "Pakker med »Prioritet: Krævet« er inkluderede."
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1212
|
||||
#: ../multistrap:1227
|
||||
msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
|
||||
msgstr "Pakker med »Prioritet: Vigtigt« er inkluderede.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1214
|
||||
#: ../multistrap:1229
|
||||
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
|
||||
msgstr "Pakker med »Prioritet: Vigtigt« ignoreres.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1217
|
||||
#: ../multistrap:1232
|
||||
msgid "remove apt cache data: true\n"
|
||||
msgstr "fjern apt-mellemlagerdata: true\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1219
|
||||
#: ../multistrap:1234
|
||||
msgid "remove apt cache data: false\n"
|
||||
msgstr "fjern apt-mellemlagerdata: false\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1222
|
||||
#: ../multistrap:1237
|
||||
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
|
||||
msgstr "tillad brugen af arkiver der ikke er godkendte: true\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1224
|
||||
#: ../multistrap:1239
|
||||
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
|
||||
msgstr "tillad brugen af arkiver der ikke er godkendte: false\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1227
|
||||
#: ../multistrap:1242
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
|
||||
msgstr "Kilder vil blive bevaret i: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1230
|
||||
#: ../multistrap:1245
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Tarball name: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Tarball-navn: »%s«\n"
|
||||
|
|
228
po/fr.po
228
po/fr.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: multistrap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-08 20:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 09:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 21:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
||||
|
@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:73
|
||||
#: ../multistrap:74
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Option inconnue"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:76
|
||||
#: ../multistrap:77
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Need a configuration file - use %s -f\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -30,35 +30,35 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
|
||||
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
|
||||
#: ../multistrap:89 ../multistrap:126
|
||||
#: ../multistrap:90 ../multistrap:127
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "%s %s using %s\n"
|
||||
msgstr "%s %s utilise %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:95
|
||||
#: ../multistrap:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: "
|
||||
"required' are being omitted.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:98
|
||||
#: ../multistrap:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please also check the included configuration file:"
|
||||
msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
|
||||
msgstr[0] "Pas de fichier de configuration inclus.\n"
|
||||
msgstr[1] "Pas de fichier de configuration inclus.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:131 ../multistrap:133
|
||||
#: ../multistrap:132 ../multistrap:134
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
|
||||
msgstr "Utilisation de l'architecture native %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:135
|
||||
#: ../multistrap:136
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
|
||||
msgstr "Utilisation de l'architecture %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:140
|
||||
#: ../multistrap:141
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
|
||||
|
@ -70,79 +70,79 @@ msgstr ""
|
|||
"\tsources différentes, listez les avec aptsources= dans « %s »."
|
||||
|
||||
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
|
||||
#: ../multistrap:149
|
||||
#: ../multistrap:150
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s construit un multistrap pour l'architecture « %s » sur « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:151
|
||||
#: ../multistrap:152
|
||||
msgid "No directory specified!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:157
|
||||
#: ../multistrap:158
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Unable to create directory '%s'"
|
||||
msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:224 ../multistrap:229 ../multistrap:393 ../multistrap:398
|
||||
#: ../multistrap:224 ../multistrap:229 ../multistrap:399 ../multistrap:404
|
||||
msgid "Cannot open sources list"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir la liste des sources"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:248
|
||||
#: ../multistrap:262
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Installing %s\n"
|
||||
msgstr "I : installation de %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:263
|
||||
#: ../multistrap:270
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:283
|
||||
#: ../multistrap:290
|
||||
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:306
|
||||
#: ../multistrap:313
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
|
||||
msgstr "Téléchargement de la liste des paquets : apt-get %s update\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:308
|
||||
#: ../multistrap:315
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
|
||||
msgstr "Échec de la mise à jour apt. Code de sortie : %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:313
|
||||
#: ../multistrap:320
|
||||
msgid "I: Calculating required packages.\n"
|
||||
msgstr "I : prise en compte des paquets requis.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:318
|
||||
#: ../multistrap:325
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:355
|
||||
#: ../multistrap:361
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
|
||||
msgstr "Échec du téléchargement apt. Code de sortie : %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:363
|
||||
#: ../multistrap:369
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n
|
||||
# msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n
|
||||
#: ../multistrap:371
|
||||
#: ../multistrap:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
|
||||
msgstr "I : mode natif, configure les paquets décompressés...\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:383
|
||||
#: ../multistrap:389
|
||||
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
|
||||
msgstr "Impossible de lire le répertoire des sources d'apt.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:415
|
||||
#: ../multistrap:421
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Système multistrap installé avec succès dans %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:417
|
||||
#: ../multistrap:423
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Système multistrap installé avec succès dans %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:423
|
||||
#: ../multistrap:429
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Compression du système multistrap se trouvant dans « %s » dans une archive "
|
||||
"tar nommée : « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:429
|
||||
#: ../multistrap:435
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Suppression du répertoire de compilation : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:435
|
||||
#: ../multistrap:440
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Système multistrap empaqueté avec succès dans « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:437
|
||||
#: ../multistrap:442
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -203,30 +203,38 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Système multistrap empaqueté avec succès dans « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:468 ../multistrap:509 ../multistrap:746
|
||||
#: ../multistrap:473 ../multistrap:514 ../multistrap:779
|
||||
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
||||
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:481
|
||||
#: ../multistrap:486
|
||||
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
|
||||
msgstr "I : identification des paquets obsolètes\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:495 ../multistrap:499
|
||||
#: ../multistrap:500 ../multistrap:504
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Removing %s\n"
|
||||
msgstr "I : suppression de %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:516
|
||||
#: ../multistrap:521
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
|
||||
msgstr "Utilisation du répertoire %s pour les opérations de dépaquetage\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:518
|
||||
#: ../multistrap:523
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Extracting %s...\n"
|
||||
msgstr "I : extraction de %s...\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:531
|
||||
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
|
||||
#: ../multistrap:537
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
|
||||
"'same', 'foreign' or 'allowed'.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:551
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"dpkg -X failed with error code %s\n"
|
||||
|
@ -235,124 +243,132 @@ msgstr ""
|
|||
"dpkg -X a échoué avec le code d'erreur %s\n"
|
||||
"Annulation...\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:567
|
||||
#: ../multistrap:587
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
|
||||
msgstr " -> Traitement des fichiers de configuration pour %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:584
|
||||
#: ../multistrap:604
|
||||
msgid "I: Unpacking complete.\n"
|
||||
msgstr "I : dépaquetage terminé.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:591
|
||||
#: ../multistrap:611
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:602
|
||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||
#: ../multistrap:623
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
|
||||
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:605
|
||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||
#: ../multistrap:627
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:608
|
||||
#: ../multistrap:630
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:617
|
||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||
#: ../multistrap:640
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Starting %d native hook\n"
|
||||
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:620
|
||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||
#: ../multistrap:644
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:631
|
||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||
#: ../multistrap:656
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
|
||||
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:634
|
||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||
#: ../multistrap:660
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:645
|
||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||
#: ../multistrap:672
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
|
||||
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:648
|
||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||
#: ../multistrap:676
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:667
|
||||
#: ../multistrap:695
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
|
||||
msgstr "INF : définition du lien symbolique ./lib64 -> ./lib.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:673
|
||||
#: ../multistrap:701
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"INF : le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointe maintenant vers ./lib.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:676
|
||||
#: ../multistrap:704
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
|
||||
msgstr "INF : définition du lien symbolique ./lib64 -> ./lib.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:693
|
||||
#: ../multistrap:722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
|
||||
msgstr "ERR : le lien symbolique ./bin/sh n'existe pas.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:695
|
||||
#: ../multistrap:724
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
||||
msgstr "INF : définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:700
|
||||
#: ../multistrap:729
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"INF : ./bin/dash introuvable. Définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./"
|
||||
"bin/bash\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:707
|
||||
#: ../multistrap:736
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:715
|
||||
#: ../multistrap:744
|
||||
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
|
||||
msgstr "I : nettoyage du cache apt et des listes de données.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:728
|
||||
#: ../multistrap:761
|
||||
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
|
||||
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des listes apt.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:736
|
||||
#: ../multistrap:769
|
||||
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
|
||||
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire du cache apt.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:768
|
||||
#: ../multistrap:801
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I: dpkg configuration settings:\n"
|
||||
|
@ -361,7 +377,7 @@ msgstr ""
|
|||
"I : paramètres de configuration de dpkg :\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:770
|
||||
#: ../multistrap:803
|
||||
msgid ""
|
||||
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
|
||||
"configuration.\n"
|
||||
|
@ -371,47 +387,47 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n
|
||||
# msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n
|
||||
#: ../multistrap:773
|
||||
#: ../multistrap:806
|
||||
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
|
||||
msgstr "I : mode natif, configure les paquets décompressés...\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:786
|
||||
#: ../multistrap:819
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:794
|
||||
#: ../multistrap:827
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I : en train de lancer les scripts de pré-installation en passant l'argument "
|
||||
"« upgrade ».\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:807
|
||||
#: ../multistrap:840
|
||||
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:825
|
||||
#: ../multistrap:858
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
|
||||
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire %s. %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:859
|
||||
#: ../multistrap:892
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "cannot open apt sources list. %s"
|
||||
msgstr "Impossible d'accéder à la liste des sources apt. %s"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:865
|
||||
#: ../multistrap:898
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
|
||||
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des sources apt %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:870
|
||||
#: ../multistrap:903
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
||||
msgstr "Impossible d'accéder à /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:882
|
||||
#: ../multistrap:915
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -555,182 +571,182 @@ msgstr ""
|
|||
"sera créé. Il n'est pas empaqueté dans un .tgz une fois fini.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:948
|
||||
#: ../multistrap:981
|
||||
msgid "failed to write usage:"
|
||||
msgstr "Impossible d'afficher l'aide :"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:955
|
||||
#: ../multistrap:988
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1032
|
||||
#: ../multistrap:1063
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1078
|
||||
#: ../multistrap:1109
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier de configuration fourni « %s » ne peut être lu correctement."
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1092
|
||||
#: ../multistrap:1123
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
|
||||
msgstr "ERR : la section « %s » n'est pas définie.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1096
|
||||
#: ../multistrap:1127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Including configuration file from:"
|
||||
msgid_plural "Including configuration files from:"
|
||||
msgstr[0] "Inclusion du fichier de configuration depuis : "
|
||||
msgstr[1] "Inclusion du fichier de configuration depuis : "
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1100
|
||||
#: ../multistrap:1131
|
||||
msgid "No included configuration files.\n"
|
||||
msgstr "Pas de fichier de configuration inclus.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1121
|
||||
#: ../multistrap:1152
|
||||
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1128
|
||||
#: ../multistrap:1159
|
||||
msgid "Section to install"
|
||||
msgid_plural "Sections to install"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1130
|
||||
#: ../multistrap:1161
|
||||
msgid "Section for updates"
|
||||
msgid_plural "Sections for updates"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1137
|
||||
#: ../multistrap:1168
|
||||
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
|
||||
msgstr "Omission de deb-src dans sources.list pour les sections : "
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1139
|
||||
#: ../multistrap:1170
|
||||
msgid "None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1147
|
||||
#: ../multistrap:1178
|
||||
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
|
||||
msgstr "Sélection des versions explicites : Oui\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1149
|
||||
#: ../multistrap:1180
|
||||
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélection des versions explicites : Non - laisser apt utiliser la plus "
|
||||
"récente.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1152
|
||||
#: ../multistrap:1183
|
||||
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
|
||||
msgstr "Les paquets recommandés sont ajoutés à la sélection.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1154
|
||||
#: ../multistrap:1185
|
||||
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
|
||||
msgstr "Les paquets recommandés sont ignorés.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1156
|
||||
#: ../multistrap:1187
|
||||
msgid "Debconf preseed file"
|
||||
msgid_plural "Debconf preseed files"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1159
|
||||
#: ../multistrap:1190
|
||||
msgid "Download hook: "
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1163
|
||||
#: ../multistrap:1194
|
||||
msgid "Native hook: "
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1167
|
||||
#: ../multistrap:1198
|
||||
msgid "Completion hook: "
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1170
|
||||
#: ../multistrap:1201
|
||||
msgid "Extra Package: "
|
||||
msgid_plural "Extra Packages: "
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1174
|
||||
#: ../multistrap:1205
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
msgid "Architecture to download: %s\n"
|
||||
msgstr "Architecture : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1176
|
||||
#: ../multistrap:1207
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Impossible de déterminer l'architecture depuis « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1179
|
||||
#: ../multistrap:1210
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Output directory: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Répertoire de sortie : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1181
|
||||
#: ../multistrap:1212
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Impossible de déterminer le répertoire depuis « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1184 ../multistrap:1186
|
||||
#: ../multistrap:1215 ../multistrap:1217
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
|
||||
msgstr "extrait toutes les archives téléchargées : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1189
|
||||
#: ../multistrap:1220
|
||||
msgid "Script to be run after unpacking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1191
|
||||
#: ../multistrap:1222
|
||||
msgid "'Priority required' packages are not included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1193
|
||||
#: ../multistrap:1224
|
||||
msgid "'Priority: required' packages are included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1196
|
||||
#: ../multistrap:1227
|
||||
msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1198
|
||||
#: ../multistrap:1229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
|
||||
msgstr "Les paquets recommandés sont ignorés.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1201
|
||||
#: ../multistrap:1232
|
||||
msgid "remove apt cache data: true\n"
|
||||
msgstr "supprime les données du cache d'apt : oui\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1203
|
||||
#: ../multistrap:1234
|
||||
msgid "remove apt cache data: false\n"
|
||||
msgstr "supprime les données du cache d'apt : non\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1206
|
||||
#: ../multistrap:1237
|
||||
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
|
||||
msgstr "autorise l'utilisation de dépôts non signés : oui\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1208
|
||||
#: ../multistrap:1239
|
||||
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
|
||||
msgstr "autorise l'utilisation de dépôts non signés : non\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1211
|
||||
#: ../multistrap:1242
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
|
||||
msgstr "Les sources seront conservées dans : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1214
|
||||
#: ../multistrap:1245
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Tarball name: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
228
po/pt.po
228
po/pt.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: multistrap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-08 20:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 09:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-12 23:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
|
||||
|
@ -16,46 +16,46 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:73
|
||||
#: ../multistrap:74
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Opção desconhecida"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:76
|
||||
#: ../multistrap:77
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Need a configuration file - use %s -f\n"
|
||||
msgstr "É necessário um ficheiro de configuração - use %s -f\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
|
||||
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
|
||||
#: ../multistrap:89 ../multistrap:126
|
||||
#: ../multistrap:90 ../multistrap:127
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "%s %s using %s\n"
|
||||
msgstr "%s %s a usar %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:95
|
||||
#: ../multistrap:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: "
|
||||
"required' are being omitted.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:98
|
||||
#: ../multistrap:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please also check the included configuration file:"
|
||||
msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
|
||||
msgstr[0] "Não foram incluídos ficheiros de configuração.\n"
|
||||
msgstr[1] "Não foram incluídos ficheiros de configuração.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:131 ../multistrap:133
|
||||
#: ../multistrap:132 ../multistrap:134
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
|
||||
msgstr "A usar como padrão a arquitectura nativa: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:135
|
||||
#: ../multistrap:136
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
|
||||
msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:140
|
||||
#: ../multistrap:141
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
|
||||
|
@ -67,79 +67,79 @@ msgstr ""
|
|||
"\tliste-as com aptsources= em '%s'."
|
||||
|
||||
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
|
||||
#: ../multistrap:149
|
||||
#: ../multistrap:150
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s a criar multistrap para %s em '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:151
|
||||
#: ../multistrap:152
|
||||
msgid "No directory specified!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:157
|
||||
#: ../multistrap:158
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Unable to create directory '%s'"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar o directório '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:224 ../multistrap:229 ../multistrap:393 ../multistrap:398
|
||||
#: ../multistrap:224 ../multistrap:229 ../multistrap:399 ../multistrap:404
|
||||
msgid "Cannot open sources list"
|
||||
msgstr "Impossível abrir lista de fontes"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:248
|
||||
#: ../multistrap:262
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Installing %s\n"
|
||||
msgstr "I: A instalar %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:263
|
||||
#: ../multistrap:270
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:283
|
||||
#: ../multistrap:290
|
||||
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:306
|
||||
#: ../multistrap:313
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
|
||||
msgstr "A obter listas de pacotes: apt-get %s update\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:308
|
||||
#: ../multistrap:315
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
|
||||
msgstr "apt update falhou. Valor de saída: %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:313
|
||||
#: ../multistrap:320
|
||||
msgid "I: Calculating required packages.\n"
|
||||
msgstr "I: A calcular pacotes necessários\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:318
|
||||
#: ../multistrap:325
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:355
|
||||
#: ../multistrap:361
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
|
||||
msgstr "apt download falhou. Valor de saída: %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:363
|
||||
#: ../multistrap:369
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
||||
# msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n"
|
||||
#: ../multistrap:371
|
||||
#: ../multistrap:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
|
||||
msgstr "I: Modo nativo - a configurar pacotes desempacotados . . .\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:383
|
||||
#: ../multistrap:389
|
||||
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
|
||||
msgstr "Impossível ler directório de listas de fontes apt.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:415
|
||||
#: ../multistrap:421
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:417
|
||||
#: ../multistrap:423
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:423
|
||||
#: ../multistrap:429
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
|
|||
"A comprimir o sistema multistrap em '%s' para um ficheiro tar chamado: "
|
||||
"'%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:429
|
||||
#: ../multistrap:435
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"A remover directório de criação: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:435
|
||||
#: ../multistrap:440
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Sistema multistrap empacotado com sucesso como '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:437
|
||||
#: ../multistrap:442
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -200,30 +200,38 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Sistema multistrap empacotado com sucesso como '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:468 ../multistrap:509 ../multistrap:746
|
||||
#: ../multistrap:473 ../multistrap:514 ../multistrap:779
|
||||
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
||||
msgstr "Impossível ler o directório de arquivos apt.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:481
|
||||
#: ../multistrap:486
|
||||
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
|
||||
msgstr "I: A calcular pacotes obsoletos\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:495 ../multistrap:499
|
||||
#: ../multistrap:500 ../multistrap:504
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Removing %s\n"
|
||||
msgstr "I: A remover %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:516
|
||||
#: ../multistrap:521
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
|
||||
msgstr "A usar o directório %s para operações de desempacotamento\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:518
|
||||
#: ../multistrap:523
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Extracting %s...\n"
|
||||
msgstr "I: A extrair %s...\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:531
|
||||
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
|
||||
#: ../multistrap:537
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
|
||||
"'same', 'foreign' or 'allowed'.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:551
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"dpkg -X failed with error code %s\n"
|
||||
|
@ -232,121 +240,129 @@ msgstr ""
|
|||
"dpkg -X falhou com o código de erro %s\n"
|
||||
"A saltar....\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:567
|
||||
#: ../multistrap:587
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
|
||||
msgstr " -> A processar ficheiros de configuração para %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:584
|
||||
#: ../multistrap:604
|
||||
msgid "I: Unpacking complete.\n"
|
||||
msgstr "I: Desempacotamento completo.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:591
|
||||
#: ../multistrap:611
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:602
|
||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||
#: ../multistrap:623
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
|
||||
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:605
|
||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||
#: ../multistrap:627
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:608
|
||||
#: ../multistrap:630
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:617
|
||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||
#: ../multistrap:640
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Starting %d native hook\n"
|
||||
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:620
|
||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||
#: ../multistrap:644
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:631
|
||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||
#: ../multistrap:656
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
|
||||
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:634
|
||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||
#: ../multistrap:660
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:645
|
||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||
#: ../multistrap:672
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
|
||||
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:648
|
||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||
#: ../multistrap:676
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:667
|
||||
#: ../multistrap:695
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
|
||||
msgstr "INF: A definir link simbólico ./lib64 -> ./lib.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:673
|
||||
#: ../multistrap:701
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
|
||||
msgstr "INF: link simbólico ./lib64 -> /lib reposto para ./lib.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:676
|
||||
#: ../multistrap:704
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
|
||||
msgstr "INF: A definir link simbólico ./lib64 -> ./lib.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:693
|
||||
#: ../multistrap:722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
|
||||
msgstr "ERRO: link simbólico ./bin/sh não existe.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:695
|
||||
#: ../multistrap:724
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
||||
msgstr "INF: A definir link simbólico ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:700
|
||||
#: ../multistrap:729
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
||||
msgstr "INF: ./bin/dash não foi encontrado. A definir ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:707
|
||||
#: ../multistrap:736
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:715
|
||||
#: ../multistrap:744
|
||||
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
|
||||
msgstr "I: A arrumar dados de lista e de apt cache.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:728
|
||||
#: ../multistrap:761
|
||||
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
|
||||
msgstr "Impossível ler directório de listas apt.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:736
|
||||
#: ../multistrap:769
|
||||
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
|
||||
msgstr "Impossível ler directório de cache apt.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:768
|
||||
#: ../multistrap:801
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I: dpkg configuration settings:\n"
|
||||
|
@ -355,7 +371,7 @@ msgstr ""
|
|||
"I: opções de configuração do dpkg:\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:770
|
||||
#: ../multistrap:803
|
||||
msgid ""
|
||||
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
|
||||
"configuration.\n"
|
||||
|
@ -365,45 +381,45 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
||||
# msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n"
|
||||
#: ../multistrap:773
|
||||
#: ../multistrap:806
|
||||
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
|
||||
msgstr "I: Modo nativo - a configurar pacotes desempacotados . . .\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:786
|
||||
#: ../multistrap:819
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:794
|
||||
#: ../multistrap:827
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
|
||||
msgstr "I: A correr scripts 'preinst' com o argumento 'upgrade'.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:807
|
||||
#: ../multistrap:840
|
||||
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:825
|
||||
#: ../multistrap:858
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
|
||||
msgstr "Impossível abrir o directório %s. %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:859
|
||||
#: ../multistrap:892
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "cannot open apt sources list. %s"
|
||||
msgstr "impossível abrir lista de fontes apt. %s"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:865
|
||||
#: ../multistrap:898
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
|
||||
msgstr "impossível abrir directório de apt sources.list %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:870
|
||||
#: ../multistrap:903
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
||||
msgstr "impossível abrir /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:882
|
||||
#: ../multistrap:915
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -543,179 +559,179 @@ msgstr ""
|
|||
"será criado - não será empacotado num .tgz após ficar completo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:948
|
||||
#: ../multistrap:981
|
||||
msgid "failed to write usage:"
|
||||
msgstr "falhou a escrita do modo de utilização:"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:955
|
||||
#: ../multistrap:988
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1032
|
||||
#: ../multistrap:1063
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1078
|
||||
#: ../multistrap:1109
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
|
||||
msgstr "O ficheiro de configuração '%s' não pode ser analisado correctamente."
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1092
|
||||
#: ../multistrap:1123
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
|
||||
msgstr "ERR: A secção '%s' não está definida.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1096
|
||||
#: ../multistrap:1127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Including configuration file from:"
|
||||
msgid_plural "Including configuration files from:"
|
||||
msgstr[0] "A incluir ficheiro de configuração de: "
|
||||
msgstr[1] "A incluir ficheiro de configuração de: "
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1100
|
||||
#: ../multistrap:1131
|
||||
msgid "No included configuration files.\n"
|
||||
msgstr "Não foram incluídos ficheiros de configuração.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1121
|
||||
#: ../multistrap:1152
|
||||
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1128
|
||||
#: ../multistrap:1159
|
||||
msgid "Section to install"
|
||||
msgid_plural "Sections to install"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1130
|
||||
#: ../multistrap:1161
|
||||
msgid "Section for updates"
|
||||
msgid_plural "Sections for updates"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1137
|
||||
#: ../multistrap:1168
|
||||
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
|
||||
msgstr "Omitir deb-src do sources.list para as secções:"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1139
|
||||
#: ../multistrap:1170
|
||||
msgid "None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1147
|
||||
#: ../multistrap:1178
|
||||
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
|
||||
msgstr "Selecção explícita de 'suite': Sim\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1149
|
||||
#: ../multistrap:1180
|
||||
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
|
||||
msgstr "Selecção explícita de 'suite': Não - deixar o apr usar a última.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1152
|
||||
#: ../multistrap:1183
|
||||
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
|
||||
msgstr "Pacotes recomendados são acrescentados à selecção.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1154
|
||||
#: ../multistrap:1185
|
||||
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
|
||||
msgstr "Pacotes recomendados são ignorados.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1156
|
||||
#: ../multistrap:1187
|
||||
msgid "Debconf preseed file"
|
||||
msgid_plural "Debconf preseed files"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1159
|
||||
#: ../multistrap:1190
|
||||
msgid "Download hook: "
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1163
|
||||
#: ../multistrap:1194
|
||||
msgid "Native hook: "
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1167
|
||||
#: ../multistrap:1198
|
||||
msgid "Completion hook: "
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1170
|
||||
#: ../multistrap:1201
|
||||
msgid "Extra Package: "
|
||||
msgid_plural "Extra Packages: "
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1174
|
||||
#: ../multistrap:1205
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
msgid "Architecture to download: %s\n"
|
||||
msgstr "Arquitectura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1176
|
||||
#: ../multistrap:1207
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Impossível determinar a arquitectura a partir de '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1179
|
||||
#: ../multistrap:1210
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Output directory: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Directório de saída: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1181
|
||||
#: ../multistrap:1212
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Impossível determinar o directório a partir de '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1184 ../multistrap:1186
|
||||
#: ../multistrap:1215 ../multistrap:1217
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
|
||||
msgstr "extrair todos os arquivos descarregados: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1189
|
||||
#: ../multistrap:1220
|
||||
msgid "Script to be run after unpacking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1191
|
||||
#: ../multistrap:1222
|
||||
msgid "'Priority required' packages are not included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1193
|
||||
#: ../multistrap:1224
|
||||
msgid "'Priority: required' packages are included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1196
|
||||
#: ../multistrap:1227
|
||||
msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1198
|
||||
#: ../multistrap:1229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
|
||||
msgstr "Pacotes recomendados são ignorados.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1201
|
||||
#: ../multistrap:1232
|
||||
msgid "remove apt cache data: true\n"
|
||||
msgstr "remover cache de dados do apt: verdadeiro\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1203
|
||||
#: ../multistrap:1234
|
||||
msgid "remove apt cache data: false\n"
|
||||
msgstr "remover cache de dados do apt: falso\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1206
|
||||
#: ../multistrap:1237
|
||||
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
|
||||
msgstr "permitir o uso de repositórios não autenticados: verdadeiro\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1208
|
||||
#: ../multistrap:1239
|
||||
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
|
||||
msgstr "permitir o uso de repositórios não autenticados: falso\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1211
|
||||
#: ../multistrap:1242
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
|
||||
msgstr "Fontes serão guardadas em: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1214
|
||||
#: ../multistrap:1245
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Tarball name: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
228
po/vi.po
228
po/vi.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-08 20:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 09:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 19:59+0930\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -17,45 +17,45 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:73
|
||||
#: ../multistrap:74
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Không rõ tuỳ chọn"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:76
|
||||
#: ../multistrap:77
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Need a configuration file - use %s -f\n"
|
||||
msgstr "Yêu cầu một tập tin cấu hình: dùng « %s -f »\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
|
||||
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
|
||||
#: ../multistrap:89 ../multistrap:126
|
||||
#: ../multistrap:90 ../multistrap:127
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "%s %s using %s\n"
|
||||
msgstr "%s %s dùng %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:95
|
||||
#: ../multistrap:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: "
|
||||
"required' are being omitted.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:98
|
||||
#: ../multistrap:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please also check the included configuration file:"
|
||||
msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
|
||||
msgstr[0] "Không bao gồm tập tin cấu hình nào.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:131 ../multistrap:133
|
||||
#: ../multistrap:132 ../multistrap:134
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
|
||||
msgstr "Mặc định là sử dụng kiến trúc sở hữu : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:135
|
||||
#: ../multistrap:136
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
|
||||
msgstr "Dùng kiến trúc ngoài: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:140
|
||||
#: ../multistrap:141
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
|
||||
|
@ -68,78 +68,78 @@ msgstr ""
|
|||
"\tdùng cú pháp « aptsources= »."
|
||||
|
||||
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
|
||||
#: ../multistrap:149
|
||||
#: ../multistrap:150
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s đang xây dựng multistrap %s trên « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:151
|
||||
#: ../multistrap:152
|
||||
msgid "No directory specified!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:157
|
||||
#: ../multistrap:158
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Unable to create directory '%s'"
|
||||
msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:224 ../multistrap:229 ../multistrap:393 ../multistrap:398
|
||||
#: ../multistrap:224 ../multistrap:229 ../multistrap:399 ../multistrap:404
|
||||
msgid "Cannot open sources list"
|
||||
msgstr "Không mở được danh sách nguồn"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:248
|
||||
#: ../multistrap:262
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Installing %s\n"
|
||||
msgstr "TIN: Đang cài đặt %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:263
|
||||
#: ../multistrap:270
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:283
|
||||
#: ../multistrap:290
|
||||
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# « apt-get » và « update » thuộc về một câu lệnh nghĩa chữ
|
||||
#: ../multistrap:306
|
||||
#: ../multistrap:313
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
|
||||
msgstr "Đang lấy các danh sách gói: apt-get %s update\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:308
|
||||
#: ../multistrap:315
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
|
||||
msgstr "Tiến trình « apt update » (cập nhật) bị lỗi. Giá trị thoát: %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:313
|
||||
#: ../multistrap:320
|
||||
msgid "I: Calculating required packages.\n"
|
||||
msgstr "TIN: Đang tính các gói yêu cầu.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:318
|
||||
#: ../multistrap:325
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:355
|
||||
#: ../multistrap:361
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
|
||||
msgstr "Tiến trình « apt download » (tải về) bị lỗi. Giá trị thoát: %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:363
|
||||
#: ../multistrap:369
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:371
|
||||
#: ../multistrap:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
|
||||
msgstr "TIN: Chế độ sở hữu — cấu hình các gói chưa mở . . .\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:383
|
||||
#: ../multistrap:389
|
||||
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
|
||||
msgstr "Không đọc được thư mục danh sách nguồn apt.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:415
|
||||
#: ../multistrap:421
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Hệ thống multistrap đã được cài đặt thành công vào %s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:417
|
||||
#: ../multistrap:423
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
"Hệ thống multistrap đã được cài đặt thành công vào %s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:423
|
||||
#: ../multistrap:429
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Đang nén hệ thống multistrap trong « %s » thành một kho lưu tên: « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:429
|
||||
#: ../multistrap:435
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Đang gỡ bỏ thư mục xây dựng: « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:435
|
||||
#: ../multistrap:440
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Hệ thống multistrap đã được đóng gói thành công thành « %s ».\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:437
|
||||
#: ../multistrap:442
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -200,30 +200,38 @@ msgstr ""
|
|||
"Hệ thống multistrap đã được đóng gói thành công thành « %s ».\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:468 ../multistrap:509 ../multistrap:746
|
||||
#: ../multistrap:473 ../multistrap:514 ../multistrap:779
|
||||
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
||||
msgstr "Không đọc được thư mục kho lưu apt.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:481
|
||||
#: ../multistrap:486
|
||||
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
|
||||
msgstr "TIN: Đang tính các gói cũ\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:495 ../multistrap:499
|
||||
#: ../multistrap:500 ../multistrap:504
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Removing %s\n"
|
||||
msgstr "TIN: Đang gỡ bỏ %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:516
|
||||
#: ../multistrap:521
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
|
||||
msgstr "Đang sử dụng thư mục %s cho thao tác giải nén\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:518
|
||||
#: ../multistrap:523
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Extracting %s...\n"
|
||||
msgstr "TIN: Đang giải nén %s...\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:531
|
||||
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
|
||||
#: ../multistrap:537
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
|
||||
"'same', 'foreign' or 'allowed'.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:551
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"dpkg -X failed with error code %s\n"
|
||||
|
@ -232,119 +240,127 @@ msgstr ""
|
|||
"« dpkg -X » bị lỗi với mã lỗi %s\n"
|
||||
"Đang bỏ qua...\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:567
|
||||
#: ../multistrap:587
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
|
||||
msgstr " -> Đang xử lý các tập tin cấu hình cho %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:584
|
||||
#: ../multistrap:604
|
||||
msgid "I: Unpacking complete.\n"
|
||||
msgstr "TIN: Hoàn tất mở gói.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:591
|
||||
#: ../multistrap:611
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:602
|
||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||
#: ../multistrap:623
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
|
||||
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:605
|
||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||
#: ../multistrap:627
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:608
|
||||
#: ../multistrap:630
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:617
|
||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||
#: ../multistrap:640
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Starting %d native hook\n"
|
||||
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:620
|
||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||
#: ../multistrap:644
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:631
|
||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||
#: ../multistrap:656
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
|
||||
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:634
|
||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||
#: ../multistrap:660
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:645
|
||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||
#: ../multistrap:672
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
|
||||
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:648
|
||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||
#: ../multistrap:676
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:667
|
||||
#: ../multistrap:695
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
|
||||
msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « ./lib ».\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:673
|
||||
#: ../multistrap:701
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"INF: ./lib64 -> liên kết tượng trưng « /lib » được đặt lại thành « ./lib ».\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:676
|
||||
#: ../multistrap:704
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
|
||||
msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « ./lib ».\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:693
|
||||
#: ../multistrap:722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
|
||||
msgstr "LỖI: Liên kết tượng trưng « ./bin/sh » không tồn tại.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:695
|
||||
#: ../multistrap:724
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
||||
msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./bin/sh -> ./bin/dash »\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:700
|
||||
#: ../multistrap:729
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TIN: Không tìm thấy « ./bin/dash ». Đang đặt « ./bin/sh -> ./bin/bash »\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:707
|
||||
#: ../multistrap:736
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:715
|
||||
#: ../multistrap:744
|
||||
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
|
||||
msgstr "TIN: Đang làm sạch vùng nhớ tạm và dữ liệu danh sách của apt.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:728
|
||||
#: ../multistrap:761
|
||||
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
|
||||
msgstr "Không đọc được thư mục danh sách apt.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:736
|
||||
#: ../multistrap:769
|
||||
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
|
||||
msgstr "Không đọc được thư mục nhớ tạm apt.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:768
|
||||
#: ../multistrap:801
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I: dpkg configuration settings:\n"
|
||||
|
@ -353,7 +369,7 @@ msgstr ""
|
|||
"TIN: Thiết lập cấu hình dpkg:\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:770
|
||||
#: ../multistrap:803
|
||||
msgid ""
|
||||
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
|
||||
"configuration.\n"
|
||||
|
@ -361,46 +377,46 @@ msgstr ""
|
|||
"CB: Không thể sử dụng « chroot » khi cũng dùng fakeroot. Vì thế đang bỏ qua "
|
||||
"bước cấu hình gói.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:773
|
||||
#: ../multistrap:806
|
||||
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
|
||||
msgstr "TIN: Chế độ sở hữu — cấu hình các gói chưa mở . . .\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:786
|
||||
#: ../multistrap:819
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:794
|
||||
#: ../multistrap:827
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TIN: Đang chạy các văn lệnh cài đặt sẵn với đối số « upgrade » (nâng cấp).\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:807
|
||||
#: ../multistrap:840
|
||||
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:825
|
||||
#: ../multistrap:858
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
|
||||
msgstr "Không mở được thư mục %s. %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:859
|
||||
#: ../multistrap:892
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "cannot open apt sources list. %s"
|
||||
msgstr "không mở được danh sách nguồn apt. %s"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:865
|
||||
#: ../multistrap:898
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
|
||||
msgstr "không mở được thư mục danh sách nguồn « apt sources.list » %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:870
|
||||
#: ../multistrap:903
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
||||
msgstr "không mở được /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:882
|
||||
#: ../multistrap:915
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -541,171 +557,171 @@ msgstr ""
|
|||
"Nó không phải được đóng gói thành một .tgz một khi hoàn tất.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:948
|
||||
#: ../multistrap:981
|
||||
msgid "failed to write usage:"
|
||||
msgstr "lỗi ghi cách sử dụng:"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:955
|
||||
#: ../multistrap:988
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1032
|
||||
#: ../multistrap:1063
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1078
|
||||
#: ../multistrap:1109
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
|
||||
msgstr "Không thể phân tích đúng tập tin cấu hình « %s » được cung cấp."
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1092
|
||||
#: ../multistrap:1123
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
|
||||
msgstr "LỖI: chưa xác định phần « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1096
|
||||
#: ../multistrap:1127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Including configuration file from:"
|
||||
msgid_plural "Including configuration files from:"
|
||||
msgstr[0] "Gồm có tập tin cấu hình từ : "
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1100
|
||||
#: ../multistrap:1131
|
||||
msgid "No included configuration files.\n"
|
||||
msgstr "Không bao gồm tập tin cấu hình nào.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1121
|
||||
#: ../multistrap:1152
|
||||
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1128
|
||||
#: ../multistrap:1159
|
||||
msgid "Section to install"
|
||||
msgid_plural "Sections to install"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1130
|
||||
#: ../multistrap:1161
|
||||
msgid "Section for updates"
|
||||
msgid_plural "Sections for updates"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1137
|
||||
#: ../multistrap:1168
|
||||
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
|
||||
msgstr "Bỏ sót deb-src khỏi sources.list cho các phần:"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1139
|
||||
#: ../multistrap:1170
|
||||
msgid "None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1147
|
||||
#: ../multistrap:1178
|
||||
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
|
||||
msgstr "Chọn dứt khoát bộ ứng dụng: Có\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1149
|
||||
#: ../multistrap:1180
|
||||
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
|
||||
msgstr "Chọn dứt khoát bộ ứng dụng: Không, cho phép apt dùng bộ mới nhất.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1152
|
||||
#: ../multistrap:1183
|
||||
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
|
||||
msgstr "Các gói khuyến khích được thêm vào vùng chọn.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1154
|
||||
#: ../multistrap:1185
|
||||
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
|
||||
msgstr "Các gói khuyến khích bị bỏ qua.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1156
|
||||
#: ../multistrap:1187
|
||||
msgid "Debconf preseed file"
|
||||
msgid_plural "Debconf preseed files"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1159
|
||||
#: ../multistrap:1190
|
||||
msgid "Download hook: "
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1163
|
||||
#: ../multistrap:1194
|
||||
msgid "Native hook: "
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1167
|
||||
#: ../multistrap:1198
|
||||
msgid "Completion hook: "
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1170
|
||||
#: ../multistrap:1201
|
||||
msgid "Extra Package: "
|
||||
msgid_plural "Extra Packages: "
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1174
|
||||
#: ../multistrap:1205
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
msgid "Architecture to download: %s\n"
|
||||
msgstr "Kiến trúc: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1176
|
||||
#: ../multistrap:1207
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Không thể quyết định kiến trúc từ « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1179
|
||||
#: ../multistrap:1210
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Output directory: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Thư mục kết xuất: « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1181
|
||||
#: ../multistrap:1212
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Không thể quyết định thư mục từ « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1184 ../multistrap:1186
|
||||
#: ../multistrap:1215 ../multistrap:1217
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
|
||||
msgstr "giải nén mỗi kho nén được tải về: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1189
|
||||
#: ../multistrap:1220
|
||||
msgid "Script to be run after unpacking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1191
|
||||
#: ../multistrap:1222
|
||||
msgid "'Priority required' packages are not included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1193
|
||||
#: ../multistrap:1224
|
||||
msgid "'Priority: required' packages are included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1196
|
||||
#: ../multistrap:1227
|
||||
msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1198
|
||||
#: ../multistrap:1229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
|
||||
msgstr "Các gói khuyến khích bị bỏ qua.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1201
|
||||
#: ../multistrap:1232
|
||||
msgid "remove apt cache data: true\n"
|
||||
msgstr "gỡ bỏ dữ liệu nhớ tạm apt: đúng\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1203
|
||||
#: ../multistrap:1234
|
||||
msgid "remove apt cache data: false\n"
|
||||
msgstr "gỡ bỏ dữ liệu nhớ tạm apt: sai\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1206
|
||||
#: ../multistrap:1237
|
||||
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
|
||||
msgstr "cho phép sử dụng kho lưu trữ chưa xác thực: đúng\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1208
|
||||
#: ../multistrap:1239
|
||||
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
|
||||
msgstr "cho phép sử dụng kho lưu trữ chưa xác thực: sai\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1211
|
||||
#: ../multistrap:1242
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
|
||||
msgstr "Các nguồn sẽ được giữ lại trong: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:1214
|
||||
#: ../multistrap:1245
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Tarball name: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue