|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: multistrap\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 09:21+0100\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:04+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 17:30+01:00\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
|
|
|
|
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Multistrap system pakket som »%s« uden advarsler.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:473 ../multistrap:514 ../multistrap:779
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:473 ../multistrap:514 ../multistrap:788
|
|
|
|
|
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke læse apt-arkivets mappe.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -223,15 +223,22 @@ msgstr "Bruger mappe %s til udpakningshandlinger\n"
|
|
|
|
|
msgid "I: Extracting %s...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I: Udpakker %s...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:540
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
|
|
|
|
|
"package: %s. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:537
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:546
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
|
|
|
|
|
"'same', 'foreign' or 'allowed'.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:551
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:560
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"dpkg -X failed with error code %s\n"
|
|
|
|
@ -240,22 +247,22 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"dpkg -X mislykkedes med fejlkode %s\n"
|
|
|
|
|
"Springer over...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:587
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:596
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -> Behandler conffiler for %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:604
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:613
|
|
|
|
|
msgid "I: Unpacking complete.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I: Udpakning færdig.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:611
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:620
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I: Kopierer debconfs preseeddata til %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:623
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:632
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
|
|
|
|
|
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
|
|
|
|
@ -263,18 +270,18 @@ msgstr[0] "I: Kører %d efterhentningsophængning\n"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "I: Kører %d efterhentningsophængninger\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:627
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:636
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I: Kører efterhentningsophængning: »%s«\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:630
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:639
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I: Efterhentningsophængning »%s« rapporterede en fejl: %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:640
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:649
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Starting %d native hook\n"
|
|
|
|
|
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
|
|
|
|
@ -282,13 +289,13 @@ msgstr[0] "I: Starter %d standardophængning\n"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "I: Starter %d standardophængninger\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:644
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:653
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I: Starter standardophængning: »%s«\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:656
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:665
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
|
|
|
|
|
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
|
|
|
|
@ -296,13 +303,13 @@ msgstr[0] "I: Stopper %d standardophængning\n"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "I: Stopper %d standardophængninger\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:660
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:669
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I: Stopper standardophængning: »%s«\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:672
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:681
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
|
|
|
|
|
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
|
|
|
|
@ -310,58 +317,58 @@ msgstr[0] "I: Kører %d efterkonfigurationsophængning\n"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "I: Kører %d efterkonfigurationsophængninger\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:676
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:685
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I: Kører efterkonfigurationsophængning: »%s«\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:695
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:704
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"I: Fjernelse af henvisning er usikker %slib64 -> ./lib symbolsk henvisning.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:701
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:710
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"I: Erstattede ./lib64 -> /lib symbolsk henvisning med ny mappe %slib64.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:704
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:713
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I: Angiver %slib64 -> %slib symbolsk henvisning.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:722
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:731
|
|
|
|
|
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I: ./bin/sh symbolsk henvisning findes ikke.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:724
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:733
|
|
|
|
|
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I: Angiver ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:729
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:738
|
|
|
|
|
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I: ./bin/dash ikke fundet. Angiver ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:736
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:745
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I: Skal fandt o.k. i %s:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:744
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:753
|
|
|
|
|
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I: Rydder op i apt-mellemlager og listedata.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:761
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:770
|
|
|
|
|
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke læse apt-listemapper.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:769
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:778
|
|
|
|
|
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke læse apt-mellemlagermappe.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:801
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:810
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I: dpkg configuration settings:\n"
|
|
|
|
@ -370,7 +377,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"I: Opsætning af dpkg-konfiguration:\n"
|
|
|
|
|
"\t%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:803
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:812
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
|
|
|
|
|
"configuration.\n"
|
|
|
|
@ -378,44 +385,44 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"W: Kan ikke bruge »chroot« når fakeroot er i brug. Springer "
|
|
|
|
|
"pakkekonfiguration over.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:806
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:815
|
|
|
|
|
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I: Standardtilstand - konfigurerer upakkede pakker...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:819
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:828
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I: Kører debconf for seed-fil: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:827
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:836
|
|
|
|
|
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I: Kører preinst-skripter med argumentet »install«.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:840
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:849
|
|
|
|
|
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "FEJL: dpkg configure rapporterede en fejl.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:858
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:867
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke åben mappen %s. %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:892
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:901
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot open apt sources list. %s"
|
|
|
|
|
msgstr "kan ikke åbne apt-kildeliste. %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:898
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:907
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan ikke åbne apt-sources-list-mappe %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:903
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:912
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
|
|
|
|
msgstr "kan ikke åbne /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:915
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:924
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@ -551,177 +558,177 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"hvis den ikke pakkes ind i en .tgz når den først er færdig.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:981
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:990
|
|
|
|
|
msgid "failed to write usage:"
|
|
|
|
|
msgstr "kunne ikke skrive brug:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:988
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:997
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke fortolke »%s«!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1063
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1072
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "FEJL: Kan ikke finde include-fil: »%s« for »%s«"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1109
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1118
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
|
|
|
|
|
msgstr "Den angivne konfigurationsfil »%s« kan ikke fortolkes korrekt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1123
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1132
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "FEJL: Afsnittet »%s« er ikke defineret.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1127
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1136
|
|
|
|
|
msgid "Including configuration file from:"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Including configuration files from:"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Inklusiv konfigurationsfil fra:"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Inklusiv konfigurationsfiler fra:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1131
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1140
|
|
|
|
|
msgid "No included configuration files.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen inkluderede konfigurationsfiler\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1152
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1161
|
|
|
|
|
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
|
|
|
|
|
msgstr "Ikke vist som et »Bootstrap-afsnit«."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1159
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1168
|
|
|
|
|
msgid "Section to install"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Sections to install"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Afsnit at installere"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Afsnit at installere"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1161
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1170
|
|
|
|
|
msgid "Section for updates"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Sections for updates"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Afsnit for opdateringer"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Afsnit for opdateringer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1168
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1177
|
|
|
|
|
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
|
|
|
|
|
msgstr "Udelad deb-src fra sources.list for afsnit:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1170
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1179
|
|
|
|
|
msgid "None."
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1178
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1187
|
|
|
|
|
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Eksplicit programpakkevalg: Ja\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1180
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1189
|
|
|
|
|
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Eksplicit programvalg: Nej - lad apt bruge seneste.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1183
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1192
|
|
|
|
|
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Anbefalede pakker tilføjes til valget.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1185
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1194
|
|
|
|
|
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Anbefalede pakker ignoreres.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1187
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1196
|
|
|
|
|
msgid "Debconf preseed file"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Debconf preseed files"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Debconf preseed-fil"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Debconf preseed-filer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1190
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1199
|
|
|
|
|
msgid "Download hook: "
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Hentingsophængning: "
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1194
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1203
|
|
|
|
|
msgid "Native hook: "
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Standardophængning: "
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1198
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1207
|
|
|
|
|
msgid "Completion hook: "
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Færdiggørelsesophængning: "
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1201
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1210
|
|
|
|
|
msgid "Extra Package: "
|
|
|
|
|
msgid_plural "Extra Packages: "
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Ekstra pakke: "
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Ekstra pakker: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1205
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1214
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Architecture to download: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Arkitektur at hente: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1207
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1216
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke bestemme arkitektur fra »%s«.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1210
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1219
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Output directory: '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Uddatamappe: »%s«\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1212
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1221
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke bestemme mappe fra »%s«.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1215 ../multistrap:1217
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1224 ../multistrap:1226
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "udtræk alle hentede arkiver: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1220
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1229
|
|
|
|
|
msgid "Script to be run after unpacking"
|
|
|
|
|
msgstr "Skript der skal køres efter udpakning"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1222
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1231
|
|
|
|
|
msgid "'Priority required' packages are not included."
|
|
|
|
|
msgstr "Pakker med »Prioritet krævet« er ikke inkluderet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1224
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1233
|
|
|
|
|
msgid "'Priority: required' packages are included."
|
|
|
|
|
msgstr "Pakker med »Prioritet: Krævet« er inkluderede."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1227
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1236
|
|
|
|
|
msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Pakker med »Prioritet: Vigtigt« er inkluderede.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1229
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1238
|
|
|
|
|
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Pakker med »Prioritet: Vigtigt« ignoreres.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1232
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1241
|
|
|
|
|
msgid "remove apt cache data: true\n"
|
|
|
|
|
msgstr "fjern apt-mellemlagerdata: true\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1234
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1243
|
|
|
|
|
msgid "remove apt cache data: false\n"
|
|
|
|
|
msgstr "fjern apt-mellemlagerdata: false\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1237
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1246
|
|
|
|
|
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tillad brugen af arkiver der ikke er godkendte: true\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1239
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1248
|
|
|
|
|
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tillad brugen af arkiver der ikke er godkendte: false\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1242
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1251
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kilder vil blive bevaret i: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1245
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1254
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Tarball name: '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Tarball-navn: »%s«\n"
|
|
|
|
|