|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: multistrap\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-04-01 07:32+0100\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-04-05 20:59+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 09:19+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Bruno Travouillon <debian@travouillon.fr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
|
|
|
@ -16,11 +16,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:73
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:74
|
|
|
|
|
msgid "Unknown option"
|
|
|
|
|
msgstr "Option inconnue"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:76
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:77
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Need a configuration file - use %s -f\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@ -28,22 +28,22 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"la commande %s -f\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:129
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:88 ../multistrap:93
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "%s %s using %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s %s utilise %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:135 ../em_multistrap:139
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:99 ../multistrap:103
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisation de l'architecture native %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:143
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:107
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisation de l'architecture %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:149
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:113
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
|
|
|
|
@ -56,61 +56,65 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\tlistez les avec aptsources= dans « %s »."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:157
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:121
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s construit un multistrap pour l'architecture « %s » sur « %s »\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:179
|
|
|
|
|
#. system ("mkdir -p ${dir}/usr/share/doc/gcc-4.2-base/")
|
|
|
|
|
#. if (not -d "${dir}/usr/share/doc/gcc-4.2-base/");
|
|
|
|
|
#. system ("touch ${dir}/usr/share/doc/gcc-4.2-base/.copyright");
|
|
|
|
|
#. system ("touch ${dir}/usr/share/doc/gcc-4.2-base/#changelog.Debian.gz");
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:149
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to create directory '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:215
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:185
|
|
|
|
|
msgid "INF: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"INF : le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointe maintenant vers ./lib.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:225
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:195
|
|
|
|
|
msgid "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "INF : définition du lien symbolique ./lib64 -> ./lib.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:258 ../em_multistrap:265
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:228 ../multistrap:235 ../multistrap:337 ../multistrap:344
|
|
|
|
|
msgid "Cannot open sources list"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir la liste des sources"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:289
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:260
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Installing %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I : installation de %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:306
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:277
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Téléchargement de la liste des paquets : apt-get %s update\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:308
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:279
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Échec de la mise à jour apt. Code de sortie : %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:326
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:310
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Échec du téléchargement apt. Code de sortie : %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:338
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:322
|
|
|
|
|
msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ERR : le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointera vers ./lib après le "
|
|
|
|
|
"dépaquetage.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:339
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:323
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "ERR: Some files may have been unpacked outside %s!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ERR : certains fichiers ont été dépaquetés hors de %s !\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:343
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:327
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@ -121,87 +125,87 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le système multistrap est installé avec succès dans %s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:376 ../em_multistrap:427 ../em_multistrap:590
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:382 ../multistrap:433 ../multistrap:596
|
|
|
|
|
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:393
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:399
|
|
|
|
|
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I : identification des paquets obsolètes\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:410 ../em_multistrap:416
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:416 ../multistrap:422
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Removing %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I : suppression de %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:434
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:440
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:437
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:443
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Extracting %s...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I : extraction de %s...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:450
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:456
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"dpkg -X failed with error code %s\n"
|
|
|
|
|
"Skipping...\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:490
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:496
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -> Traitement des fichiers de configuration pour %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:511
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:517
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "ERR: lib64 -> ./lib symbolic link clobbered by %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ERR : le lien symbolique lib64 -> ./lib est remplacé par %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:514
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:520
|
|
|
|
|
msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "INF : le lien symbolique lib64 -> /lib pointe maintenant vers ./lib.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:521
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:527
|
|
|
|
|
msgid "I: Unpacking complete.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I : dépaquetage terminé.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:536
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:542
|
|
|
|
|
msgid "ERR: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ERR : le lien symbolique ./bin/sh n'existe pas.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:539
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:545
|
|
|
|
|
msgid "INF: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
|
|
|
|
msgstr "INF : définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:546
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:552
|
|
|
|
|
msgid "INF: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"INF : ./bin/dash introuvable. Définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./"
|
|
|
|
|
"bin/bash\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:565
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:571
|
|
|
|
|
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I : nettoyage du cache apt et des listes de données.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:569
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:575
|
|
|
|
|
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des listes apt.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:578
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:584
|
|
|
|
|
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire du cache apt.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
|
|
|
|
# msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n"
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:608
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:614
|
|
|
|
|
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I : mode natif, configure les paquets décompressés...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:615
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:621
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I: dpkg configuration settings:\n"
|
|
|
|
@ -210,27 +214,27 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"I : paramètres de configuration de dpkg :\n"
|
|
|
|
|
"\t%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:630
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:636
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire %s. %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:663
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:668
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot open apt sources list. %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'accéder à la liste des sources apt. %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:669
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:674
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des sources apt %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:674
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:679
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'accéder à /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:686
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:691
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@ -372,6 +376,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"sera créé. Il n'est pas empaqueté dans un .tgz une fois complété.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../em_multistrap:750
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:755
|
|
|
|
|
msgid "failed to write usage:"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'afficher l'aide :"
|
|
|
|
|