Disable multi-arch field handling for same and wrap foreign and allowed. dpkg does not currently support changes in /var/lib/dpkg/info

git-svn-id: http://emdebian.org/svn/current@7980 563faec7-e20c-0410-992a-a66f704d0ccd
main
codehelp 13 years ago
parent 319133cf6c
commit 64deee1b7b

3
debian/changelog vendored

@ -1,7 +1,8 @@
multistrap (2.1.14) unstable; urgency=low
* Improve device-table incrementing
* Improve multi-arch field handling for foreign and allowed.
* Disable multi-arch field handling for same and wrap foreign and
allowed. dpkg does not currently support changes in /var/lib/dpkg/info
-- Neil Williams <codehelp@debian.org> Sat, 09 Apr 2011 09:22:01 +0100

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Multistrap documentation\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-27 07:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 09:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-20 19:25+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: =head1
#: pod/multistrap:3 device-table.pl:149
#: pod/multistrap:3 device-table.pl:165
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"multistrap - erstatning for debootstrap til understøttelse af flere arkiver"
#. type: =head1
#: pod/multistrap:7 device-table.pl:153
#: pod/multistrap:7 device-table.pl:169
msgid "Synopsis"
msgstr "Synopsis"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: =head1
#: pod/multistrap:13 device-table.pl:158
#: pod/multistrap:13 device-table.pl:174
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
@ -1728,12 +1728,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: device-table.pl:151
#: device-table.pl:167
msgid "device-table.pl - parses simple device tables and passes to mknod"
msgstr "device-table.pl - fortolker enhedstabeller og videresender til mknod"
#. type: verbatim
#: device-table.pl:155
#: device-table.pl:171
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " device-table.pl [-d DIR] [-f FILE]\n"
@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: device-table.pl:160
#: device-table.pl:176
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By default, device-table.pl writes out the device nodes in the current "
@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr ""
"arbejdsmappe. Brug mappeindstillingen til at skrive et andet sted."
#. type: textblock
#: device-table.pl:163
#: device-table.pl:179
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "multistrap contains a default device-table file, use the file option to "
@ -1776,12 +1776,12 @@ msgstr ""
"table.txt"
#. type: textblock
#: device-table.pl:166
#: device-table.pl:182
msgid "Use the dry-run option to see the commands that would be run."
msgstr "Brug indstillingen dry-run til at se kommandoerne som køres."
#. type: textblock
#: device-table.pl:168
#: device-table.pl:184
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Device nodes needs fakeroot or another way to use root access. If device-"
@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr ""
"indstillingen no-fakeroot til at smide den interne brug af fakeroot."
#. type: textblock
#: device-table.pl:173
#: device-table.pl:189
msgid ""
"Note that fakeroot does not support changing the actual ownerships, for "
"that, run the final packing into a tarball under fakeroot as well, or use "
@ -1806,12 +1806,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: =head1
#: device-table.pl:177
#: device-table.pl:193
msgid "Device table format"
msgstr ""
#. type: textblock
#: device-table.pl:179
#: device-table.pl:195
msgid ""
"Device table files are tab separated value files (TSV). All lines in the "
"device table must have exactly 10 entries, each separated by a single tab, "
@ -1819,12 +1819,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: device-table.pl:183
#: device-table.pl:199
msgid "Device table entries take the form of:"
msgstr ""
#. type: verbatim
#: device-table.pl:185
#: device-table.pl:201
#, no-wrap
msgid ""
" <name> <type> <mode> <uid> <gid> <major> <minor> <start> <inc> <count>\n"
@ -1832,12 +1832,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: device-table.pl:187
#: device-table.pl:203
msgid "where name is the file name, type can be one of:"
msgstr ""
#. type: verbatim
#: device-table.pl:189
#: device-table.pl:205
#, no-wrap
msgid ""
" f A regular file\n"
@ -1851,7 +1851,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: device-table.pl:197
#: device-table.pl:213
msgid ""
"symlinks and hardlinks are extensions to the device table, just for F<device-"
"table.pl>, other device table parsers might not handle these types. The "
@ -1860,7 +1860,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: verbatim
#: device-table.pl:203
#: device-table.pl:219
#, no-wrap
msgid ""
" /proc/self/fd/0 s /dev/stdin - - - - - - -\n"
@ -1868,7 +1868,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: device-table.pl:205
#: device-table.pl:221
#, fuzzy
#| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap"
msgid "See http://wiki.debian.org/DeviceTableScripting"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: codehelp@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-27 07:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 09:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 21:30+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. type: =head1
#: pod/multistrap:3 device-table.pl:149
#: pod/multistrap:3 device-table.pl:165
msgid "Name"
msgstr "NAME"
@ -28,7 +28,7 @@ msgid "multistrap - multiple repository bootstraps"
msgstr "multistrap - Bootstraps für mehrere Depots"
#. type: =head1
#: pod/multistrap:7 device-table.pl:153
#: pod/multistrap:7 device-table.pl:169
msgid "Synopsis"
msgstr "ÜBERSICHT"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: =head1
#: pod/multistrap:13 device-table.pl:158
#: pod/multistrap:13 device-table.pl:174
msgid "Options"
msgstr "OPTIONEN"
@ -1862,14 +1862,14 @@ msgstr ""
"eine Pastebin-Website ablegen und in Ihrer Nachricht die URL angeben."
#. type: textblock
#: device-table.pl:151
#: device-table.pl:167
msgid "device-table.pl - parses simple device tables and passes to mknod"
msgstr ""
"device-table.pl - wertet einfache Gerätetabellen aus und übergibt sie an "
"Mknod"
#. type: verbatim
#: device-table.pl:155
#: device-table.pl:171
#, no-wrap
msgid ""
" device-table.pl [-n|--dry-run] [-d DIR] [-f FILE]\n"
@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: device-table.pl:160
#: device-table.pl:176
msgid ""
"By default, F<device-table.pl> writes out the device nodes in the current "
"working directory. Use the directory option to write out elsewhere."
@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr ""
"anderswo auszugeben."
#. type: textblock
#: device-table.pl:163
#: device-table.pl:179
msgid ""
"multistrap contains a default device-table file, use the file option to "
"override the default F</usr/share/multistrap/device-table.txt>"
@ -1901,14 +1901,14 @@ msgstr ""
"überschreiben."
#. type: textblock
#: device-table.pl:166
#: device-table.pl:182
msgid "Use the dry-run option to see the commands that would be run."
msgstr ""
"Benutzen Sie die Option »dry-run«, um zu sehen welche Befehle ausgeführt "
"würden."
#. type: textblock
#: device-table.pl:168
#: device-table.pl:184
msgid ""
"Device nodes need fakeroot or another way to use root access. If F<device-"
"table.pl> is already being run under fakeroot or equivalent, the existing "
@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr ""
"Fakeroot-Gebrauch zu unterbinden."
#. type: textblock
#: device-table.pl:173
#: device-table.pl:189
msgid ""
"Note that fakeroot does not support changing the actual ownerships, for "
"that, run the final packing into a tarball under fakeroot as well, or use "
@ -1934,12 +1934,12 @@ msgstr ""
"ausführen."
#. type: =head1
#: device-table.pl:177
#: device-table.pl:193
msgid "Device table format"
msgstr "Gerätetabellenformat"
#. type: textblock
#: device-table.pl:179
#: device-table.pl:195
msgid ""
"Device table files are tab separated value files (TSV). All lines in the "
"device table must have exactly 10 entries, each separated by a single tab, "
@ -1951,12 +1951,12 @@ msgstr ""
"beginnen müssen."
#. type: textblock
#: device-table.pl:183
#: device-table.pl:199
msgid "Device table entries take the form of:"
msgstr "Gerätetabelleneinträge haben das Format:"
#. type: verbatim
#: device-table.pl:185
#: device-table.pl:201
#, no-wrap
msgid ""
" <name> <type> <mode> <uid> <gid> <major> <minor> <start> <inc> <count>\n"
@ -1966,12 +1966,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: device-table.pl:187
#: device-table.pl:203
msgid "where name is the file name, type can be one of:"
msgstr "wobei Name der Dateiname ist. Typ kann einer der folgenden sein:"
#. type: verbatim
#: device-table.pl:189
#: device-table.pl:205
#, no-wrap
msgid ""
" f A regular file\n"
@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: device-table.pl:197
#: device-table.pl:213
msgid ""
"symlinks and hardlinks are extensions to the device table, just for F<device-"
"table.pl>, other device table parsers might not handle these types. The "
@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr ""
"Verweises selbst, z.B."
#. type: verbatim
#: device-table.pl:203
#: device-table.pl:219
#, no-wrap
msgid ""
" /proc/self/fd/0 s /dev/stdin - - - - - - -\n"
@ -2018,6 +2018,6 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: device-table.pl:205
#: device-table.pl:221
msgid "See http://wiki.debian.org/DeviceTableScripting"
msgstr "Siehe http://wiki.debian.org/DeviceTableScripting"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.4\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-27 07:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 09:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-11 13:13+0100\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Bookmarks: 138,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#. type: =head1
#: pod/multistrap:3 device-table.pl:149
#: pod/multistrap:3 device-table.pl:165
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@ -28,7 +28,7 @@ msgid "multistrap - multiple repository bootstraps"
msgstr "multistrap - bootstrap avec plusieurs dépôts"
#. type: =head1
#: pod/multistrap:7 device-table.pl:153
#: pod/multistrap:7 device-table.pl:169
msgid "Synopsis"
msgstr "Synopsis"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: =head1
#: pod/multistrap:13 device-table.pl:158
#: pod/multistrap:13 device-table.pl:174
msgid "Options"
msgstr "Options"
@ -1784,14 +1784,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: device-table.pl:151
#: device-table.pl:167
msgid "device-table.pl - parses simple device tables and passes to mknod"
msgstr ""
"device-table.pl - analyse des tables de périphériques simples et passe la "
"sortie à mknod"
#. type: verbatim
#: device-table.pl:155
#: device-table.pl:171
#, no-wrap
msgid ""
" device-table.pl [-n|--dry-run] [-d DIR] [-f FILE]\n"
@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: device-table.pl:160
#: device-table.pl:176
msgid ""
"By default, F<device-table.pl> writes out the device nodes in the current "
"working directory. Use the directory option to write out elsewhere."
@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"ailleurs."
#. type: textblock
#: device-table.pl:163
#: device-table.pl:179
msgid ""
"multistrap contains a default device-table file, use the file option to "
"override the default F</usr/share/multistrap/device-table.txt>"
@ -1823,14 +1823,14 @@ msgstr ""
"share/multistrap/device-table.txt>"
#. type: textblock
#: device-table.pl:166
#: device-table.pl:182
msgid "Use the dry-run option to see the commands that would be run."
msgstr ""
"Il faut utiliser l'option dry-run pour voir les commandes qui seraient "
"exécutées."
#. type: textblock
#: device-table.pl:168
#: device-table.pl:184
msgid ""
"Device nodes need fakeroot or another way to use root access. If F<device-"
"table.pl> is already being run under fakeroot or equivalent, the existing "
@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr ""
"l'utilisation interne de fakeroot."
#. type: textblock
#: device-table.pl:173
#: device-table.pl:189
msgid ""
"Note that fakeroot does not support changing the actual ownerships, for "
"that, run the final packing into a tarball under fakeroot as well, or use "
@ -1855,12 +1855,12 @@ msgstr ""
"fakeroot également, ou utilisez C<sudo> quand F<device-table.pl> s'exécute."
#. type: =head1
#: device-table.pl:177
#: device-table.pl:193
msgid "Device table format"
msgstr "Format de tableau de la machine"
#. type: textblock
#: device-table.pl:179
#: device-table.pl:195
msgid ""
"Device table files are tab separated value files (TSV). All lines in the "
"device table must have exactly 10 entries, each separated by a single tab, "
@ -1872,12 +1872,12 @@ msgstr ""
"simple à l'exception des commentaires - qui doivent commencer par #"
#. type: textblock
#: device-table.pl:183
#: device-table.pl:199
msgid "Device table entries take the form of:"
msgstr "Les entrées du tableau du périphérique prennent la forme de :"
#. type: verbatim
#: device-table.pl:185
#: device-table.pl:201
#, no-wrap
msgid ""
" <name> <type> <mode> <uid> <gid> <major> <minor> <start> <inc> <count>\n"
@ -1887,12 +1887,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: device-table.pl:187
#: device-table.pl:203
msgid "where name is the file name, type can be one of:"
msgstr "où le nom est le nom du fichier, le type peut être l'un de :"
#. type: verbatim
#: device-table.pl:189
#: device-table.pl:205
#, no-wrap
msgid ""
" f A regular file\n"
@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr ""
" p Un tuyau nommé (« fifo »)\n"
#. type: textblock
#: device-table.pl:197
#: device-table.pl:213
msgid ""
"symlinks and hardlinks are extensions to the device table, just for F<device-"
"table.pl>, other device table parsers might not handle these types. The "
@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr ""
"exemple :"
#. type: verbatim
#: device-table.pl:203
#: device-table.pl:219
#, no-wrap
msgid ""
" /proc/self/fd/0 s /dev/stdin - - - - - - -\n"
@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: device-table.pl:205
#: device-table.pl:221
msgid "See http://wiki.debian.org/DeviceTableScripting"
msgstr "Voir http://wiki.debian.org/DeviceTableScripting"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.12\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-27 07:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 09:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: =head1
#: pod/multistrap:3 device-table.pl:149
#: pod/multistrap:3 device-table.pl:165
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@ -28,7 +28,7 @@ msgid "multistrap - multiple repository bootstraps"
msgstr "multistrap - bootstraps de múltiplos repositórios"
#. type: =head1
#: pod/multistrap:7 device-table.pl:153
#: pod/multistrap:7 device-table.pl:169
msgid "Synopsis"
msgstr "Sinopse"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: =head1
#: pod/multistrap:13 device-table.pl:158
#: pod/multistrap:13 device-table.pl:174
msgid "Options"
msgstr "Opções"
@ -1822,14 +1822,14 @@ msgstr ""
"simulate> num site web de colagem binária e colocar o URL na sua mensagem."
#. type: textblock
#: device-table.pl:151
#: device-table.pl:167
msgid "device-table.pl - parses simple device tables and passes to mknod"
msgstr ""
"device-table.pl - analisa tabelas de dispositivos simples e passa-o para o "
"mknod"
#. type: verbatim
#: device-table.pl:155
#: device-table.pl:171
#, no-wrap
msgid ""
" device-table.pl [-n|--dry-run] [-d DIR] [-f FILE]\n"
@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: device-table.pl:160
#: device-table.pl:176
msgid ""
"By default, F<device-table.pl> writes out the device nodes in the current "
"working directory. Use the directory option to write out elsewhere."
@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr ""
"localização."
#. type: textblock
#: device-table.pl:163
#: device-table.pl:179
msgid ""
"multistrap contains a default device-table file, use the file option to "
"override the default F</usr/share/multistrap/device-table.txt>"
@ -1860,12 +1860,12 @@ msgstr ""
"para sobrepor a predefinição F</usr/share/multistrap/device-table.txt>"
#. type: textblock
#: device-table.pl:166
#: device-table.pl:182
msgid "Use the dry-run option to see the commands that would be run."
msgstr "Use a opção dry-run para ver os comandos que seriam executados."
#. type: textblock
#: device-table.pl:168
#: device-table.pl:184
msgid ""
"Device nodes need fakeroot or another way to use root access. If F<device-"
"table.pl> is already being run under fakeroot or equivalent, the existing "
@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr ""
"opção no-fakeroot para abandonar a utilização interna do fakeroot."
#. type: textblock
#: device-table.pl:173
#: device-table.pl:189
msgid ""
"Note that fakeroot does not support changing the actual ownerships, for "
"that, run the final packing into a tarball under fakeroot as well, or use "
@ -1889,12 +1889,12 @@ msgstr ""
"C<sudo> quando executar F<device-table.pl>"
#. type: =head1
#: device-table.pl:177
#: device-table.pl:193
msgid "Device table format"
msgstr "Formato da tabela de dispositivos"
#. type: textblock
#: device-table.pl:179
#: device-table.pl:195
msgid ""
"Device table files are tab separated value files (TSV). All lines in the "
"device table must have exactly 10 entries, each separated by a single tab, "
@ -1906,12 +1906,12 @@ msgstr ""
"comentários - que devem começar com #"
#. type: textblock
#: device-table.pl:183
#: device-table.pl:199
msgid "Device table entries take the form of:"
msgstr "As entradas na tabela de dispositivos toma a foram de :"
#. type: verbatim
#: device-table.pl:185
#: device-table.pl:201
#, no-wrap
msgid ""
" <name> <type> <mode> <uid> <gid> <major> <minor> <start> <inc> <count>\n"
@ -1921,12 +1921,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: device-table.pl:187
#: device-table.pl:203
msgid "where name is the file name, type can be one of:"
msgstr "onde name é o nome do ficheiro, type pode ser um de:"
#. type: verbatim
#: device-table.pl:189
#: device-table.pl:205
#, no-wrap
msgid ""
" f A regular file\n"
@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: device-table.pl:197
#: device-table.pl:213
msgid ""
"symlinks and hardlinks are extensions to the device table, just for F<device-"
"table.pl>, other device table parsers might not handle these types. The "
@ -1962,7 +1962,7 @@ msgstr ""
"caminho completo do próprio link simbólico. ex."
#. type: verbatim
#: device-table.pl:203
#: device-table.pl:219
#, no-wrap
msgid ""
" /proc/self/fd/0 s /dev/stdin - - - - - - -\n"
@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: device-table.pl:205
#: device-table.pl:221
msgid "See http://wiki.debian.org/DeviceTableScripting"
msgstr "Veja http://wiki.debian.org/DeviceTableScripting"

@ -529,10 +529,19 @@ sub force_unpack {
chomp ($pkg);
chomp ($src);
chomp ($multi);
if (($multi eq "same") or ($multi eq "foreign") or ($multi eq "allowed")) {
$multi=":".`LC_ALL=C dpkg -f ./${cachedir}archives/$deb Architecture`;
chomp ($multi);
} else {
if (($multi eq "foreign") or ($multi eq "allowed")) {
$multi = '';
} elsif ($multi eq "same") {
# actually need dpkg multi-arch support implemented before this can be active.
#$multi=":".`LC_ALL=C dpkg -f ./${cachedir}archives/$deb Architecture`;
#chomp ($multi);
$multi = '';
if ($multi eq ":all") {
my $msg = sprintf(_g("Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all package: %s. "), $multi, $deb);
warn ("$msg\n");
$multi = '';
}
} elsif ($multi ne '') {
# Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
my $msg = sprintf(_g("Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. ".
"(Expecting 'same', 'foreign' or 'allowed'.)"), $multi, $deb);

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 09:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 17:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Multistrap system pakket som »%s« uden advarsler.\n"
#: ../multistrap:473 ../multistrap:514 ../multistrap:779
#: ../multistrap:473 ../multistrap:514 ../multistrap:788
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Kan ikke læse apt-arkivets mappe.\n"
@ -223,15 +223,22 @@ msgstr "Bruger mappe %s til udpakningshandlinger\n"
msgid "I: Extracting %s...\n"
msgstr "I: Udpakker %s...\n"
#: ../multistrap:540
#, perl-format
msgid ""
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
"package: %s. "
msgstr ""
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
#: ../multistrap:537
#: ../multistrap:546
#, perl-format
msgid ""
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
"'same', 'foreign' or 'allowed'.)"
msgstr ""
#: ../multistrap:551
#: ../multistrap:560
#, perl-format
msgid ""
"dpkg -X failed with error code %s\n"
@ -240,22 +247,22 @@ msgstr ""
"dpkg -X mislykkedes med fejlkode %s\n"
"Springer over...\n"
#: ../multistrap:587
#: ../multistrap:596
#, perl-format
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
msgstr " -> Behandler conffiler for %s\n"
#: ../multistrap:604
#: ../multistrap:613
msgid "I: Unpacking complete.\n"
msgstr "I: Udpakning færdig.\n"
#: ../multistrap:611
#: ../multistrap:620
#, perl-format
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
msgstr "I: Kopierer debconfs preseeddata til %s.\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:623
#: ../multistrap:632
#, perl-format
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
@ -263,18 +270,18 @@ msgstr[0] "I: Kører %d efterhentningsophængning\n"
msgstr[1] "I: Kører %d efterhentningsophængninger\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:627
#: ../multistrap:636
#, perl-format
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
msgstr "I: Kører efterhentningsophængning: »%s«\n"
#: ../multistrap:630
#: ../multistrap:639
#, perl-format
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
msgstr "I: Efterhentningsophængning »%s« rapporterede en fejl: %d\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:640
#: ../multistrap:649
#, perl-format
msgid "I: Starting %d native hook\n"
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
@ -282,13 +289,13 @@ msgstr[0] "I: Starter %d standardophængning\n"
msgstr[1] "I: Starter %d standardophængninger\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:644
#: ../multistrap:653
#, perl-format
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
msgstr "I: Starter standardophængning: »%s«\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:656
#: ../multistrap:665
#, perl-format
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
@ -296,13 +303,13 @@ msgstr[0] "I: Stopper %d standardophængning\n"
msgstr[1] "I: Stopper %d standardophængninger\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:660
#: ../multistrap:669
#, perl-format
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
msgstr "I: Stopper standardophængning: »%s«\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:672
#: ../multistrap:681
#, perl-format
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
@ -310,58 +317,58 @@ msgstr[0] "I: Kører %d efterkonfigurationsophængning\n"
msgstr[1] "I: Kører %d efterkonfigurationsophængninger\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:676
#: ../multistrap:685
#, perl-format
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
msgstr "I: Kører efterkonfigurationsophængning: »%s«\n"
#: ../multistrap:695
#: ../multistrap:704
#, perl-format
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
msgstr ""
"I: Fjernelse af henvisning er usikker %slib64 -> ./lib symbolsk henvisning.\n"
#: ../multistrap:701
#: ../multistrap:710
#, perl-format
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
msgstr ""
"I: Erstattede ./lib64 -> /lib symbolsk henvisning med ny mappe %slib64.\n"
#: ../multistrap:704
#: ../multistrap:713
#, perl-format
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
msgstr "I: Angiver %slib64 -> %slib symbolsk henvisning.\n"
#: ../multistrap:722
#: ../multistrap:731
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
msgstr "I: ./bin/sh symbolsk henvisning findes ikke.\n"
#: ../multistrap:724
#: ../multistrap:733
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
msgstr "I: Angiver ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
#: ../multistrap:729
#: ../multistrap:738
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
msgstr "I: ./bin/dash ikke fundet. Angiver ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
#: ../multistrap:736
#: ../multistrap:745
#, perl-format
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
msgstr "I: Skal fandt o.k. i %s:\n"
#: ../multistrap:744
#: ../multistrap:753
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "I: Rydder op i apt-mellemlager og listedata.\n"
#: ../multistrap:761
#: ../multistrap:770
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Kan ikke læse apt-listemapper.\n"
#: ../multistrap:769
#: ../multistrap:778
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Kan ikke læse apt-mellemlagermappe.\n"
#: ../multistrap:801
#: ../multistrap:810
#, perl-format
msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n"
@ -370,7 +377,7 @@ msgstr ""
"I: Opsætning af dpkg-konfiguration:\n"
"\t%s\n"
#: ../multistrap:803
#: ../multistrap:812
msgid ""
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
"configuration.\n"
@ -378,44 +385,44 @@ msgstr ""
"W: Kan ikke bruge »chroot« når fakeroot er i brug. Springer "
"pakkekonfiguration over.\n"
#: ../multistrap:806
#: ../multistrap:815
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "I: Standardtilstand - konfigurerer upakkede pakker...\n"
#: ../multistrap:819
#: ../multistrap:828
#, perl-format
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
msgstr "I: Kører debconf for seed-fil: %s\n"
#: ../multistrap:827
#: ../multistrap:836
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
msgstr "I: Kører preinst-skripter med argumentet »install«.\n"
#: ../multistrap:840
#: ../multistrap:849
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
msgstr "FEJL: dpkg configure rapporterede en fejl.\n"
#: ../multistrap:858
#: ../multistrap:867
#, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Kan ikke åben mappen %s. %s\n"
#: ../multistrap:892
#: ../multistrap:901
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "kan ikke åbne apt-kildeliste. %s"
#: ../multistrap:898
#: ../multistrap:907
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "kan ikke åbne apt-sources-list-mappe %s\n"
#: ../multistrap:903
#: ../multistrap:912
#, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "kan ikke åbne /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
#: ../multistrap:915
#: ../multistrap:924
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -551,177 +558,177 @@ msgstr ""
"hvis den ikke pakkes ind i en .tgz når den først er færdig.\n"
"\n"
#: ../multistrap:981
#: ../multistrap:990
msgid "failed to write usage:"
msgstr "kunne ikke skrive brug:"
#: ../multistrap:988
#: ../multistrap:997
#, perl-format
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
msgstr "Kunne ikke fortolke »%s«!\n"
#: ../multistrap:1063
#: ../multistrap:1072
#, perl-format
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
msgstr "FEJL: Kan ikke finde include-fil: »%s« for »%s«"
#: ../multistrap:1109
#: ../multistrap:1118
#, perl-format
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
msgstr "Den angivne konfigurationsfil »%s« kan ikke fortolkes korrekt."
#: ../multistrap:1123
#: ../multistrap:1132
#, perl-format
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
msgstr "FEJL: Afsnittet »%s« er ikke defineret.\n"
#: ../multistrap:1127
#: ../multistrap:1136
msgid "Including configuration file from:"
msgid_plural "Including configuration files from:"
msgstr[0] "Inklusiv konfigurationsfil fra:"
msgstr[1] "Inklusiv konfigurationsfiler fra:"
#: ../multistrap:1131
#: ../multistrap:1140
msgid "No included configuration files.\n"
msgstr "Ingen inkluderede konfigurationsfiler\n"
#: ../multistrap:1152
#: ../multistrap:1161
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
msgstr "Ikke vist som et »Bootstrap-afsnit«."
#: ../multistrap:1159
#: ../multistrap:1168
msgid "Section to install"
msgid_plural "Sections to install"
msgstr[0] "Afsnit at installere"
msgstr[1] "Afsnit at installere"
#: ../multistrap:1161
#: ../multistrap:1170
msgid "Section for updates"
msgid_plural "Sections for updates"
msgstr[0] "Afsnit for opdateringer"
msgstr[1] "Afsnit for opdateringer"
#: ../multistrap:1168
#: ../multistrap:1177
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
msgstr "Udelad deb-src fra sources.list for afsnit:"
#: ../multistrap:1170
#: ../multistrap:1179
msgid "None."
msgstr "Ingen."
#: ../multistrap:1178
#: ../multistrap:1187
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
msgstr "Eksplicit programpakkevalg: Ja\n"
#: ../multistrap:1180
#: ../multistrap:1189
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
msgstr "Eksplicit programvalg: Nej - lad apt bruge seneste.\n"
#: ../multistrap:1183
#: ../multistrap:1192
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
msgstr "Anbefalede pakker tilføjes til valget.\n"
#: ../multistrap:1185
#: ../multistrap:1194
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
msgstr "Anbefalede pakker ignoreres.\n"
#: ../multistrap:1187
#: ../multistrap:1196
msgid "Debconf preseed file"
msgid_plural "Debconf preseed files"
msgstr[0] "Debconf preseed-fil"
msgstr[1] "Debconf preseed-filer"
#: ../multistrap:1190
#: ../multistrap:1199
msgid "Download hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] "Hentingsophængning: "
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1194
#: ../multistrap:1203
msgid "Native hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] "Standardophængning: "
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1198
#: ../multistrap:1207
msgid "Completion hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] "Færdiggørelsesophængning: "
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1201
#: ../multistrap:1210
msgid "Extra Package: "
msgid_plural "Extra Packages: "
msgstr[0] "Ekstra pakke: "
msgstr[1] "Ekstra pakker: "
#: ../multistrap:1205
#: ../multistrap:1214
#, perl-format
msgid "Architecture to download: %s\n"
msgstr "Arkitektur at hente: %s\n"
#: ../multistrap:1207
#: ../multistrap:1216
#, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n"
msgstr "Kan ikke bestemme arkitektur fra »%s«.\n"
#: ../multistrap:1210
#: ../multistrap:1219
#, perl-format
msgid "Output directory: '%s'\n"
msgstr "Uddatamappe: »%s«\n"
#: ../multistrap:1212
#: ../multistrap:1221
#, perl-format
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
msgstr "Kan ikke bestemme mappe fra »%s«.\n"
#: ../multistrap:1215 ../multistrap:1217
#: ../multistrap:1224 ../multistrap:1226
#, perl-format
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
msgstr "udtræk alle hentede arkiver: %s\n"
#: ../multistrap:1220
#: ../multistrap:1229
msgid "Script to be run after unpacking"
msgstr "Skript der skal køres efter udpakning"
#: ../multistrap:1222
#: ../multistrap:1231
msgid "'Priority required' packages are not included."
msgstr "Pakker med »Prioritet krævet« er ikke inkluderet."
#: ../multistrap:1224
#: ../multistrap:1233
msgid "'Priority: required' packages are included."
msgstr "Pakker med »Prioritet: Krævet« er inkluderede."
#: ../multistrap:1227
#: ../multistrap:1236
msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
msgstr "Pakker med »Prioritet: Vigtigt« er inkluderede.\n"
#: ../multistrap:1229
#: ../multistrap:1238
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
msgstr "Pakker med »Prioritet: Vigtigt« ignoreres.\n"
#: ../multistrap:1232
#: ../multistrap:1241
msgid "remove apt cache data: true\n"
msgstr "fjern apt-mellemlagerdata: true\n"
#: ../multistrap:1234
#: ../multistrap:1243
msgid "remove apt cache data: false\n"
msgstr "fjern apt-mellemlagerdata: false\n"
#: ../multistrap:1237
#: ../multistrap:1246
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
msgstr "tillad brugen af arkiver der ikke er godkendte: true\n"
#: ../multistrap:1239
#: ../multistrap:1248
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
msgstr "tillad brugen af arkiver der ikke er godkendte: false\n"
#: ../multistrap:1242
#: ../multistrap:1251
#, perl-format
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
msgstr "Kilder vil blive bevaret i: %s\n"
#: ../multistrap:1245
#: ../multistrap:1254
#, perl-format
msgid "Tarball name: '%s'\n"
msgstr "Tarball-navn: »%s«\n"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 09:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Système multistrap empaqueté avec succès dans « %s ».\n"
#: ../multistrap:473 ../multistrap:514 ../multistrap:779
#: ../multistrap:473 ../multistrap:514 ../multistrap:788
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n"
@ -226,15 +226,22 @@ msgstr "Utilisation du répertoire %s pour les opérations de dépaquetage\n"
msgid "I: Extracting %s...\n"
msgstr "I : extraction de %s...\n"
#: ../multistrap:540
#, perl-format
msgid ""
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
"package: %s. "
msgstr ""
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
#: ../multistrap:537
#: ../multistrap:546
#, perl-format
msgid ""
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
"'same', 'foreign' or 'allowed'.)"
msgstr ""
#: ../multistrap:551
#: ../multistrap:560
#, perl-format
msgid ""
"dpkg -X failed with error code %s\n"
@ -243,22 +250,22 @@ msgstr ""
"dpkg -X a échoué avec le code d'erreur %s\n"
"Annulation...\n"
#: ../multistrap:587
#: ../multistrap:596
#, perl-format
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
msgstr " -> Traitement des fichiers de configuration pour %s\n"
#: ../multistrap:604
#: ../multistrap:613
msgid "I: Unpacking complete.\n"
msgstr "I : dépaquetage terminé.\n"
#: ../multistrap:611
#: ../multistrap:620
#, perl-format
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:623
#: ../multistrap:632
#, perl-format
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
@ -266,18 +273,18 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:627
#: ../multistrap:636
#, perl-format
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:630
#: ../multistrap:639
#, perl-format
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:640
#: ../multistrap:649
#, perl-format
msgid "I: Starting %d native hook\n"
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
@ -285,13 +292,13 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:644
#: ../multistrap:653
#, perl-format
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:656
#: ../multistrap:665
#, perl-format
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
@ -299,13 +306,13 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:660
#: ../multistrap:669
#, perl-format
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:672
#: ../multistrap:681
#, perl-format
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
@ -313,62 +320,62 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:676
#: ../multistrap:685
#, perl-format
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:695
#: ../multistrap:704
#, fuzzy, perl-format
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
msgstr "INF : définition du lien symbolique ./lib64 -> ./lib.\n"
#: ../multistrap:701
#: ../multistrap:710
#, fuzzy, perl-format
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
msgstr ""
"INF : le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointe maintenant vers ./lib.\n"
#: ../multistrap:704
#: ../multistrap:713
#, fuzzy, perl-format
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
msgstr "INF : définition du lien symbolique ./lib64 -> ./lib.\n"
#: ../multistrap:722
#: ../multistrap:731
#, fuzzy
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
msgstr "ERR : le lien symbolique ./bin/sh n'existe pas.\n"
#: ../multistrap:724
#: ../multistrap:733
#, fuzzy
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
msgstr "INF : définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
#: ../multistrap:729
#: ../multistrap:738
#, fuzzy
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
msgstr ""
"INF : ./bin/dash introuvable. Définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./"
"bin/bash\n"
#: ../multistrap:736
#: ../multistrap:745
#, perl-format
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:744
#: ../multistrap:753
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "I : nettoyage du cache apt et des listes de données.\n"
#: ../multistrap:761
#: ../multistrap:770
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des listes apt.\n"
#: ../multistrap:769
#: ../multistrap:778
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire du cache apt.\n"
#: ../multistrap:801
#: ../multistrap:810
#, perl-format
msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n"
@ -377,7 +384,7 @@ msgstr ""
"I : paramètres de configuration de dpkg :\n"
"\t%s\n"
#: ../multistrap:803
#: ../multistrap:812
msgid ""
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
"configuration.\n"
@ -387,47 +394,47 @@ msgstr ""
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n
# msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n
#: ../multistrap:806
#: ../multistrap:815
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "I : mode natif, configure les paquets décompressés...\n"
#: ../multistrap:819
#: ../multistrap:828
#, perl-format
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:827
#: ../multistrap:836
#, fuzzy
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
msgstr ""
"I : en train de lancer les scripts de pré-installation en passant l'argument "
"« upgrade ».\n"
#: ../multistrap:840
#: ../multistrap:849
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:858
#: ../multistrap:867
#, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire %s. %s\n"
#: ../multistrap:892
#: ../multistrap:901
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "Impossible d'accéder à la liste des sources apt. %s"
#: ../multistrap:898
#: ../multistrap:907
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des sources apt %s\n"
#: ../multistrap:903
#: ../multistrap:912
#, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "Impossible d'accéder à /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
#: ../multistrap:915
#: ../multistrap:924
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -571,182 +578,182 @@ msgstr ""
"sera créé. Il n'est pas empaqueté dans un .tgz une fois fini.\n"
"\n"
#: ../multistrap:981
#: ../multistrap:990
msgid "failed to write usage:"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide :"
#: ../multistrap:988
#: ../multistrap:997
#, perl-format
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1063
#: ../multistrap:1072
#, perl-format
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: ../multistrap:1109
#: ../multistrap:1118
#, perl-format
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
msgstr ""
"Le fichier de configuration fourni « %s » ne peut être lu correctement."
#: ../multistrap:1123
#: ../multistrap:1132
#, perl-format
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
msgstr "ERR : la section « %s » n'est pas définie.\n"
#: ../multistrap:1127
#: ../multistrap:1136
#, fuzzy
msgid "Including configuration file from:"
msgid_plural "Including configuration files from:"
msgstr[0] "Inclusion du fichier de configuration depuis : "
msgstr[1] "Inclusion du fichier de configuration depuis : "
#: ../multistrap:1131
#: ../multistrap:1140
msgid "No included configuration files.\n"
msgstr "Pas de fichier de configuration inclus.\n"
#: ../multistrap:1152
#: ../multistrap:1161
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
msgstr ""
#: ../multistrap:1159
#: ../multistrap:1168
msgid "Section to install"
msgid_plural "Sections to install"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1161
#: ../multistrap:1170
msgid "Section for updates"
msgid_plural "Sections for updates"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1168
#: ../multistrap:1177
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
msgstr "Omission de deb-src dans sources.list pour les sections : "
#: ../multistrap:1170
#: ../multistrap:1179
msgid "None."
msgstr ""
#: ../multistrap:1178
#: ../multistrap:1187
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
msgstr "Sélection des versions explicites : Oui\n"
#: ../multistrap:1180
#: ../multistrap:1189
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
msgstr ""
"Sélection des versions explicites : Non - laisser apt utiliser la plus "
"récente.\n"
#: ../multistrap:1183
#: ../multistrap:1192
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
msgstr "Les paquets recommandés sont ajoutés à la sélection.\n"
#: ../multistrap:1185
#: ../multistrap:1194
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
msgstr "Les paquets recommandés sont ignorés.\n"
#: ../multistrap:1187
#: ../multistrap:1196
msgid "Debconf preseed file"
msgid_plural "Debconf preseed files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1190
#: ../multistrap:1199
msgid "Download hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1194
#: ../multistrap:1203
msgid "Native hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1198
#: ../multistrap:1207
msgid "Completion hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1201
#: ../multistrap:1210
msgid "Extra Package: "
msgid_plural "Extra Packages: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1205
#: ../multistrap:1214
#, fuzzy, perl-format
msgid "Architecture to download: %s\n"
msgstr "Architecture : %s\n"
#: ../multistrap:1207
#: ../multistrap:1216
#, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n"
msgstr "Impossible de déterminer l'architecture depuis « %s ».\n"
#: ../multistrap:1210
#: ../multistrap:1219
#, perl-format
msgid "Output directory: '%s'\n"
msgstr "Répertoire de sortie : « %s »\n"
#: ../multistrap:1212
#: ../multistrap:1221
#, perl-format
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
msgstr "Impossible de déterminer le répertoire depuis « %s ».\n"
#: ../multistrap:1215 ../multistrap:1217
#: ../multistrap:1224 ../multistrap:1226
#, perl-format
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
msgstr "extrait toutes les archives téléchargées : %s\n"
#: ../multistrap:1220
#: ../multistrap:1229
msgid "Script to be run after unpacking"
msgstr ""
#: ../multistrap:1222
#: ../multistrap:1231
msgid "'Priority required' packages are not included."
msgstr ""
#: ../multistrap:1224
#: ../multistrap:1233
msgid "'Priority: required' packages are included."
msgstr ""
#: ../multistrap:1227
#: ../multistrap:1236
msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1229
#: ../multistrap:1238
#, fuzzy
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
msgstr "Les paquets recommandés sont ignorés.\n"
#: ../multistrap:1232
#: ../multistrap:1241
msgid "remove apt cache data: true\n"
msgstr "supprime les données du cache d'apt : oui\n"
#: ../multistrap:1234
#: ../multistrap:1243
msgid "remove apt cache data: false\n"
msgstr "supprime les données du cache d'apt : non\n"
#: ../multistrap:1237
#: ../multistrap:1246
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
msgstr "autorise l'utilisation de dépôts non signés : oui\n"
#: ../multistrap:1239
#: ../multistrap:1248
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
msgstr "autorise l'utilisation de dépôts non signés : non\n"
#: ../multistrap:1242
#: ../multistrap:1251
#, perl-format
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
msgstr "Les sources seront conservées dans : %s\n"
#: ../multistrap:1245
#: ../multistrap:1254
#, perl-format
msgid "Tarball name: '%s'\n"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 09:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-12 23:50+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistema multistrap empacotado com sucesso como '%s'.\n"
#: ../multistrap:473 ../multistrap:514 ../multistrap:779
#: ../multistrap:473 ../multistrap:514 ../multistrap:788
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Impossível ler o directório de arquivos apt.\n"
@ -223,15 +223,22 @@ msgstr "A usar o directório %s para operações de desempacotamento\n"
msgid "I: Extracting %s...\n"
msgstr "I: A extrair %s...\n"
#: ../multistrap:540
#, perl-format
msgid ""
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
"package: %s. "
msgstr ""
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
#: ../multistrap:537
#: ../multistrap:546
#, perl-format
msgid ""
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
"'same', 'foreign' or 'allowed'.)"
msgstr ""
#: ../multistrap:551
#: ../multistrap:560
#, perl-format
msgid ""
"dpkg -X failed with error code %s\n"
@ -240,22 +247,22 @@ msgstr ""
"dpkg -X falhou com o código de erro %s\n"
"A saltar....\n"
#: ../multistrap:587
#: ../multistrap:596
#, perl-format
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
msgstr " -> A processar ficheiros de configuração para %s\n"
#: ../multistrap:604
#: ../multistrap:613
msgid "I: Unpacking complete.\n"
msgstr "I: Desempacotamento completo.\n"
#: ../multistrap:611
#: ../multistrap:620
#, perl-format
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:623
#: ../multistrap:632
#, perl-format
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
@ -263,18 +270,18 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:627
#: ../multistrap:636
#, perl-format
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:630
#: ../multistrap:639
#, perl-format
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:640
#: ../multistrap:649
#, perl-format
msgid "I: Starting %d native hook\n"
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
@ -282,13 +289,13 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:644
#: ../multistrap:653
#, perl-format
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:656
#: ../multistrap:665
#, perl-format
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
@ -296,13 +303,13 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:660
#: ../multistrap:669
#, perl-format
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:672
#: ../multistrap:681
#, perl-format
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
@ -310,59 +317,59 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:676
#: ../multistrap:685
#, perl-format
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:695
#: ../multistrap:704
#, fuzzy, perl-format
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
msgstr "INF: A definir link simbólico ./lib64 -> ./lib.\n"
#: ../multistrap:701
#: ../multistrap:710
#, fuzzy, perl-format
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
msgstr "INF: link simbólico ./lib64 -> /lib reposto para ./lib.\n"
#: ../multistrap:704
#: ../multistrap:713
#, fuzzy, perl-format
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
msgstr "INF: A definir link simbólico ./lib64 -> ./lib.\n"
#: ../multistrap:722
#: ../multistrap:731
#, fuzzy
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
msgstr "ERRO: link simbólico ./bin/sh não existe.\n"
#: ../multistrap:724
#: ../multistrap:733
#, fuzzy
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
msgstr "INF: A definir link simbólico ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
#: ../multistrap:729
#: ../multistrap:738
#, fuzzy
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
msgstr "INF: ./bin/dash não foi encontrado. A definir ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
#: ../multistrap:736
#: ../multistrap:745
#, perl-format
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:744
#: ../multistrap:753
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "I: A arrumar dados de lista e de apt cache.\n"
#: ../multistrap:761
#: ../multistrap:770
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Impossível ler directório de listas apt.\n"
#: ../multistrap:769
#: ../multistrap:778
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Impossível ler directório de cache apt.\n"
#: ../multistrap:801
#: ../multistrap:810
#, perl-format
msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n"
@ -371,7 +378,7 @@ msgstr ""
"I: opções de configuração do dpkg:\n"
"\t%s\n"
#: ../multistrap:803
#: ../multistrap:812
msgid ""
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
"configuration.\n"
@ -381,45 +388,45 @@ msgstr ""
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
# msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n"
#: ../multistrap:806
#: ../multistrap:815
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "I: Modo nativo - a configurar pacotes desempacotados . . .\n"
#: ../multistrap:819
#: ../multistrap:828
#, perl-format
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:827
#: ../multistrap:836
#, fuzzy
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
msgstr "I: A correr scripts 'preinst' com o argumento 'upgrade'.\n"
#: ../multistrap:840
#: ../multistrap:849
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:858
#: ../multistrap:867
#, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Impossível abrir o directório %s. %s\n"
#: ../multistrap:892
#: ../multistrap:901
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "impossível abrir lista de fontes apt. %s"
#: ../multistrap:898
#: ../multistrap:907
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "impossível abrir directório de apt sources.list %s\n"
#: ../multistrap:903
#: ../multistrap:912
#, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "impossível abrir /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
#: ../multistrap:915
#: ../multistrap:924
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -559,179 +566,179 @@ msgstr ""
"será criado - não será empacotado num .tgz após ficar completo.\n"
"\n"
#: ../multistrap:981
#: ../multistrap:990
msgid "failed to write usage:"
msgstr "falhou a escrita do modo de utilização:"
#: ../multistrap:988
#: ../multistrap:997
#, perl-format
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1063
#: ../multistrap:1072
#, perl-format
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: ../multistrap:1109
#: ../multistrap:1118
#, perl-format
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
msgstr "O ficheiro de configuração '%s' não pode ser analisado correctamente."
#: ../multistrap:1123
#: ../multistrap:1132
#, perl-format
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
msgstr "ERR: A secção '%s' não está definida.\n"
#: ../multistrap:1127
#: ../multistrap:1136
#, fuzzy
msgid "Including configuration file from:"
msgid_plural "Including configuration files from:"
msgstr[0] "A incluir ficheiro de configuração de: "
msgstr[1] "A incluir ficheiro de configuração de: "
#: ../multistrap:1131
#: ../multistrap:1140
msgid "No included configuration files.\n"
msgstr "Não foram incluídos ficheiros de configuração.\n"
#: ../multistrap:1152
#: ../multistrap:1161
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
msgstr ""
#: ../multistrap:1159
#: ../multistrap:1168
msgid "Section to install"
msgid_plural "Sections to install"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1161
#: ../multistrap:1170
msgid "Section for updates"
msgid_plural "Sections for updates"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1168
#: ../multistrap:1177
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
msgstr "Omitir deb-src do sources.list para as secções:"
#: ../multistrap:1170
#: ../multistrap:1179
msgid "None."
msgstr ""
#: ../multistrap:1178
#: ../multistrap:1187
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
msgstr "Selecção explícita de 'suite': Sim\n"
#: ../multistrap:1180
#: ../multistrap:1189
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
msgstr "Selecção explícita de 'suite': Não - deixar o apr usar a última.\n"
#: ../multistrap:1183
#: ../multistrap:1192
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
msgstr "Pacotes recomendados são acrescentados à selecção.\n"
#: ../multistrap:1185
#: ../multistrap:1194
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
msgstr "Pacotes recomendados são ignorados.\n"
#: ../multistrap:1187
#: ../multistrap:1196
msgid "Debconf preseed file"
msgid_plural "Debconf preseed files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1190
#: ../multistrap:1199
msgid "Download hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1194
#: ../multistrap:1203
msgid "Native hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1198
#: ../multistrap:1207
msgid "Completion hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1201
#: ../multistrap:1210
msgid "Extra Package: "
msgid_plural "Extra Packages: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1205
#: ../multistrap:1214
#, fuzzy, perl-format
msgid "Architecture to download: %s\n"
msgstr "Arquitectura: %s\n"
#: ../multistrap:1207
#: ../multistrap:1216
#, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n"
msgstr "Impossível determinar a arquitectura a partir de '%s'.\n"
#: ../multistrap:1210
#: ../multistrap:1219
#, perl-format
msgid "Output directory: '%s'\n"
msgstr "Directório de saída: '%s'\n"
#: ../multistrap:1212
#: ../multistrap:1221
#, perl-format
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
msgstr "Impossível determinar o directório a partir de '%s'.\n"
#: ../multistrap:1215 ../multistrap:1217
#: ../multistrap:1224 ../multistrap:1226
#, perl-format
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
msgstr "extrair todos os arquivos descarregados: %s\n"
#: ../multistrap:1220
#: ../multistrap:1229
msgid "Script to be run after unpacking"
msgstr ""
#: ../multistrap:1222
#: ../multistrap:1231
msgid "'Priority required' packages are not included."
msgstr ""
#: ../multistrap:1224
#: ../multistrap:1233
msgid "'Priority: required' packages are included."
msgstr ""
#: ../multistrap:1227
#: ../multistrap:1236
msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1229
#: ../multistrap:1238
#, fuzzy
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
msgstr "Pacotes recomendados são ignorados.\n"
#: ../multistrap:1232
#: ../multistrap:1241
msgid "remove apt cache data: true\n"
msgstr "remover cache de dados do apt: verdadeiro\n"
#: ../multistrap:1234
#: ../multistrap:1243
msgid "remove apt cache data: false\n"
msgstr "remover cache de dados do apt: falso\n"
#: ../multistrap:1237
#: ../multistrap:1246
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
msgstr "permitir o uso de repositórios não autenticados: verdadeiro\n"
#: ../multistrap:1239
#: ../multistrap:1248
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
msgstr "permitir o uso de repositórios não autenticados: falso\n"
#: ../multistrap:1242
#: ../multistrap:1251
#, perl-format
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
msgstr "Fontes serão guardadas em: %s\n"
#: ../multistrap:1245
#: ../multistrap:1254
#, perl-format
msgid "Tarball name: '%s'\n"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 09:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 19:59+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
"Hệ thống multistrap đã được đóng gói thành công thành « %s ».\n"
"\n"
#: ../multistrap:473 ../multistrap:514 ../multistrap:779
#: ../multistrap:473 ../multistrap:514 ../multistrap:788
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Không đọc được thư mục kho lưu apt.\n"
@ -223,15 +223,22 @@ msgstr "Đang sử dụng thư mục %s cho thao tác giải nén\n"
msgid "I: Extracting %s...\n"
msgstr "TIN: Đang giải nén %s...\n"
#: ../multistrap:540
#, perl-format
msgid ""
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
"package: %s. "
msgstr ""
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
#: ../multistrap:537
#: ../multistrap:546
#, perl-format
msgid ""
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
"'same', 'foreign' or 'allowed'.)"
msgstr ""
#: ../multistrap:551
#: ../multistrap:560
#, perl-format
msgid ""
"dpkg -X failed with error code %s\n"
@ -240,127 +247,127 @@ msgstr ""
"« dpkg -X » bị lỗi với mã lỗi %s\n"
"Đang bỏ qua...\n"
#: ../multistrap:587
#: ../multistrap:596
#, perl-format
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
msgstr " -> Đang xử lý các tập tin cấu hình cho %s\n"
#: ../multistrap:604
#: ../multistrap:613
msgid "I: Unpacking complete.\n"
msgstr "TIN: Hoàn tất mở gói.\n"
#: ../multistrap:611
#: ../multistrap:620
#, perl-format
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:623
#: ../multistrap:632
#, perl-format
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
msgstr[0] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:627
#: ../multistrap:636
#, perl-format
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:630
#: ../multistrap:639
#, perl-format
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:640
#: ../multistrap:649
#, perl-format
msgid "I: Starting %d native hook\n"
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
msgstr[0] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:644
#: ../multistrap:653
#, perl-format
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:656
#: ../multistrap:665
#, perl-format
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
msgstr[0] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:660
#: ../multistrap:669
#, perl-format
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:672
#: ../multistrap:681
#, perl-format
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
msgstr[0] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:676
#: ../multistrap:685
#, perl-format
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:695
#: ../multistrap:704
#, fuzzy, perl-format
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « ./lib ».\n"
#: ../multistrap:701
#: ../multistrap:710
#, fuzzy, perl-format
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
msgstr ""
"INF: ./lib64 -> liên kết tượng trưng « /lib » được đặt lại thành « ./lib ».\n"
#: ../multistrap:704
#: ../multistrap:713
#, fuzzy, perl-format
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « ./lib ».\n"
#: ../multistrap:722
#: ../multistrap:731
#, fuzzy
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
msgstr "LỖI: Liên kết tượng trưng « ./bin/sh » không tồn tại.\n"
#: ../multistrap:724
#: ../multistrap:733
#, fuzzy
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./bin/sh -> ./bin/dash »\n"
#: ../multistrap:729
#: ../multistrap:738
#, fuzzy
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
msgstr ""
"TIN: Không tìm thấy « ./bin/dash ». Đang đặt « ./bin/sh -> ./bin/bash »\n"
#: ../multistrap:736
#: ../multistrap:745
#, perl-format
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:744
#: ../multistrap:753
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "TIN: Đang làm sạch vùng nhớ tạm và dữ liệu danh sách của apt.\n"
#: ../multistrap:761
#: ../multistrap:770
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Không đọc được thư mục danh sách apt.\n"
#: ../multistrap:769
#: ../multistrap:778
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Không đọc được thư mục nhớ tạm apt.\n"
#: ../multistrap:801
#: ../multistrap:810
#, perl-format
msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n"
@ -369,7 +376,7 @@ msgstr ""
"TIN: Thiết lập cấu hình dpkg:\n"
"\t%s\n"
#: ../multistrap:803
#: ../multistrap:812
msgid ""
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
"configuration.\n"
@ -377,46 +384,46 @@ msgstr ""
"CB: Không thể sử dụng « chroot » khi cũng dùng fakeroot. Vì thế đang bỏ qua "
"bước cấu hình gói.\n"
#: ../multistrap:806
#: ../multistrap:815
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "TIN: Chế độ sở hữu — cấu hình các gói chưa mở . . .\n"
#: ../multistrap:819
#: ../multistrap:828
#, perl-format
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:827
#: ../multistrap:836
#, fuzzy
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
msgstr ""
"TIN: Đang chạy các văn lệnh cài đặt sẵn với đối số « upgrade » (nâng cấp).\n"
#: ../multistrap:840
#: ../multistrap:849
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:858
#: ../multistrap:867
#, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Không mở được thư mục %s. %s\n"
#: ../multistrap:892
#: ../multistrap:901
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "không mở được danh sách nguồn apt. %s"
#: ../multistrap:898
#: ../multistrap:907
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "không mở được thư mục danh sách nguồn « apt sources.list » %s\n"
#: ../multistrap:903
#: ../multistrap:912
#, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "không mở được /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
#: ../multistrap:915
#: ../multistrap:924
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -557,171 +564,171 @@ msgstr ""
"Nó không phải được đóng gói thành một .tgz một khi hoàn tất.\n"
"\n"
#: ../multistrap:981
#: ../multistrap:990
msgid "failed to write usage:"
msgstr "lỗi ghi cách sử dụng:"
#: ../multistrap:988
#: ../multistrap:997
#, perl-format
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1063
#: ../multistrap:1072
#, perl-format
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: ../multistrap:1109
#: ../multistrap:1118
#, perl-format
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
msgstr "Không thể phân tích đúng tập tin cấu hình « %s » được cung cấp."
#: ../multistrap:1123
#: ../multistrap:1132
#, perl-format
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
msgstr "LỖI: chưa xác định phần « %s ».\n"
#: ../multistrap:1127
#: ../multistrap:1136
#, fuzzy
msgid "Including configuration file from:"
msgid_plural "Including configuration files from:"
msgstr[0] "Gồm có tập tin cấu hình từ : "
#: ../multistrap:1131
#: ../multistrap:1140
msgid "No included configuration files.\n"
msgstr "Không bao gồm tập tin cấu hình nào.\n"
#: ../multistrap:1152
#: ../multistrap:1161
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
msgstr ""
#: ../multistrap:1159
#: ../multistrap:1168
msgid "Section to install"
msgid_plural "Sections to install"
msgstr[0] ""
#: ../multistrap:1161
#: ../multistrap:1170
msgid "Section for updates"
msgid_plural "Sections for updates"
msgstr[0] ""
#: ../multistrap:1168
#: ../multistrap:1177
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
msgstr "Bỏ sót deb-src khỏi sources.list cho các phần:"
#: ../multistrap:1170
#: ../multistrap:1179
msgid "None."
msgstr ""
#: ../multistrap:1178
#: ../multistrap:1187
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
msgstr "Chọn dứt khoát bộ ứng dụng: Có\n"
#: ../multistrap:1180
#: ../multistrap:1189
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
msgstr "Chọn dứt khoát bộ ứng dụng: Không, cho phép apt dùng bộ mới nhất.\n"
#: ../multistrap:1183
#: ../multistrap:1192
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
msgstr "Các gói khuyến khích được thêm vào vùng chọn.\n"
#: ../multistrap:1185
#: ../multistrap:1194
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
msgstr "Các gói khuyến khích bị bỏ qua.\n"
#: ../multistrap:1187
#: ../multistrap:1196
msgid "Debconf preseed file"
msgid_plural "Debconf preseed files"
msgstr[0] ""
#: ../multistrap:1190
#: ../multistrap:1199
msgid "Download hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] ""
#: ../multistrap:1194
#: ../multistrap:1203
msgid "Native hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] ""
#: ../multistrap:1198
#: ../multistrap:1207
msgid "Completion hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] ""
#: ../multistrap:1201
#: ../multistrap:1210
msgid "Extra Package: "
msgid_plural "Extra Packages: "
msgstr[0] ""
#: ../multistrap:1205
#: ../multistrap:1214
#, fuzzy, perl-format
msgid "Architecture to download: %s\n"
msgstr "Kiến trúc: %s\n"
#: ../multistrap:1207
#: ../multistrap:1216
#, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n"
msgstr "Không thể quyết định kiến trúc từ « %s ».\n"
#: ../multistrap:1210
#: ../multistrap:1219
#, perl-format
msgid "Output directory: '%s'\n"
msgstr "Thư mục kết xuất: « %s »\n"
#: ../multistrap:1212
#: ../multistrap:1221
#, perl-format
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
msgstr "Không thể quyết định thư mục từ « %s ».\n"
#: ../multistrap:1215 ../multistrap:1217
#: ../multistrap:1224 ../multistrap:1226
#, perl-format
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
msgstr "giải nén mỗi kho nén được tải về: %s\n"
#: ../multistrap:1220
#: ../multistrap:1229
msgid "Script to be run after unpacking"
msgstr ""
#: ../multistrap:1222
#: ../multistrap:1231
msgid "'Priority required' packages are not included."
msgstr ""
#: ../multistrap:1224
#: ../multistrap:1233
msgid "'Priority: required' packages are included."
msgstr ""
#: ../multistrap:1227
#: ../multistrap:1236
msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1229
#: ../multistrap:1238
#, fuzzy
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
msgstr "Các gói khuyến khích bị bỏ qua.\n"
#: ../multistrap:1232
#: ../multistrap:1241
msgid "remove apt cache data: true\n"
msgstr "gỡ bỏ dữ liệu nhớ tạm apt: đúng\n"
#: ../multistrap:1234
#: ../multistrap:1243
msgid "remove apt cache data: false\n"
msgstr "gỡ bỏ dữ liệu nhớ tạm apt: sai\n"
#: ../multistrap:1237
#: ../multistrap:1246
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
msgstr "cho phép sử dụng kho lưu trữ chưa xác thực: đúng\n"
#: ../multistrap:1239
#: ../multistrap:1248
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
msgstr "cho phép sử dụng kho lưu trữ chưa xác thực: sai\n"
#: ../multistrap:1242
#: ../multistrap:1251
#, perl-format
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
msgstr "Các nguồn sẽ được giữ lại trong: %s\n"
#: ../multistrap:1245
#: ../multistrap:1254
#, perl-format
msgid "Tarball name: '%s'\n"
msgstr ""

Loading…
Cancel
Save