freshen PO files and expand manpage

git-svn-id: http://emdebian.org/svn/current@8324 563faec7-e20c-0410-992a-a66f704d0ccd
This commit is contained in:
codehelp 2012-04-18 20:27:29 +00:00
parent 1e2555c573
commit 70edc6f9c9
11 changed files with 1404 additions and 976 deletions

View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Multistrap documentation\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 19:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 21:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-20 19:25+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@ -1027,20 +1027,26 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:373
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> "
#| "runs C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process."
msgid ""
"A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> runs "
"C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process."
"C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process, unless the "
"B<ignorenativearch> option is set to true in the B<General> section of the "
"configuration file."
msgstr ""
"En standardmultistrap kan bruges direkte med chroot, så C<multistrap> "
"udfører C<dpkg --configure -a> i slutningen af multistrap-processen."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:377
#: pod/multistrap:378
msgid "Daemons in chroots"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:379
#: pod/multistrap:380
msgid ""
"Depending on which system you using to provide the packages for "
"C<multistrap>, native chroots should generally not allow daemons to start "
@ -1049,7 +1055,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:384
#: pod/multistrap:385
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n"
@ -1062,17 +1068,17 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:386
#: pod/multistrap:387
msgid "F<chroot.sh> copes with systems using F<sysvinit> and F<upstart>."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:388
#: pod/multistrap:389
msgid "See also"
msgstr ""
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:390
#: pod/multistrap:391
#, no-wrap
msgid ""
" http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n"
@ -1080,12 +1086,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:392
#: pod/multistrap:393
msgid "Cascading configuration"
msgstr "Kaskadekonfiguration"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:394
#: pod/multistrap:395
msgid ""
"To support multiple variants of a basic (common) configuration, "
"C<multistrap> allows configuration files to include other (more general) "
@ -1100,12 +1106,12 @@ msgstr ""
"fil inkluderer en anden fil, som deles af andre konfigurationer."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:400
#: pod/multistrap:401
msgid "Base file:"
msgstr "Basisfil:"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:402
#: pod/multistrap:403
#, no-wrap
msgid ""
" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n"
@ -1115,12 +1121,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:404
#: pod/multistrap:405
msgid "Variations:"
msgstr "Variationer:"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:406
#: pod/multistrap:407
#, no-wrap
msgid ""
" /usr/share/multistrap/armel.conf\n"
@ -1130,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:408
#: pod/multistrap:409
msgid ""
"Specifying just the armel.conf file will get the rest of the settings from "
"crosschroot.conf so that common changes only need to be made in a single "
@ -1141,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"en enkel fil."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:412
#: pod/multistrap:413
msgid ""
"It is B<strongly> recommended that any changes to the configuration files "
"involved in any particular cascade are tested using the C<--simulate> option "
@ -1160,12 +1166,12 @@ msgstr ""
"en simpel tastefejl kan resultere i at et tilvalg ikke bliver angivet."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:420
#: pod/multistrap:421
msgid "Machine:variant support"
msgstr "Understøttelse af Machine:variant"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:422
#: pod/multistrap:423
msgid ""
"The old packages.conf variables from emsandbox can all be converted into "
"C<multistrap> configuration variables. The machine:variant support in "
@ -1176,14 +1182,14 @@ msgstr ""
"C<multistrap> koncentrerer sig om skripterne, F<config.sh> og F<setup.sh>"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:427
#: pod/multistrap:428
msgid ""
"Note: B<machine:variant support is likely to be replaced by the hook "
"functionality described below.>"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:430
#: pod/multistrap:431
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once C<multistrap> has unpacked the downloaded packages, the C<setup.sh> "
@ -1208,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"machine/$MACHINE/default/> på rootfs."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:438
#: pod/multistrap:439
msgid ""
"One advantage of using machine:variant support is that the entire "
"rootfilesystem can be managed by a single call to multistrap - this is "
@ -1219,7 +1225,7 @@ msgstr ""
"brugbart, når der bygges rodfilsystemer i brugerrum."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:442
#: pod/multistrap:443
msgid ""
"To enable machine:variant support, specify the path to the scripts to be "
"called in the variant configuration file (General section):"
@ -1228,7 +1234,7 @@ msgstr ""
"skripterne, som skal kaldes i variantkonfigurationsfilen (Generelt afsnit):"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:445
#: pod/multistrap:446
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " [General]\n"
@ -1250,12 +1256,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: =head1
#: pod/multistrap:451
#: pod/multistrap:452
msgid "Restricting package selection"
msgstr "Begrænser pakkeudvalg"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:453
#: pod/multistrap:454
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "C<multistrap> includes Required packages by default, the current list of "
@ -1268,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"af pakke kan ses med:"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:456
#: pod/multistrap:457
#, no-wrap
msgid ""
" grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n"
@ -1278,14 +1284,14 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:458
#: pod/multistrap:459
msgid ""
"(The actual list is calculated from the downloaded Packages files and may "
"differ from the output of C<grep-available>.)"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:461
#: pod/multistrap:462
msgid ""
"If the OmitRequired option is set to true, these packages will not be added "
"- whilst useful, this option can easily lead to a useless rootfs. Only the "
@ -1299,12 +1305,12 @@ msgstr ""
"disse pakker vil blive tilføjet men ingen andre."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:467
#: pod/multistrap:468
msgid "Adding Priority: important packages"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:469
#: pod/multistrap:470
msgid ""
"C<multistrap> can imitate C<debootstrap> by automatically adding all "
"packages from all sections where the downloaded Packages file lists the "
@ -1315,7 +1321,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:477
#: pod/multistrap:478
#, no-wrap
msgid ""
" addimportant=true\n"
@ -1323,14 +1329,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:479
#: pod/multistrap:480
msgid ""
"Priority: important can only operate for all sections listed in the "
"C<bootstrap> option. This may cause some confusion when mixing suites."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:482
#: pod/multistrap:483
msgid ""
"It is not possible to enable addimportant and omitrequired in the same "
"configuration. C<multistrap> will exit with error code 7 if any "
@ -1339,12 +1345,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:488
#: pod/multistrap:489
msgid "Recommends behaviour"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:490
#: pod/multistrap:491
msgid ""
"The Debian default behaviour after the Lenny release was to consider "
"recommended packages as extra packages to be installed when any one package "
@ -1354,24 +1360,38 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:497
#: pod/multistrap:498
msgid "The multistrap default is to turn recommends OFF."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:499
#: pod/multistrap:500
msgid ""
"Set the allowrecommends option to true in the General section to use typical "
"Debian behaviour."
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:502
#: pod/multistrap:503
msgid "Default release"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:505
msgid ""
"If your system specifies a default-release for apt, this can cause problems "
"when trying to create a bootstrap which does not include the default suite. "
"To counter this, C<multistrap> sets a wildcard for the Default Release "
"within the bootstrap. See also: apt preferences."
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:510
msgid "Explicit suite specification"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:504
#: pod/multistrap:512
msgid ""
"Sometimes, apt needs to be told to get a particular package from a "
"particular suite, ignoring a more recent version in another suite in the "
@ -1379,7 +1399,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:508
#: pod/multistrap:516
msgid ""
"C<multistrap> can operate with and without the explicit suite option, the "
"default is to let apt use the most recent version from the collection of "
@ -1387,7 +1407,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:512
#: pod/multistrap:520
msgid ""
"Explicit suite specification has no effect on the final installed system - "
"if your aptsources includes a repository which in turn includes a newer "
@ -1396,7 +1416,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:517
#: pod/multistrap:525
msgid ""
"Also, when specifying packages to get from a specific suite, apt will also "
"try and ensure that the dependencies for that package are also from the same "
@ -1407,7 +1427,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:524
#: pod/multistrap:532
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When using this support in Lenny, ensure that each section uses the "
@ -1426,12 +1446,12 @@ msgstr ""
"versionen i apt i Lenny og tidligere kun kan bruge kodenavne."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:529
#: pod/multistrap:537
msgid "To test, on Lenny, try:"
msgstr ""
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:531
#: pod/multistrap:539
#, no-wrap
msgid ""
" $ sudo apt-get install apt/stable\n"
@ -1439,12 +1459,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:533
#: pod/multistrap:541
msgid "Compare with"
msgstr ""
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:535
#: pod/multistrap:543
#, no-wrap
msgid ""
" $ sudo apt-get install apt/lenny\n"
@ -1452,7 +1472,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:537
#: pod/multistrap:545
msgid ""
"When using explicitsuite, take care in using stable-proposed-updates or "
"other temporary locations - if the package migrates into another suite and "
@ -1460,13 +1480,52 @@ msgid ""
"will not be able to find the package."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:551
msgid ""
"Explicit suite handling can be very hard to get right. In general, it is "
"best to create a small bootstrap chroot of your native arch, then chroot "
"into it, add the relevant apt sources and work out exactly what commands are "
"necessary to get the correct mix of packages. Avoid specifying explicit "
"versions to sort out problems, work with suites only. Apt preferences / "
"pinning may be useful here, see Apt preferences."
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:543
#: pod/multistrap:558
msgid "Apt preferences"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:560
msgid ""
"If a suitable file is listed in the B<aptpreferences> option of the "
"B<General> section of the configuration file, this file will be copied into "
"the apt preferences directory of the bootstrap before apt is first used."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:565
msgid ""
"When an apt preferences file B<is> provided, the C<Default-Release> "
"behaviour of C<multistrap> is disabled."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:568
msgid ""
"As with other external scripts and files, the content of the apt preferences "
"file is beyond the scope of this manpage. C<multistrap> does not try to "
"verify the supplied file other than ensuring that it can be read."
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:573
msgid "Omitting deb-src listings"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:545
#: pod/multistrap:575
msgid ""
"Some multistrap environments do not need access to the Debian sources of "
"packages being installed, typically this is required when preparing a build "
@ -1474,14 +1533,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:549
#: pod/multistrap:579
msgid ""
"To turn off this additional source (and save both download time and apt-"
"cache size), use the omitdebsrc field in each Section."
msgstr ""
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:552
#: pod/multistrap:582
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " [Debian]\n"
@ -1507,19 +1566,19 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:559
#: pod/multistrap:589
msgid ""
"omitdebsrc is necessary when using packages from debian-ports where packages "
"do not have sources, except \"unreleased\"."
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:562
#: pod/multistrap:592
msgid "fakeroot"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:564
#: pod/multistrap:594
msgid ""
"Foreign architecture bootstraps can operate under C<fakeroot> (C<multistrap> "
"is designed to do as much as it can within a single call to make this "
@ -1529,14 +1588,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:570
#: pod/multistrap:600
msgid ""
"Therefore, if C<multistrap> detects that C<fakeroot> is in use, native mode "
"configuration is skipped with a reminder warning."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:573
#: pod/multistrap:603
msgid ""
"The same problem applies to C<apt-get install> and therefore the "
"installation of the keyring package on the host system is also skipped if "
@ -1544,12 +1603,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:577
#: pod/multistrap:607
msgid "Handling problematic packages"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:579
#: pod/multistrap:609
msgid ""
"Sometimes, a particular package will fail to even unpack properly if other "
"packages have not already been unpacked. This can happen if dpkg diversions "
@ -1558,7 +1617,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:584
#: pod/multistrap:614
msgid ""
"Multistrap offers two ways to handle these problems. A package can be listed "
"as C<reinstall> or as C<additional>. Each section in the C<multistrap> "
@ -1567,7 +1626,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:589
#: pod/multistrap:619
msgid ""
"Reinstall means that the package will be downloaded and unpacked as normal - "
"alongside all the other packages, but will then be reinstalled at the end by "
@ -1576,7 +1635,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:595
#: pod/multistrap:625
msgid ""
"Additional adds a second round of C<apt-get install> to the multistrap "
"process - after the initial unpacking. The additional package will then be "
@ -1586,7 +1645,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:601
#: pod/multistrap:631
msgid ""
"Neither C<reinstall> nor C<additional> should be seen as more than just "
"workarounds and wishlist bugs should be filed in Debian against packages "
@ -1595,12 +1654,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:606
#: pod/multistrap:636
msgid "Debconf preseeding"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:608
#: pod/multistrap:638
msgid ""
"Adding a debconf seed can help in configuring packages to a particular "
"setting instead of the package default when running the configuration non-"
@ -1609,14 +1668,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:613
#: pod/multistrap:643
msgid ""
"Multiple seed files can be specified using the debconfseed field in the "
"[General] section, separated by spaces:"
msgstr ""
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:616
#: pod/multistrap:646
#, no-wrap
msgid ""
" debconfseed=seed1 seed2\n"
@ -1624,7 +1683,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:618
#: pod/multistrap:648
msgid ""
"Files which do not exist or which cannot be opened will be silently ignored. "
"Check the results of the parsing using the C<--simulate> option to "
@ -1632,12 +1691,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:622
#: pod/multistrap:652
msgid "Hooks"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:624
#: pod/multistrap:654
msgid ""
"If a hook directory is specified in the General section of the C<multistrap> "
"configuration file, the hook scripts which are executable will be run from "
@ -1645,12 +1704,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: =item
#: pod/multistrap:630
#: pod/multistrap:660
msgid "download hooks"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:632
#: pod/multistrap:662
msgid ""
"Executed before unpacking is started, immediately after the packages have "
"been downloaded. Download hooks are executable scripts in the specified hook "
@ -1658,12 +1717,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: =item
#: pod/multistrap:636
#: pod/multistrap:666
msgid "native hooks"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:638
#: pod/multistrap:668
msgid ""
"Native hook scripts are executed only in native mode, immediately before "
"starting the configuration of the downloaded packages and again upon "
@ -1672,33 +1731,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:643
#: pod/multistrap:673
msgid ""
"Native scripts are executable scripts in the specified hook directory with a "
"filename beginning with B<native>."
msgstr ""
#. type: =item
#: pod/multistrap:646
#: pod/multistrap:676
msgid "completion hooks"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:648
#: pod/multistrap:678
msgid ""
"Executed immediately before the tarball is created or C<multistrap> exits if "
"not configured to create a tarball."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:651
#: pod/multistrap:681
msgid ""
"Completion scripts are executable scripts in the specified hook directory "
"with a filename beginning with C<completion>."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:656
#: pod/multistrap:686
msgid ""
"Hooks are passed the absolute path to the directory which will be the top "
"level directory of the chroot or multistrap system. Hooks which cannot be "
@ -1706,13 +1765,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:661
#: pod/multistrap:691
msgid ""
"All hooks of one type are sorted into alphabetical order before being run."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:664
#: pod/multistrap:694
msgid ""
"Note that C<multistrap> does not rollback the effects of hooks in the case "
"of errors. However, C<multistrap> will report the accumulated errors as "
@ -1722,12 +1781,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:670
#: pod/multistrap:700
msgid "Output"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:672
#: pod/multistrap:702
msgid ""
"C<multistrap> can produce a lot of output - informational messages appear on "
"STDOUT, errors and warnings on STDERR. Calls to C<apt> and C<dpkg> respect "
@ -1736,7 +1795,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:677
#: pod/multistrap:707
msgid ""
"C<multistrap> accumulates error states from non-fatal processes within the "
"operation and reports these as warnings on STDERR as well as exiting with "
@ -1745,12 +1804,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:682
#: pod/multistrap:712
msgid "Bugs"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:684
#: pod/multistrap:714
msgid ""
"As C<multistrap> gets more complex, bugs will creep into the package. "
"Please report all bugs to the Debian BTS using the C<reportbug> tool and "
@ -1761,14 +1820,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:691
#: pod/multistrap:721
msgid ""
"The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users debug "
"problems in the configuration files."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:694
#: pod/multistrap:724
msgid ""
"Please also check (and update) the Multistrap wiki at http://wiki.debian.org/"
"Multistrap and the Multistrap webpage content at http://www.emdebian.org/"
@ -1779,12 +1838,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:702
#: pod/multistrap:732
msgid "MultiArch support"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:704
#: pod/multistrap:734
msgid ""
"To enable multiarch inside a chroot, there is no need to set the second "
"architecture in C<apt>, C<apt> will ask C<dpkg> which will look in F</etc/"
@ -1793,7 +1852,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:709
#: pod/multistrap:739
#, no-wrap
msgid ""
" foreign-architecture armel\n"
@ -1801,13 +1860,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:711
#: pod/multistrap:741
msgid ""
"For multiple architectures, specify the option once for each architecture."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:714
#: pod/multistrap:744
msgid ""
"Using the MultiArch option in the C<General> section of your C<multistrap> "
"configuration file will create a file F</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/multiarch> "
@ -1817,14 +1876,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:720
#: pod/multistrap:750
#, fuzzy
#| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap"
msgid "See also http://wiki.debian.org/Multiarch/"
msgstr "Se også: http://wiki.debian.org/Multistrap"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:722
#: pod/multistrap:752
#, no-wrap
msgid ""
" [General]\n"
@ -1834,14 +1893,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:726
#: pod/multistrap:756
msgid ""
"Each Section will install packages from the base architecture unless the "
"C<Architecture> option is specified for particular sections."
msgstr ""
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:729
#: pod/multistrap:759
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " [Debian]\n"
@ -1867,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:736
#: pod/multistrap:766
msgid ""
"In the C<--simulate> output, the architecture(s) specified in the MultiArch "
"option will be listed under the \"Foreign architectures\" listing."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: codehelp@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 19:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 21:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 21:30+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@ -1040,21 +1040,27 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:373
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> "
#| "runs C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process."
msgid ""
"A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> runs "
"C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process."
"C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process, unless the "
"B<ignorenativearch> option is set to true in the B<General> section of the "
"configuration file."
msgstr ""
"Ein natives Multistrap kann direkt mit Chroot benutzt werden, so dass "
"C<Multistrap> am Ende des Multistrap-Prozesses C<dpkg --configure -a> "
"ausführt."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:377
#: pod/multistrap:378
msgid "Daemons in chroots"
msgstr "Daemons in Chroots"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:379
#: pod/multistrap:380
msgid ""
"Depending on which system you using to provide the packages for "
"C<multistrap>, native chroots should generally not allow daemons to start "
@ -1068,7 +1074,7 @@ msgstr ""
"Einrichtungsskript ein."
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:384
#: pod/multistrap:385
#, no-wrap
msgid ""
" setupscript=/usr/share/multistrap/chroot.sh\n"
@ -1078,18 +1084,18 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:386
#: pod/multistrap:387
msgid "F<chroot.sh> copes with systems using F<sysvinit> and F<upstart>."
msgstr ""
"F<chroot.sh> meistert Systeme, die F<sysvinit> and F<upstart> benutzen."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:388
#: pod/multistrap:389
msgid "See also"
msgstr "Siehe auch"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:390
#: pod/multistrap:391
#, no-wrap
msgid ""
" http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n"
@ -1099,12 +1105,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: =head1
#: pod/multistrap:392
#: pod/multistrap:393
msgid "Cascading configuration"
msgstr "Stufenförmige Konfiguration"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:394
#: pod/multistrap:395
msgid ""
"To support multiple variants of a basic (common) configuration, "
"C<multistrap> allows configuration files to include other (more general) "
@ -1120,12 +1126,12 @@ msgstr ""
"anderen Konfigurationen teilt."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:400
#: pod/multistrap:401
msgid "Base file:"
msgstr "Basisdatei:"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:402
#: pod/multistrap:403
#, no-wrap
msgid ""
" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n"
@ -1135,12 +1141,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:404
#: pod/multistrap:405
msgid "Variations:"
msgstr "Variationen:"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:406
#: pod/multistrap:407
#, no-wrap
msgid ""
" /usr/share/multistrap/armel.conf\n"
@ -1150,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:408
#: pod/multistrap:409
msgid ""
"Specifying just the armel.conf file will get the rest of the settings from "
"crosschroot.conf so that common changes only need to be made in a single "
@ -1161,7 +1167,7 @@ msgstr ""
"einzelnen Datei vorgenommen werden müssen."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:412
#: pod/multistrap:413
msgid ""
"It is B<strongly> recommended that any changes to the configuration files "
"involved in any particular cascade are tested using the C<--simulate> option "
@ -1181,12 +1187,12 @@ msgstr ""
"Optionen nicht gesetzt werden."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:420
#: pod/multistrap:421
msgid "Machine:variant support"
msgstr "»Machine:variant«-Unterstützung"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:422
#: pod/multistrap:423
msgid ""
"The old packages.conf variables from emsandbox can all be converted into "
"C<multistrap> configuration variables. The machine:variant support in "
@ -1198,7 +1204,7 @@ msgstr ""
"sh> und F<setup.sh>"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:427
#: pod/multistrap:428
msgid ""
"Note: B<machine:variant support is likely to be replaced by the hook "
"functionality described below.>"
@ -1207,7 +1213,7 @@ msgstr ""
"durch die nachfolgend beschriebene Hook-Funktionalität ersetzt>"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:430
#: pod/multistrap:431
msgid ""
"Once C<multistrap> has unpacked the downloaded packages, the C<setup.sh> can "
"be called, passing the location and architecture of the root filesystem, so "
@ -1225,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"wird C<config.sh> in das Wurzelverzeichnis des Wurzeldateisystems kopiert."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:438
#: pod/multistrap:439
msgid ""
"One advantage of using machine:variant support is that the entire "
"rootfilesystem can be managed by a single call to multistrap - this is "
@ -1237,7 +1243,7 @@ msgstr ""
"Wurzeldateisysteme im Bereich des Anwenders (»Userspace«) erstellt werden."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:442
#: pod/multistrap:443
msgid ""
"To enable machine:variant support, specify the path to the scripts to be "
"called in the variant configuration file (General section):"
@ -1247,7 +1253,7 @@ msgstr ""
"(Abschnitt »General«) an:"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:445
#: pod/multistrap:446
#, no-wrap
msgid ""
" [General]\n"
@ -1263,12 +1269,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: =head1
#: pod/multistrap:451
#: pod/multistrap:452
msgid "Restricting package selection"
msgstr "Paketauswahl einschränken"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:453
#: pod/multistrap:454
msgid ""
"C<multistrap> includes Required packages by default, the current list of "
"packages on your own machine can be seen using:"
@ -1278,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"Benutzung von:"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:456
#: pod/multistrap:457
#, no-wrap
msgid ""
" grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n"
@ -1288,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:458
#: pod/multistrap:459
msgid ""
"(The actual list is calculated from the downloaded Packages files and may "
"differ from the output of C<grep-available>.)"
@ -1297,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"und kann sich von der Ausgabe von C<grep-available> unterscheiden.)"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:461
#: pod/multistrap:462
msgid ""
"If the OmitRequired option is set to true, these packages will not be added "
"- whilst useful, this option can easily lead to a useless rootfs. Only the "
@ -1311,12 +1317,12 @@ msgstr ""
" Abhängigkeiten dieser Pakete werden hinzugefügt, aber keine anderen."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:467
#: pod/multistrap:468
msgid "Adding Priority: important packages"
msgstr "Pakete mit »Priority: important« hinzufügen"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:469
#: pod/multistrap:470
msgid ""
"C<multistrap> can imitate C<debootstrap> by automatically adding all "
"packages from all sections where the downloaded Packages file lists the "
@ -1335,7 +1341,7 @@ msgstr ""
"auf »true«."
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:477
#: pod/multistrap:478
#, no-wrap
msgid ""
" addimportant=true\n"
@ -1345,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:479
#: pod/multistrap:480
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Priority: important can only operate for all sections listed in the "
@ -1359,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"Suites gemixt werden."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:482
#: pod/multistrap:483
msgid ""
"It is not possible to enable addimportant and omitrequired in the same "
"configuration. C<multistrap> will exit with error code 7 if any "
@ -1373,12 +1379,12 @@ msgstr ""
"Auswirkungen vom Einschluß anderer Konfigurationsdateien.)"
#. type: =head1
#: pod/multistrap:488
#: pod/multistrap:489
msgid "Recommends behaviour"
msgstr "Empfohlenes Verhalten"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:490
#: pod/multistrap:491
msgid ""
"The Debian default behaviour after the Lenny release was to consider "
"recommended packages as extra packages to be installed when any one package "
@ -1394,12 +1400,12 @@ msgstr ""
"erlaubte Empfehlungen empfohlener Pakete usw."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:497
#: pod/multistrap:498
msgid "The multistrap default is to turn recommends OFF."
msgstr "Standardmäßig sind Empfehlungen in Multistrap AUSgeschaltet."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:499
#: pod/multistrap:500
msgid ""
"Set the allowrecommends option to true in the General section to use typical "
"Debian behaviour."
@ -1408,12 +1414,26 @@ msgstr ""
"um typisches Debian-Verhalten zu bekommen."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:502
#: pod/multistrap:503
msgid "Default release"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:505
msgid ""
"If your system specifies a default-release for apt, this can cause problems "
"when trying to create a bootstrap which does not include the default suite. "
"To counter this, C<multistrap> sets a wildcard for the Default Release "
"within the bootstrap. See also: apt preferences."
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:510
msgid "Explicit suite specification"
msgstr "Explizite Angabe der Suite"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:504
#: pod/multistrap:512
msgid ""
"Sometimes, apt needs to be told to get a particular package from a "
"particular suite, ignoring a more recent version in another suite in the "
@ -1425,7 +1445,7 @@ msgstr ""
"wird."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:508
#: pod/multistrap:516
msgid ""
"C<multistrap> can operate with and without the explicit suite option, the "
"default is to let apt use the most recent version from the collection of "
@ -1436,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"F<Bootstrap>-Quellen benutzen."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:512
#: pod/multistrap:520
msgid ""
"Explicit suite specification has no effect on the final installed system - "
"if your aptsources includes a repository which in turn includes a newer "
@ -1450,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"führen."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:517
#: pod/multistrap:525
msgid ""
"Also, when specifying packages to get from a specific suite, apt will also "
"try and ensure that the dependencies for that package are also from the same "
@ -1470,7 +1490,7 @@ msgstr ""
"treffen müssen."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:524
#: pod/multistrap:532
msgid ""
"When using this support in Lenny, ensure that each section uses the suite "
"(oldstable, stable, testing, sid) and B<not> the codename (etch, lenny, "
@ -1484,12 +1504,12 @@ msgstr ""
"in Lenny und früher den Codenamen nicht benutzen kann."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:529
#: pod/multistrap:537
msgid "To test, on Lenny, try:"
msgstr "Für einen Test unter Lenny probieren Sie:"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:531
#: pod/multistrap:539
#, no-wrap
msgid ""
" $ sudo apt-get install apt/stable\n"
@ -1499,12 +1519,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:533
#: pod/multistrap:541
msgid "Compare with"
msgstr "Vergleichen Sie mit"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:535
#: pod/multistrap:543
#, no-wrap
msgid ""
" $ sudo apt-get install apt/lenny\n"
@ -1514,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:537
#: pod/multistrap:545
msgid ""
"When using explicitsuite, take care in using stable-proposed-updates or "
"other temporary locations - if the package migrates into another suite and "
@ -1527,13 +1547,52 @@ msgstr ""
"wird (wie mit *-proposed-updates), wird Multistrap das Paket nicht mehr "
"finden."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:551
msgid ""
"Explicit suite handling can be very hard to get right. In general, it is "
"best to create a small bootstrap chroot of your native arch, then chroot "
"into it, add the relevant apt sources and work out exactly what commands are "
"necessary to get the correct mix of packages. Avoid specifying explicit "
"versions to sort out problems, work with suites only. Apt preferences / "
"pinning may be useful here, see Apt preferences."
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:543
#: pod/multistrap:558
msgid "Apt preferences"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:560
msgid ""
"If a suitable file is listed in the B<aptpreferences> option of the "
"B<General> section of the configuration file, this file will be copied into "
"the apt preferences directory of the bootstrap before apt is first used."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:565
msgid ""
"When an apt preferences file B<is> provided, the C<Default-Release> "
"behaviour of C<multistrap> is disabled."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:568
msgid ""
"As with other external scripts and files, the content of the apt preferences "
"file is beyond the scope of this manpage. C<multistrap> does not try to "
"verify the supplied file other than ensuring that it can be read."
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:573
msgid "Omitting deb-src listings"
msgstr "»deb-src«-Auflistungen werden ausgelassen"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:545
#: pod/multistrap:575
msgid ""
"Some multistrap environments do not need access to the Debian sources of "
"packages being installed, typically this is required when preparing a build "
@ -1545,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"Multistrap vorbereitet wird."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:549
#: pod/multistrap:579
msgid ""
"To turn off this additional source (and save both download time and apt-"
"cache size), use the omitdebsrc field in each Section."
@ -1555,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"jedem Abschnitt."
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:552
#: pod/multistrap:582
#, no-wrap
msgid ""
" [Baked]\n"
@ -1575,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:559
#: pod/multistrap:589
msgid ""
"omitdebsrc is necessary when using packages from debian-ports where packages "
"do not have sources, except \"unreleased\"."
@ -1584,12 +1643,12 @@ msgstr ""
"bei denen Pakete keine Quellen außer »unreleased« haben."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:562
#: pod/multistrap:592
msgid "fakeroot"
msgstr "fakeroot"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:564
#: pod/multistrap:594
msgid ""
"Foreign architecture bootstraps can operate under C<fakeroot> (C<multistrap> "
"is designed to do as much as it can within a single call to make this "
@ -1604,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"C<Chroot>, und C<Chroot> seinerseits funktioniert nicht unter C<Fakeroot>."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:570
#: pod/multistrap:600
msgid ""
"Therefore, if C<multistrap> detects that C<fakeroot> is in use, native mode "
"configuration is skipped with a reminder warning."
@ -1614,7 +1673,7 @@ msgstr ""
"benutzt wird."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:573
#: pod/multistrap:603
msgid ""
"The same problem applies to C<apt-get install> and therefore the "
"installation of the keyring package on the host system is also skipped if "
@ -1625,12 +1684,12 @@ msgstr ""
"übersprungen, falls Fakeroot erkannt wird."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:577
#: pod/multistrap:607
msgid "Handling problematic packages"
msgstr "Handhabung problematischer Pakete"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:579
#: pod/multistrap:609
msgid ""
"Sometimes, a particular package will fail to even unpack properly if other "
"packages have not already been unpacked. This can happen if dpkg diversions "
@ -1643,7 +1702,7 @@ msgstr ""
"vorher von einer ausführbaren Datei in einem anderen Paket abhängt."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:584
#: pod/multistrap:614
msgid ""
"Multistrap offers two ways to handle these problems. A package can be listed "
"as C<reinstall> or as C<additional>. Each section in the C<multistrap> "
@ -1656,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"C<reinstall>- oder C<additional>-Auflistung haben oder beide."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:589
#: pod/multistrap:619
msgid ""
"Reinstall means that the package will be downloaded and unpacked as normal - "
"alongside all the other packages, but will then be reinstalled at the end by "
@ -1670,7 +1729,7 @@ msgstr ""
"fortfahren."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:595
#: pod/multistrap:625
msgid ""
"Additional adds a second round of C<apt-get install> to the multistrap "
"process - after the initial unpacking. The additional package will then be "
@ -1686,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"konfiguriert wurden."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:601
#: pod/multistrap:631
msgid ""
"Neither C<reinstall> nor C<additional> should be seen as more than just "
"workarounds and wishlist bugs should be filed in Debian against packages "
@ -1699,14 +1758,14 @@ msgstr ""
"spezielle Paket am normalen Funktionieren hindern würden)."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:606
#: pod/multistrap:636
#, fuzzy
#| msgid "head1 Debconf preseeding"
msgid "Debconf preseeding"
msgstr "head1 Debconf-Voreinstellungen"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:608
#: pod/multistrap:638
msgid ""
"Adding a debconf seed can help in configuring packages to a particular "
"setting instead of the package default when running the configuration non-"
@ -1720,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"administration.org/articles/394."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:613
#: pod/multistrap:643
msgid ""
"Multiple seed files can be specified using the debconfseed field in the "
"[General] section, separated by spaces:"
@ -1729,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"Abschnitt [General], getrennt durch Leerzeichen angeben:"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:616
#: pod/multistrap:646
#, no-wrap
msgid ""
" debconfseed=seed1 seed2\n"
@ -1739,7 +1798,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:618
#: pod/multistrap:648
msgid ""
"Files which do not exist or which cannot be opened will be silently ignored. "
"Check the results of the parsing using the C<--simulate> option to "
@ -1750,12 +1809,12 @@ msgstr ""
"Sie die Option C<--simulate> von C<Multistrap> verwenden."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:622
#: pod/multistrap:652
msgid "Hooks"
msgstr "Hooks"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:624
#: pod/multistrap:654
msgid ""
"If a hook directory is specified in the General section of the C<multistrap> "
"configuration file, the hook scripts which are executable will be run from "
@ -1768,12 +1827,12 @@ msgstr ""
# not translated because filename is »download...«
#. type: =item
#: pod/multistrap:630
#: pod/multistrap:660
msgid "download hooks"
msgstr "Download-Hooks"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:632
#: pod/multistrap:662
msgid ""
"Executed before unpacking is started, immediately after the packages have "
"been downloaded. Download hooks are executable scripts in the specified hook "
@ -1784,12 +1843,12 @@ msgstr ""
"angegebenen Hook-Verzeichnis, deren Dateiname mit B<download> beginnt."
#. type: =item
#: pod/multistrap:636
#: pod/multistrap:666
msgid "native hooks"
msgstr "native hooks"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:638
#: pod/multistrap:668
msgid ""
"Native hook scripts are executed only in native mode, immediately before "
"starting the configuration of the downloaded packages and again upon "
@ -1802,7 +1861,7 @@ msgstr ""
"absoluten Pfad, den derzeitigen Prozessstatus, Start oder Ende abfragen."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:643
#: pod/multistrap:673
msgid ""
"Native scripts are executable scripts in the specified hook directory with a "
"filename beginning with B<native>."
@ -1811,12 +1870,12 @@ msgstr ""
"deren Dateiname mit B<native> beginnt."
#. type: =item
#: pod/multistrap:646
#: pod/multistrap:676
msgid "completion hooks"
msgstr "Completion-Hooks"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:648
#: pod/multistrap:678
msgid ""
"Executed immediately before the tarball is created or C<multistrap> exits if "
"not configured to create a tarball."
@ -1826,7 +1885,7 @@ msgstr ""
"konfiguriert wurde."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:651
#: pod/multistrap:681
msgid ""
"Completion scripts are executable scripts in the specified hook directory "
"with a filename beginning with C<completion>."
@ -1835,7 +1894,7 @@ msgstr ""
"deren Dateiname mit B<completion> beginnt."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:656
#: pod/multistrap:686
msgid ""
"Hooks are passed the absolute path to the directory which will be the top "
"level directory of the chroot or multistrap system. Hooks which cannot be "
@ -1847,13 +1906,13 @@ msgstr ""
"sind, werden ignoriert."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:661
#: pod/multistrap:691
msgid ""
"All hooks of one type are sorted into alphabetical order before being run."
msgstr "Alle Hooks eines Typs werden vor dem Ausführen alphabetisch sortiert."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:664
#: pod/multistrap:694
msgid ""
"Note that C<multistrap> does not rollback the effects of hooks in the case "
"of errors. However, C<multistrap> will report the accumulated errors as "
@ -1869,12 +1928,12 @@ msgstr ""
"ausgegeben."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:670
#: pod/multistrap:700
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:672
#: pod/multistrap:702
msgid ""
"C<multistrap> can produce a lot of output - informational messages appear on "
"STDOUT, errors and warnings on STDERR. Calls to C<apt> and C<dpkg> respect "
@ -1888,7 +1947,7 @@ msgstr ""
"C<Multistrap> auf reine Fehler zu kürzen."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:677
#: pod/multistrap:707
msgid ""
"C<multistrap> accumulates error states from non-fatal processes within the "
"operation and reports these as warnings on STDERR as well as exiting with "
@ -1901,12 +1960,12 @@ msgstr ""
"Exit-Werte ungleich Null ausgeben."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:682
#: pod/multistrap:712
msgid "Bugs"
msgstr "Fehler"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:684
#: pod/multistrap:714
msgid ""
"As C<multistrap> gets more complex, bugs will creep into the package. "
"Please report all bugs to the Debian BTS using the C<reportbug> tool and "
@ -1924,7 +1983,7 @@ msgstr ""
"simulate> und fügen Sie deren Bericht in Ihren Fehlerbericht ein."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:691
#: pod/multistrap:721
msgid ""
"The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users debug "
"problems in the configuration files."
@ -1933,7 +1992,7 @@ msgstr ""
"Anwendern bei der Fehlersuche in Konfigurationsdateien zu helfen."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:694
#: pod/multistrap:724
msgid ""
"Please also check (and update) the Multistrap wiki at http://wiki.debian.org/"
"Multistrap and the Multistrap webpage content at http://www.emdebian.org/"
@ -1951,12 +2010,12 @@ msgstr ""
"eine Pastebin-Website ablegen und in Ihrer Nachricht die URL angeben."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:702
#: pod/multistrap:732
msgid "MultiArch support"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:704
#: pod/multistrap:734
msgid ""
"To enable multiarch inside a chroot, there is no need to set the second "
"architecture in C<apt>, C<apt> will ask C<dpkg> which will look in F</etc/"
@ -1965,7 +2024,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:709
#: pod/multistrap:739
#, no-wrap
msgid ""
" foreign-architecture armel\n"
@ -1973,13 +2032,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:711
#: pod/multistrap:741
msgid ""
"For multiple architectures, specify the option once for each architecture."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:714
#: pod/multistrap:744
msgid ""
"Using the MultiArch option in the C<General> section of your C<multistrap> "
"configuration file will create a file F</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/multiarch> "
@ -1989,14 +2048,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:720
#: pod/multistrap:750
#, fuzzy
#| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap"
msgid "See also http://wiki.debian.org/Multiarch/"
msgstr "Siehe auch: http://wiki.debian.org/Multistrap"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:722
#: pod/multistrap:752
#, no-wrap
msgid ""
" [General]\n"
@ -2006,14 +2065,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:726
#: pod/multistrap:756
msgid ""
"Each Section will install packages from the base architecture unless the "
"C<Architecture> option is specified for particular sections."
msgstr ""
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:729
#: pod/multistrap:759
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " [Debian]\n"
@ -2039,7 +2098,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:736
#: pod/multistrap:766
msgid ""
"In the C<--simulate> output, the architecture(s) specified in the MultiArch "
"option will be listed under the \"Foreign architectures\" listing."

View file

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.4\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-07 20:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 21:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-22 08:18+0100\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@ -1022,21 +1022,27 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:373
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> "
#| "runs C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process."
msgid ""
"A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> runs "
"C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process."
"C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process, unless the "
"B<ignorenativearch> option is set to true in the B<General> section of the "
"configuration file."
msgstr ""
"Un multistrap natif peut être directement utilisé avec chroot, ainsi "
"C<multistrap> exécute C<dpkg --configure -a> à la fin du processus du "
"multistrap."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:377
#: pod/multistrap:378
msgid "Daemons in chroots"
msgstr "Démons dans les chroots"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:379
#: pod/multistrap:380
msgid ""
"Depending on which system you using to provide the packages for "
"C<multistrap>, native chroots should generally not allow daemons to start "
@ -1050,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"d'installation."
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:384
#: pod/multistrap:385
#, no-wrap
msgid ""
" setupscript=/usr/share/multistrap/chroot.sh\n"
@ -1060,19 +1066,19 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:386
#: pod/multistrap:387
msgid "F<chroot.sh> copes with systems using F<sysvinit> and F<upstart>."
msgstr ""
"F<chroot.sh> sait fonctionner avec les systèmes utilisant F<sysvinit> et "
"F<upstart>."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:388
#: pod/multistrap:389
msgid "See also"
msgstr "Voir également"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:390
#: pod/multistrap:391
#, no-wrap
msgid ""
" http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n"
@ -1082,12 +1088,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: =head1
#: pod/multistrap:392
#: pod/multistrap:393
msgid "Cascading configuration"
msgstr "Configuration en cascade"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:394
#: pod/multistrap:395
msgid ""
"To support multiple variants of a basic (common) configuration, "
"C<multistrap> allows configuration files to include other (more general) "
@ -1103,12 +1109,12 @@ msgstr ""
"configurations."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:400
#: pod/multistrap:401
msgid "Base file:"
msgstr "Fichier de base :"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:402
#: pod/multistrap:403
#, no-wrap
msgid ""
" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n"
@ -1118,12 +1124,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:404
#: pod/multistrap:405
msgid "Variations:"
msgstr "Variations :"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:406
#: pod/multistrap:407
#, no-wrap
msgid ""
" /usr/share/multistrap/armel.conf\n"
@ -1133,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:408
#: pod/multistrap:409
msgid ""
"Specifying just the armel.conf file will get the rest of the settings from "
"crosschroot.conf so that common changes only need to be made in a single "
@ -1144,7 +1150,7 @@ msgstr ""
"communes ne doivent être réalisées que dans un seul fichier."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:412
#: pod/multistrap:413
msgid ""
"It is B<strongly> recommended that any changes to the configuration files "
"involved in any particular cascade are tested using the C<--simulate> option "
@ -1164,12 +1170,12 @@ msgstr ""
"option non définie."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:420
#: pod/multistrap:421
msgid "Machine:variant support"
msgstr "Gestion des variantes de Machines"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:422
#: pod/multistrap:423
msgid ""
"The old packages.conf variables from emsandbox can all be converted into "
"C<multistrap> configuration variables. The machine:variant support in "
@ -1181,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"sh> et F<setup.sh>"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:427
#: pod/multistrap:428
msgid ""
"Note: B<machine:variant support is likely to be replaced by the hook "
"functionality described below.>"
@ -1190,7 +1196,7 @@ msgstr ""
"remplacée par le déclencheur décrit ci-dessous>"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:430
#: pod/multistrap:431
msgid ""
"Once C<multistrap> has unpacked the downloaded packages, the C<setup.sh> can "
"be called, passing the location and architecture of the root filesystem, so "
@ -1208,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"vers le répertoire root du système de fichiers racine."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:438
#: pod/multistrap:439
msgid ""
"One advantage of using machine:variant support is that the entire "
"rootfilesystem can be managed by a single call to multistrap - this is "
@ -1220,7 +1226,7 @@ msgstr ""
"racines dans l'espace utilisateur."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:442
#: pod/multistrap:443
msgid ""
"To enable machine:variant support, specify the path to the scripts to be "
"called in the variant configuration file (General section):"
@ -1230,7 +1236,7 @@ msgstr ""
"(Section Générale) : "
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:445
#: pod/multistrap:446
#, no-wrap
msgid ""
" [General]\n"
@ -1246,12 +1252,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: =head1
#: pod/multistrap:451
#: pod/multistrap:452
msgid "Restricting package selection"
msgstr "Restriction de la sélection des paquets"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:453
#: pod/multistrap:454
msgid ""
"C<multistrap> includes Required packages by default, the current list of "
"packages on your own machine can be seen using:"
@ -1260,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"paquets sur votre machine personnelle peut être visualisée en utilisant : "
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:456
#: pod/multistrap:457
#, no-wrap
msgid ""
" grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n"
@ -1270,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:458
#: pod/multistrap:459
msgid ""
"(The actual list is calculated from the downloaded Packages files and may "
"differ from the output of C<grep-available>.)"
@ -1279,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"différer de la sortie de C<grep-available>.)"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:461
#: pod/multistrap:462
msgid ""
"If the OmitRequired option is set to true, these packages will not be added "
"- whilst useful, this option can easily lead to a useless rootfs. Only the "
@ -1293,12 +1299,12 @@ msgstr ""
"paquets seront également ajoutées mais aucun autre."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:467
#: pod/multistrap:468
msgid "Adding Priority: important packages"
msgstr "Ajout des paquet de priorité « important »"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:469
#: pod/multistrap:470
msgid ""
"C<multistrap> can imitate C<debootstrap> by automatically adding all "
"packages from all sections where the downloaded Packages file lists the "
@ -1316,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"paquets, réglez l'option addimportant sur vrai dans la section générale."
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:477
#: pod/multistrap:478
#, no-wrap
msgid ""
" addimportant=true\n"
@ -1326,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:479
#: pod/multistrap:480
msgid ""
"Priority: important can only operate for all sections listed in the "
"C<bootstrap> option. This may cause some confusion when mixing suites."
@ -1336,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"de mélanges de suites."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:482
#: pod/multistrap:483
msgid ""
"It is not possible to enable addimportant and omitrequired in the same "
"configuration. C<multistrap> will exit with error code 7 if any "
@ -1350,12 +1356,12 @@ msgstr ""
"d'autres fichiers de configuration.)"
#. type: =head1
#: pod/multistrap:488
#: pod/multistrap:489
msgid "Recommends behaviour"
msgstr "Comportements recommandés"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:490
#: pod/multistrap:491
msgid ""
"The Debian default behaviour after the Lenny release was to consider "
"recommended packages as extra packages to be installed when any one package "
@ -1372,14 +1378,14 @@ msgstr ""
"recommandés et ainsi de suite. "
#. type: textblock
#: pod/multistrap:497
#: pod/multistrap:498
msgid "The multistrap default is to turn recommends OFF."
msgstr ""
"Le comportement par défaut de multistrap est de désactiver les paquets "
"recommandés."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:499
#: pod/multistrap:500
msgid ""
"Set the allowrecommends option to true in the General section to use typical "
"Debian behaviour."
@ -1388,12 +1394,26 @@ msgstr ""
"(oui) dans la section générale pour utiliser ce comportement usuel de Debian."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:502
#: pod/multistrap:503
msgid "Default release"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:505
msgid ""
"If your system specifies a default-release for apt, this can cause problems "
"when trying to create a bootstrap which does not include the default suite. "
"To counter this, C<multistrap> sets a wildcard for the Default Release "
"within the bootstrap. See also: apt preferences."
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:510
msgid "Explicit suite specification"
msgstr "Spécification claire de la version de la distribution"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:504
#: pod/multistrap:512
msgid ""
"Sometimes, apt needs to be told to get a particular package from a "
"particular suite, ignoring a more recent version in another suite in the "
@ -1404,7 +1424,7 @@ msgstr ""
"récente d'une autre version de la distribution dans la même liste de sources."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:508
#: pod/multistrap:516
msgid ""
"C<multistrap> can operate with and without the explicit suite option, the "
"default is to let apt use the most recent version from the collection of "
@ -1416,7 +1436,7 @@ msgstr ""
"indiquées."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:512
#: pod/multistrap:520
msgid ""
"Explicit suite specification has no effect on the final installed system - "
"if your aptsources includes a repository which in turn includes a newer "
@ -1429,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"get upgrade> sur la machine installera la nouvelle version."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:517
#: pod/multistrap:525
msgid ""
"Also, when specifying packages to get from a specific suite, apt will also "
"try and ensure that the dependencies for that package are also from the same "
@ -1447,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"également."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:524
#: pod/multistrap:532
msgid ""
"When using this support in Lenny, ensure that each section uses the suite "
"(oldstable, stable, testing, sid) and B<not> the codename (etch, lenny, "
@ -1461,12 +1481,12 @@ msgstr ""
"précédentes distributions ne peuvent utiliser le nom de code."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:529
#: pod/multistrap:537
msgid "To test, on Lenny, try:"
msgstr "Pour tester, sur Lenny essayez :"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:531
#: pod/multistrap:539
#, no-wrap
msgid ""
" $ sudo apt-get install apt/stable\n"
@ -1476,12 +1496,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:533
#: pod/multistrap:541
msgid "Compare with"
msgstr "Comparer avec"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:535
#: pod/multistrap:543
#, no-wrap
msgid ""
" $ sudo apt-get install apt/lenny\n"
@ -1491,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:537
#: pod/multistrap:545
msgid ""
"When using explicitsuite, take care in using stable-proposed-updates or "
"other temporary locations - if the package migrates into another suite and "
@ -1503,13 +1523,54 @@ msgstr ""
"dans une autre suite et est supprimé de la suite temporaire (comme avec *-"
"proposed-updates), multistrap ne pourra pas trouver le paquet."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:551
msgid ""
"Explicit suite handling can be very hard to get right. In general, it is "
"best to create a small bootstrap chroot of your native arch, then chroot "
"into it, add the relevant apt sources and work out exactly what commands are "
"necessary to get the correct mix of packages. Avoid specifying explicit "
"versions to sort out problems, work with suites only. Apt preferences / "
"pinning may be useful here, see Apt preferences."
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:543
#: pod/multistrap:558
#, fuzzy
#| msgid "WWW references"
msgid "Apt preferences"
msgstr "références WWW"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:560
msgid ""
"If a suitable file is listed in the B<aptpreferences> option of the "
"B<General> section of the configuration file, this file will be copied into "
"the apt preferences directory of the bootstrap before apt is first used."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:565
msgid ""
"When an apt preferences file B<is> provided, the C<Default-Release> "
"behaviour of C<multistrap> is disabled."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:568
msgid ""
"As with other external scripts and files, the content of the apt preferences "
"file is beyond the scope of this manpage. C<multistrap> does not try to "
"verify the supplied file other than ensuring that it can be read."
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:573
msgid "Omitting deb-src listings"
msgstr "Omission de la lecture de deb-src"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:545
#: pod/multistrap:575
msgid ""
"Some multistrap environments do not need access to the Debian sources of "
"packages being installed, typically this is required when preparing a build "
@ -1521,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"utilisant multistrap."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:549
#: pod/multistrap:579
msgid ""
"To turn off this additional source (and save both download time and apt-"
"cache size), use the omitdebsrc field in each Section."
@ -1531,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"dans chaque Section."
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:552
#: pod/multistrap:582
#, no-wrap
msgid ""
" [Baked]\n"
@ -1551,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:559
#: pod/multistrap:589
msgid ""
"omitdebsrc is necessary when using packages from debian-ports where packages "
"do not have sources, except \"unreleased\"."
@ -1561,12 +1622,12 @@ msgstr ""
"delivrée »."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:562
#: pod/multistrap:592
msgid "fakeroot"
msgstr "fakeroot"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:564
#: pod/multistrap:594
msgid ""
"Foreign architecture bootstraps can operate under C<fakeroot> (C<multistrap> "
"is designed to do as much as it can within a single call to make this "
@ -1581,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"C<chroot> et C<chroot> en lui même ne fonctionnera pas sous C<fakeroot>."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:570
#: pod/multistrap:600
msgid ""
"Therefore, if C<multistrap> detects that C<fakeroot> is in use, native mode "
"configuration is skipped with a reminder warning."
@ -1590,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"le mode de configuration natif est sauté avec un message de rappel."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:573
#: pod/multistrap:603
msgid ""
"The same problem applies to C<apt-get install> and therefore the "
"installation of the keyring package on the host system is also skipped if "
@ -1601,12 +1662,12 @@ msgstr ""
"détecté."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:577
#: pod/multistrap:607
msgid "Handling problematic packages"
msgstr "Gestion des paquets problématiques"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:579
#: pod/multistrap:609
msgid ""
"Sometimes, a particular package will fail to even unpack properly if other "
"packages have not already been unpacked. This can happen if dpkg diversions "
@ -1620,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"autre paquet."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:584
#: pod/multistrap:614
msgid ""
"Multistrap offers two ways to handle these problems. A package can be listed "
"as C<reinstall> or as C<additional>. Each section in the C<multistrap> "
@ -1633,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"tant que C<reinstall> ou C<additional> ou bien les deux."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:589
#: pod/multistrap:619
msgid ""
"Reinstall means that the package will be downloaded and unpacked as normal - "
"alongside all the other packages, but will then be reinstalled at the end by "
@ -1646,7 +1707,7 @@ msgstr ""
"C<dpkg> continuera alors le reste de la configuration de ce paquet."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:595
#: pod/multistrap:625
msgid ""
"Additional adds a second round of C<apt-get install> to the multistrap "
"process - after the initial unpacking. The additional package will then be "
@ -1661,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"été téléchargés, dépaquetés et configurés."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:601
#: pod/multistrap:631
msgid ""
"Neither C<reinstall> nor C<additional> should be seen as more than just "
"workarounds and wishlist bugs should be filed in Debian against packages "
@ -1675,12 +1736,12 @@ msgstr ""
"de se comporter normalement)."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:606
#: pod/multistrap:636
msgid "Debconf preseeding"
msgstr "Préconfiguration Debconf"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:608
#: pod/multistrap:638
msgid ""
"Adding a debconf seed can help in configuring packages to a particular "
"setting instead of the package default when running the configuration non-"
@ -1694,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"préconfiguration."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:613
#: pod/multistrap:643
msgid ""
"Multiple seed files can be specified using the debconfseed field in the "
"[General] section, separated by spaces:"
@ -1704,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"espaces :"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:616
#: pod/multistrap:646
#, no-wrap
msgid ""
" debconfseed=seed1 seed2\n"
@ -1714,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:618
#: pod/multistrap:648
msgid ""
"Files which do not exist or which cannot be opened will be silently ignored. "
"Check the results of the parsing using the C<--simulate> option to "
@ -1725,12 +1786,12 @@ msgstr ""
"l'option C<--simulate> à C<multistrap>."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:622
#: pod/multistrap:652
msgid "Hooks"
msgstr "Détournements"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:624
#: pod/multistrap:654
msgid ""
"If a hook directory is specified in the General section of the C<multistrap> "
"configuration file, the hook scripts which are executable will be run from "
@ -1742,12 +1803,12 @@ msgstr ""
"répertoire multistrap aux étapes suivantes :"
#. type: =item
#: pod/multistrap:630
#: pod/multistrap:660
msgid "download hooks"
msgstr "Déclencheurs téléchargés"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:632
#: pod/multistrap:662
msgid ""
"Executed before unpacking is started, immediately after the packages have "
"been downloaded. Download hooks are executable scripts in the specified hook "
@ -1759,12 +1820,12 @@ msgstr ""
"fichier commençant par B<download>."
#. type: =item
#: pod/multistrap:636
#: pod/multistrap:666
msgid "native hooks"
msgstr "Déclencheurs natifs."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:638
#: pod/multistrap:668
msgid ""
"Native hook scripts are executed only in native mode, immediately before "
"starting the configuration of the downloaded packages and again upon "
@ -1778,7 +1839,7 @@ msgstr ""
"démarré ou arrêté."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:643
#: pod/multistrap:673
msgid ""
"Native scripts are executable scripts in the specified hook directory with a "
"filename beginning with B<native>."
@ -1787,12 +1848,12 @@ msgstr ""
"indiqué avec un nom de fichier commençant par B<native>."
#. type: =item
#: pod/multistrap:646
#: pod/multistrap:676
msgid "completion hooks"
msgstr "Déclencheurs de complétion"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:648
#: pod/multistrap:678
msgid ""
"Executed immediately before the tarball is created or C<multistrap> exits if "
"not configured to create a tarball."
@ -1801,7 +1862,7 @@ msgstr ""
"quitte s'il n'est pas configuré pour la créer."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:651
#: pod/multistrap:681
msgid ""
"Completion scripts are executable scripts in the specified hook directory "
"with a filename beginning with C<completion>."
@ -1810,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"indiqué avec un nom commençant par C<completion>."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:656
#: pod/multistrap:686
msgid ""
"Hooks are passed the absolute path to the directory which will be the top "
"level directory of the chroot or multistrap system. Hooks which cannot be "
@ -1820,7 +1881,7 @@ msgstr ""
"sera le niveau parent du chroot ou du système multistrap. "
#. type: textblock
#: pod/multistrap:661
#: pod/multistrap:691
msgid ""
"All hooks of one type are sorted into alphabetical order before being run."
msgstr ""
@ -1828,7 +1889,7 @@ msgstr ""
"avant d'être lancés."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:664
#: pod/multistrap:694
msgid ""
"Note that C<multistrap> does not rollback the effects of hooks in the case "
"of errors. However, C<multistrap> will report the accumulated errors as "
@ -1844,12 +1905,12 @@ msgstr ""
"de l'opération."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:670
#: pod/multistrap:700
msgid "Output"
msgstr "Sortie"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:672
#: pod/multistrap:702
msgid ""
"C<multistrap> can produce a lot of output - informational messages appear on "
"STDOUT, errors and warnings on STDERR. Calls to C<apt> and C<dpkg> respect "
@ -1863,7 +1924,7 @@ msgstr ""
"seulement, si désiré."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:677
#: pod/multistrap:707
msgid ""
"C<multistrap> accumulates error states from non-fatal processes within the "
"operation and reports these as warnings on STDERR as well as exiting with "
@ -1876,12 +1937,12 @@ msgstr ""
"déclencheurs qui signalent des valeurs de retour différentes de zéro."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:682
#: pod/multistrap:712
msgid "Bugs"
msgstr "Bogues"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:684
#: pod/multistrap:714
msgid ""
"As C<multistrap> gets more complex, bugs will creep into the package. "
"Please report all bugs to the Debian BTS using the C<reportbug> tool and "
@ -1899,7 +1960,7 @@ msgstr ""
"rapport dans votre rapport de bogue."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:691
#: pod/multistrap:721
msgid ""
"The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users debug "
"problems in the configuration files."
@ -1908,7 +1969,7 @@ msgstr ""
"les utilisateurs à pister les problèmes dans les fichiers de configuration."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:694
#: pod/multistrap:724
msgid ""
"Please also check (and update) the Multistrap wiki at http://wiki.debian.org/"
"Multistrap and the Multistrap webpage content at http://www.emdebian.org/"
@ -1927,12 +1988,12 @@ msgstr ""
"copier et coller et indiquer l'adresse dans votre message."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:702
#: pod/multistrap:732
msgid "MultiArch support"
msgstr "Support de MultiArch"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:704
#: pod/multistrap:734
msgid ""
"To enable multiarch inside a chroot, there is no need to set the second "
"architecture in C<apt>, C<apt> will ask C<dpkg> which will look in F</etc/"
@ -1946,7 +2007,7 @@ msgstr ""
"utilisant cette option :"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:709
#: pod/multistrap:739
#, no-wrap
msgid ""
" foreign-architecture armel\n"
@ -1956,7 +2017,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:711
#: pod/multistrap:741
msgid ""
"For multiple architectures, specify the option once for each architecture."
msgstr ""
@ -1964,7 +2025,7 @@ msgstr ""
"pour chaque architecture."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:714
#: pod/multistrap:744
msgid ""
"Using the MultiArch option in the C<General> section of your C<multistrap> "
"configuration file will create a file F</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/multiarch> "
@ -1979,12 +2040,12 @@ msgstr ""
"délimitée par des espaces des architectures sur une seule ligne."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:720
#: pod/multistrap:750
msgid "See also http://wiki.debian.org/Multiarch/"
msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multiarch"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:722
#: pod/multistrap:752
#, no-wrap
msgid ""
" [General]\n"
@ -1998,7 +2059,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:726
#: pod/multistrap:756
msgid ""
"Each Section will install packages from the base architecture unless the "
"C<Architecture> option is specified for particular sections."
@ -2007,7 +2068,7 @@ msgstr ""
"l'option C<Architecture> n'est pas indiquée dans des sections particulières."
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:729
#: pod/multistrap:759
#, no-wrap
msgid ""
" [Foreign]\n"
@ -2027,7 +2088,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:736
#: pod/multistrap:766
msgid ""
"In the C<--simulate> output, the architecture(s) specified in the MultiArch "
"option will be listed under the \"Foreign architectures\" listing."
@ -2519,9 +2580,6 @@ msgstr "Voir http://wiki.debian.org/DeviceTableScripting"
#~ msgstr ""
#~ "page de manuel <ulink url=\"splitout_tdeb.html\">dplitout_tdeb</ulink>."
#~ msgid "WWW references"
#~ msgstr "références WWW"
#~ msgid "<ulink url=\"http://www.emdebian.org/\">Emdebian.org website</ulink>"
#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.emdebian.org/\">site Emdebian.org</ulink>"

View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.12\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 19:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 21:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@ -1023,20 +1023,26 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:373
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> "
#| "runs C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process."
msgid ""
"A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> runs "
"C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process."
"C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process, unless the "
"B<ignorenativearch> option is set to true in the B<General> section of the "
"configuration file."
msgstr ""
"Um multistrap nativo pode ser usado directamente com a chroot, de modo a que "
"C<multistrap> corra C<dpkg --configure -a> no final do processo multistrap."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:377
#: pod/multistrap:378
msgid "Daemons in chroots"
msgstr "Daemons em chroots"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:379
#: pod/multistrap:380
msgid ""
"Depending on which system you using to provide the packages for "
"C<multistrap>, native chroots should generally not allow daemons to start "
@ -1050,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"configuração."
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:384
#: pod/multistrap:385
#, no-wrap
msgid ""
" setupscript=/usr/share/multistrap/chroot.sh\n"
@ -1060,17 +1066,17 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:386
#: pod/multistrap:387
msgid "F<chroot.sh> copes with systems using F<sysvinit> and F<upstart>."
msgstr "F<chroot.sh> coopera com sistemas que usam F<sysvinit> e F<upstart>."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:388
#: pod/multistrap:389
msgid "See also"
msgstr "Veja também"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:390
#: pod/multistrap:391
#, no-wrap
msgid ""
" http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n"
@ -1080,12 +1086,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: =head1
#: pod/multistrap:392
#: pod/multistrap:393
msgid "Cascading configuration"
msgstr "Configuração em cascata"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:394
#: pod/multistrap:395
msgid ""
"To support multiple variants of a basic (common) configuration, "
"C<multistrap> allows configuration files to include other (more general) "
@ -1100,12 +1106,12 @@ msgstr ""
"ficheiro inclui outro ficheiro que é partilhado por outras configurações."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:400
#: pod/multistrap:401
msgid "Base file:"
msgstr "Ficheiro base:"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:402
#: pod/multistrap:403
#, no-wrap
msgid ""
" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n"
@ -1115,12 +1121,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:404
#: pod/multistrap:405
msgid "Variations:"
msgstr "Variações:"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:406
#: pod/multistrap:407
#, no-wrap
msgid ""
" /usr/share/multistrap/armel.conf\n"
@ -1130,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:408
#: pod/multistrap:409
msgid ""
"Specifying just the armel.conf file will get the rest of the settings from "
"crosschroot.conf so that common changes only need to be made in a single "
@ -1141,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"único ficheiro."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:412
#: pod/multistrap:413
msgid ""
"It is B<strongly> recommended that any changes to the configuration files "
"involved in any particular cascade are tested using the C<--simulate> option "
@ -1160,12 +1166,12 @@ msgstr ""
"portanto um simples erro de escrita pode resultar numa opção não definida."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:420
#: pod/multistrap:421
msgid "Machine:variant support"
msgstr "Suporte a Machine:variant"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:422
#: pod/multistrap:423
msgid ""
"The old packages.conf variables from emsandbox can all be converted into "
"C<multistrap> configuration variables. The machine:variant support in "
@ -1176,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"C<multistrap> concentra-se nos scripts F<config.sh> e F<setup.sh>"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:427
#: pod/multistrap:428
msgid ""
"Note: B<machine:variant support is likely to be replaced by the hook "
"functionality described below.>"
@ -1185,7 +1191,7 @@ msgstr ""
"funcionalidade hook descrita em baixo.>"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:430
#: pod/multistrap:431
msgid ""
"Once C<multistrap> has unpacked the downloaded packages, the C<setup.sh> can "
"be called, passing the location and architecture of the root filesystem, so "
@ -1203,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"rootfs."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:438
#: pod/multistrap:439
msgid ""
"One advantage of using machine:variant support is that the entire "
"rootfilesystem can be managed by a single call to multistrap - this is "
@ -1214,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"útil quando se constrói sistemas de ficheiros raiz no espaço do utilizador."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:442
#: pod/multistrap:443
msgid ""
"To enable machine:variant support, specify the path to the scripts to be "
"called in the variant configuration file (General section):"
@ -1224,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"General):"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:445
#: pod/multistrap:446
#, no-wrap
msgid ""
" [General]\n"
@ -1240,12 +1246,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: =head1
#: pod/multistrap:451
#: pod/multistrap:452
msgid "Restricting package selection"
msgstr "Restringindo a selecção de pacotes"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:453
#: pod/multistrap:454
msgid ""
"C<multistrap> includes Required packages by default, the current list of "
"packages on your own machine can be seen using:"
@ -1254,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"lista actual de pacotes na sua própria máquina pode ser vista usando:"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:456
#: pod/multistrap:457
#, no-wrap
msgid ""
" grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n"
@ -1264,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:458
#: pod/multistrap:459
msgid ""
"(The actual list is calculated from the downloaded Packages files and may "
"differ from the output of C<grep-available>.)"
@ -1273,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"pode diferir do resultado de C<grep-available>.)"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:461
#: pod/multistrap:462
msgid ""
"If the OmitRequired option is set to true, these packages will not be added "
"- whilst useful, this option can easily lead to a useless rootfs. Only the "
@ -1287,12 +1293,12 @@ msgstr ""
"serão adicionadas mas mais nenhuns."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:467
#: pod/multistrap:468
msgid "Adding Priority: important packages"
msgstr "Adicionar pacotes de Priority: important"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:469
#: pod/multistrap:470
msgid ""
"C<multistrap> can imitate C<debootstrap> by automatically adding all "
"packages from all sections where the downloaded Packages file lists the "
@ -1309,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"tais pacotes, regule a opção addimportant para verdadeiro na secção geral."
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:477
#: pod/multistrap:478
#, no-wrap
msgid ""
" addimportant=true\n"
@ -1319,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:479
#: pod/multistrap:480
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Priority: important can only operate for all sections listed in the "
@ -1333,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"suites."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:482
#: pod/multistrap:483
msgid ""
"It is not possible to enable addimportant and omitrequired in the same "
"configuration. C<multistrap> will exit with error code 7 if any "
@ -1347,12 +1353,12 @@ msgstr ""
"configuração.)"
#. type: =head1
#: pod/multistrap:488
#: pod/multistrap:489
msgid "Recommends behaviour"
msgstr "Comportamento das recomendações"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:490
#: pod/multistrap:491
msgid ""
"The Debian default behaviour after the Lenny release was to consider "
"recommended packages as extra packages to be installed when any one package "
@ -1368,12 +1374,12 @@ msgstr ""
"permitir também as Recomendações de pacotes recomendados e por aí fora."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:497
#: pod/multistrap:498
msgid "The multistrap default is to turn recommends OFF."
msgstr "A predefinição do multistrap é DESLIGAR as recomendações."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:499
#: pod/multistrap:500
msgid ""
"Set the allowrecommends option to true in the General section to use typical "
"Debian behaviour."
@ -1382,12 +1388,26 @@ msgstr ""
"comportamento típico da Debian."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:502
#: pod/multistrap:503
msgid "Default release"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:505
msgid ""
"If your system specifies a default-release for apt, this can cause problems "
"when trying to create a bootstrap which does not include the default suite. "
"To counter this, C<multistrap> sets a wildcard for the Default Release "
"within the bootstrap. See also: apt preferences."
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:510
msgid "Explicit suite specification"
msgstr "Especificação de suite específica"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:504
#: pod/multistrap:512
msgid ""
"Sometimes, apt needs to be told to get a particular package from a "
"particular suite, ignoring a more recent version in another suite in the "
@ -1398,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"mesmo conjunto de fontes."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:508
#: pod/multistrap:516
msgid ""
"C<multistrap> can operate with and without the explicit suite option, the "
"default is to let apt use the most recent version from the collection of "
@ -1409,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"F<bootstrap> especificadas."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:512
#: pod/multistrap:520
msgid ""
"Explicit suite specification has no effect on the final installed system - "
"if your aptsources includes a repository which in turn includes a newer "
@ -1422,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"C<apt-get upgrade> no dispositivo irá trazer a versão mais recente."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:517
#: pod/multistrap:525
msgid ""
"Also, when specifying packages to get from a specific suite, apt will also "
"try and ensure that the dependencies for that package are also from the same "
@ -1439,7 +1459,7 @@ msgstr ""
"necessariamente de todas) das dependências desse pacote também."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:524
#: pod/multistrap:532
msgid ""
"When using this support in Lenny, ensure that each section uses the suite "
"(oldstable, stable, testing, sid) and B<not> the codename (etch, lenny, "
@ -1452,12 +1472,12 @@ msgstr ""
"Lenny e anteriores não pode usar o nome de código."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:529
#: pod/multistrap:537
msgid "To test, on Lenny, try:"
msgstr "Para testar, em Lenny, experimente:"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:531
#: pod/multistrap:539
#, no-wrap
msgid ""
" $ sudo apt-get install apt/stable\n"
@ -1467,12 +1487,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:533
#: pod/multistrap:541
msgid "Compare with"
msgstr "Compare com"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:535
#: pod/multistrap:543
#, no-wrap
msgid ""
" $ sudo apt-get install apt/lenny\n"
@ -1482,7 +1502,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:537
#: pod/multistrap:545
msgid ""
"When using explicitsuite, take care in using stable-proposed-updates or "
"other temporary locations - if the package migrates into another suite and "
@ -1494,13 +1514,54 @@ msgstr ""
"removido da suite temporária (como com *-proposed-updates), o multistrap não "
"será capaz de encontrar o pacote."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:551
msgid ""
"Explicit suite handling can be very hard to get right. In general, it is "
"best to create a small bootstrap chroot of your native arch, then chroot "
"into it, add the relevant apt sources and work out exactly what commands are "
"necessary to get the correct mix of packages. Avoid specifying explicit "
"versions to sort out problems, work with suites only. Apt preferences / "
"pinning may be useful here, see Apt preferences."
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:543
#: pod/multistrap:558
#, fuzzy
#| msgid "WWW references"
msgid "Apt preferences"
msgstr "Referências WWW"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:560
msgid ""
"If a suitable file is listed in the B<aptpreferences> option of the "
"B<General> section of the configuration file, this file will be copied into "
"the apt preferences directory of the bootstrap before apt is first used."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:565
msgid ""
"When an apt preferences file B<is> provided, the C<Default-Release> "
"behaviour of C<multistrap> is disabled."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:568
msgid ""
"As with other external scripts and files, the content of the apt preferences "
"file is beyond the scope of this manpage. C<multistrap> does not try to "
"verify the supplied file other than ensuring that it can be read."
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:573
msgid "Omitting deb-src listings"
msgstr "Omitir listagens deb-src"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:545
#: pod/multistrap:575
msgid ""
"Some multistrap environments do not need access to the Debian sources of "
"packages being installed, typically this is required when preparing a build "
@ -1512,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"multistrap."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:549
#: pod/multistrap:579
msgid ""
"To turn off this additional source (and save both download time and apt-"
"cache size), use the omitdebsrc field in each Section."
@ -1521,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"tamanho da apt-cache), use o campo omitdebsrc em cada Secção."
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:552
#: pod/multistrap:582
#, no-wrap
msgid ""
" [Baked]\n"
@ -1541,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:559
#: pod/multistrap:589
msgid ""
"omitdebsrc is necessary when using packages from debian-ports where packages "
"do not have sources, except \"unreleased\"."
@ -1550,12 +1611,12 @@ msgstr ""
"pacotes não têm fontes, excepto \"unreleased\"."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:562
#: pod/multistrap:592
msgid "fakeroot"
msgstr "fakeroot"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:564
#: pod/multistrap:594
msgid ""
"Foreign architecture bootstraps can operate under C<fakeroot> (C<multistrap> "
"is designed to do as much as it can within a single call to make this "
@ -1570,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"C<chroot> e o próprio C<chroot> não irá operar sob C<fakeroot>."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:570
#: pod/multistrap:600
msgid ""
"Therefore, if C<multistrap> detects that C<fakeroot> is in use, native mode "
"configuration is skipped with a reminder warning."
@ -1579,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"configuração de modo nativo é saltada com um aviso de lembrança."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:573
#: pod/multistrap:603
msgid ""
"The same problem applies to C<apt-get install> and therefore the "
"installation of the keyring package on the host system is also skipped if "
@ -1590,12 +1651,12 @@ msgstr ""
"fakeroot."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:577
#: pod/multistrap:607
msgid "Handling problematic packages"
msgstr "Manusear pacotes problemáticos"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:579
#: pod/multistrap:609
msgid ""
"Sometimes, a particular package will fail to even unpack properly if other "
"packages have not already been unpacked. This can happen if dpkg diversions "
@ -1608,7 +1669,7 @@ msgstr ""
"ou se o pacote tem uma pré-dependência dum executável de outro pacote."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:584
#: pod/multistrap:614
msgid ""
"Multistrap offers two ways to handle these problems. A package can be listed "
"as C<reinstall> or as C<additional>. Each section in the C<multistrap> "
@ -1621,7 +1682,7 @@ msgstr ""
"C<additional> ou ambas."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:589
#: pod/multistrap:619
msgid ""
"Reinstall means that the package will be downloaded and unpacked as normal - "
"alongside all the other packages, but will then be reinstalled at the end by "
@ -1635,7 +1696,7 @@ msgstr ""
"desse pacote."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:595
#: pod/multistrap:625
msgid ""
"Additional adds a second round of C<apt-get install> to the multistrap "
"process - after the initial unpacking. The additional package will then be "
@ -1650,7 +1711,7 @@ msgstr ""
"terem sido descarregados, desempacotados e configurados."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:601
#: pod/multistrap:631
msgid ""
"Neither C<reinstall> nor C<additional> should be seen as more than just "
"workarounds and wishlist bugs should be filed in Debian against packages "
@ -1663,14 +1724,14 @@ msgstr ""
"prevenir um determinado pacote de operar normalmente)."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:606
#: pod/multistrap:636
#, fuzzy
#| msgid "head1 Debconf preseeding"
msgid "Debconf preseeding"
msgstr "Pré-semear Debconf head1"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:608
#: pod/multistrap:638
msgid ""
"Adding a debconf seed can help in configuring packages to a particular "
"setting instead of the package default when running the configuration non-"
@ -1683,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"org/articles/394 para informação sobre como criar ficheiros semente."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:613
#: pod/multistrap:643
msgid ""
"Multiple seed files can be specified using the debconfseed field in the "
"[General] section, separated by spaces:"
@ -1692,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"debconfseed na secção [General], separados por espaços."
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:616
#: pod/multistrap:646
#, no-wrap
msgid ""
" debconfseed=seed1 seed2\n"
@ -1702,7 +1763,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:618
#: pod/multistrap:648
msgid ""
"Files which do not exist or which cannot be opened will be silently ignored. "
"Check the results of the parsing using the C<--simulate> option to "
@ -1713,12 +1774,12 @@ msgstr ""
"para o C<multistrap>."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:622
#: pod/multistrap:652
msgid "Hooks"
msgstr "Hooks"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:624
#: pod/multistrap:654
msgid ""
"If a hook directory is specified in the General section of the C<multistrap> "
"configuration file, the hook scripts which are executable will be run from "
@ -1729,12 +1790,12 @@ msgstr ""
"executados a partir de fora do directório multistrap nos seguintes estágios:"
#. type: =item
#: pod/multistrap:630
#: pod/multistrap:660
msgid "download hooks"
msgstr "hooks de download"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:632
#: pod/multistrap:662
msgid ""
"Executed before unpacking is started, immediately after the packages have "
"been downloaded. Download hooks are executable scripts in the specified hook "
@ -1746,12 +1807,12 @@ msgstr ""
"com B<download>."
#. type: =item
#: pod/multistrap:636
#: pod/multistrap:666
msgid "native hooks"
msgstr "hooks nativos"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:638
#: pod/multistrap:668
msgid ""
"Native hook scripts are executed only in native mode, immediately before "
"starting the configuration of the downloaded packages and again upon "
@ -1764,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"caminho absoluto e o estado de progresso actual, inicio ou fim."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:643
#: pod/multistrap:673
msgid ""
"Native scripts are executable scripts in the specified hook directory with a "
"filename beginning with B<native>."
@ -1773,12 +1834,12 @@ msgstr ""
"com o nome de ficheiro a começar com B<native>."
#. type: =item
#: pod/multistrap:646
#: pod/multistrap:676
msgid "completion hooks"
msgstr "hooks de acabamento"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:648
#: pod/multistrap:678
msgid ""
"Executed immediately before the tarball is created or C<multistrap> exits if "
"not configured to create a tarball."
@ -1787,7 +1848,7 @@ msgstr ""
"termina se não estiver configurado para criar um tarball."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:651
#: pod/multistrap:681
msgid ""
"Completion scripts are executable scripts in the specified hook directory "
"with a filename beginning with C<completion>."
@ -1796,7 +1857,7 @@ msgstr ""
"especificado com o nome de ficheiro a começar com C<completion>."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:656
#: pod/multistrap:686
msgid ""
"Hooks are passed the absolute path to the directory which will be the top "
"level directory of the chroot or multistrap system. Hooks which cannot be "
@ -1807,7 +1868,7 @@ msgstr ""
"resolvidos usando realpath ou que não sejam executáveis serão ignorados."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:661
#: pod/multistrap:691
msgid ""
"All hooks of one type are sorted into alphabetical order before being run."
msgstr ""
@ -1815,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"executados."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:664
#: pod/multistrap:694
msgid ""
"Note that C<multistrap> does not rollback the effects of hooks in the case "
"of errors. However, C<multistrap> will report the accumulated errors as "
@ -1830,12 +1891,12 @@ msgstr ""
"operação."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:670
#: pod/multistrap:700
msgid "Output"
msgstr "Saída"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:672
#: pod/multistrap:702
msgid ""
"C<multistrap> can produce a lot of output - informational messages appear on "
"STDOUT, errors and warnings on STDERR. Calls to C<apt> and C<dpkg> respect "
@ -1848,7 +1909,7 @@ msgstr ""
"saída combinado do C<multistrap> para apenas os erros, se desejado."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:677
#: pod/multistrap:707
msgid ""
"C<multistrap> accumulates error states from non-fatal processes within the "
"operation and reports these as warnings on STDERR as well as exiting with "
@ -1861,12 +1922,12 @@ msgstr ""
"não-zero."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:682
#: pod/multistrap:712
msgid "Bugs"
msgstr "Bugs"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:684
#: pod/multistrap:714
msgid ""
"As C<multistrap> gets more complex, bugs will creep into the package. "
"Please report all bugs to the Debian BTS using the C<reportbug> tool and "
@ -1884,7 +1945,7 @@ msgstr ""
"esse relatório no seu relatório de bug."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:691
#: pod/multistrap:721
msgid ""
"The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users debug "
"problems in the configuration files."
@ -1893,7 +1954,7 @@ msgstr ""
"utilizadores a depurar problemas nos ficheiros de configuração."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:694
#: pod/multistrap:724
msgid ""
"Please also check (and update) the Multistrap wiki at http://wiki.debian.org/"
"Multistrap and the Multistrap webpage content at http://www.emdebian.org/"
@ -1911,12 +1972,12 @@ msgstr ""
"simulate> num site web de colagem binária e colocar o URL na sua mensagem."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:702
#: pod/multistrap:732
msgid "MultiArch support"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:704
#: pod/multistrap:734
msgid ""
"To enable multiarch inside a chroot, there is no need to set the second "
"architecture in C<apt>, C<apt> will ask C<dpkg> which will look in F</etc/"
@ -1925,7 +1986,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:709
#: pod/multistrap:739
#, no-wrap
msgid ""
" foreign-architecture armel\n"
@ -1933,13 +1994,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:711
#: pod/multistrap:741
msgid ""
"For multiple architectures, specify the option once for each architecture."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:714
#: pod/multistrap:744
msgid ""
"Using the MultiArch option in the C<General> section of your C<multistrap> "
"configuration file will create a file F</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/multiarch> "
@ -1949,14 +2010,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:720
#: pod/multistrap:750
#, fuzzy
#| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap"
msgid "See also http://wiki.debian.org/Multiarch/"
msgstr "Veja também: http://wiki.debian.org/Multistrap"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:722
#: pod/multistrap:752
#, no-wrap
msgid ""
" [General]\n"
@ -1966,14 +2027,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:726
#: pod/multistrap:756
msgid ""
"Each Section will install packages from the base architecture unless the "
"C<Architecture> option is specified for particular sections."
msgstr ""
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:729
#: pod/multistrap:759
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " [Debian]\n"
@ -1999,7 +2060,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:736
#: pod/multistrap:766
msgid ""
"In the C<--simulate> output, the architecture(s) specified in the MultiArch "
"option will be listed under the \"Foreign architectures\" listing."
@ -2480,9 +2541,6 @@ msgstr "Veja http://wiki.debian.org/DeviceTableScripting"
#~ msgid "<ulink url=\"splitout_tdeb.html\">dplitout_tdeb</ulink> manpage."
#~ msgstr "Manual do <ulink url=\"splitout_tdeb.html\">dplitout_tdeb</ulink>."
#~ msgid "WWW references"
#~ msgstr "Referências WWW"
#~ msgid "<ulink url=\"http://www.emdebian.org/\">Emdebian.org website</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"http://www.emdebian.org/\">Página web Emdebian.org</ulink>"

View file

@ -1,4 +1,5 @@
# Example multistrap configuration file describing all options
# using the default options and suggestions as comments.
[General]
# can be overridden on the command line
@ -10,14 +11,16 @@ cleanup=true
# same as --no-auth option if set to true
# keyring packages listed in each debootstrap will
# still be installed.
noauth=true
noauth=false
# whether to add the /suite to be explicit about where apt
# needs to look for packages. Default is false.
# needs to look for packages. Default is false. (care required)
explicitsuite=false
# copied into the chroot to be executed later
configscript=config.sh
# configscript=path/to/config.sh
configscript=
# executed within the chroot (so do not execute foreign binaries in this script)
setupscript=setup.sh
# setupscript=path/to/setup.sh
setupscript=
# omit packages with Priority: required (care needed)
omitrequired=false
# add packages of Priority: important
@ -25,24 +28,30 @@ addimportant=false
# avoid running preinst scripts in native mode
omitpreinst=false
# apt preferences file
aptpreferences=pref.conf
# aptpreferences=pref.conf
aptpreferences=
# download the sources for the packages downloaded
retainsources=false
# get packages from explicit suites as per the sections (care required)
explicitsuite=false
# allow Recommended packages to be seen as strict dependencies
allowrecommends=false
# debconf preseed file
debconfseed=debconf.txt
# debconfseed=debconf.txt
debconfseed=
# hook directory, executable scripts called:
# download*, native* or completion*
hookdir=/path/hooks/
# hookdir=path/to/hooks/
hookdir=
# multiarch architectures to enable (space separated list)
multiarch=armel i386
# multiarch=i386 armel armhf
multiarch=
# include variables from a more generic config file
# include=path/to/general.conf
include=
# do not configure native packages
ignorenativearch=false
# name of a tarball to create containing the multistrap chroot
tarballname=rootfs.tgz
# tarballname=tarball.tgz
tarballname=
# extract all downloaded archives (default is true)
unpack=true
# the order of sections is not important.
@ -60,4 +69,3 @@ omitdebsrc=false
additional=
reinstall=
components=main

254
po/da.po
View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 17:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Kræver en konfigurationsfil - brug %s -f\n"
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
#: ../multistrap:99 ../multistrap:140
#: ../multistrap:99 ../multistrap:135
#, perl-format
msgid "%s %s using %s\n"
msgstr "%s %s ved brug af %s\n"
@ -49,17 +49,17 @@ msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
msgstr[0] "Tjek venligst også den inkluderede konfigurationsfil:"
msgstr[1] "Tjek venligst også de inkluderede konfigurationsfiler:"
#: ../multistrap:143 ../multistrap:145
#: ../multistrap:138 ../multistrap:140
#, perl-format
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
msgstr "Falder tilbage på oprindelig arkitektur: %s\n"
#: ../multistrap:147
#: ../multistrap:142
#, perl-format
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
msgstr "Bruger fremmed arkitektur: %s\n"
#: ../multistrap:151
#: ../multistrap:150
#, perl-format
msgid ""
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
@ -71,71 +71,71 @@ msgstr ""
"\tvis dem med aptsources= i »%s«."
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
#: ../multistrap:161
#: ../multistrap:160
#, perl-format
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
msgstr "%s bygger %s multistrap på »%s«\n"
#: ../multistrap:163
#: ../multistrap:162
msgid "No directory specified!"
msgstr "Ingen mappe angivet!"
#: ../multistrap:242 ../multistrap:247 ../multistrap:421 ../multistrap:426
#: ../multistrap:249 ../multistrap:254 ../multistrap:434 ../multistrap:439
msgid "Cannot open sources list"
msgstr "Kan ikke åbne kildeliste"
#: ../multistrap:280
#: ../multistrap:286
#, perl-format
msgid "I: Installing %s\n"
msgstr "I: Installerer %s\n"
#: ../multistrap:288
#: ../multistrap:294
#, perl-format
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
msgstr "Kunne ikke hente nøgleringpakke: »%s«"
#: ../multistrap:306 ../multistrap:314
#: ../multistrap:312 ../multistrap:320
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
msgstr "Sikker Apt-håndtering mislykkedes - forsøg uden godkendelse."
#: ../multistrap:334
#: ../multistrap:341
#, perl-format
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
msgstr "Henter pakkelister: apt-get %s opdater\n"
#: ../multistrap:336
#: ../multistrap:344
#, perl-format
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
msgstr "apt update mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n"
#: ../multistrap:341
#: ../multistrap:349
msgid "I: Calculating required packages.\n"
msgstr "I: Kalkulerer krævede pakker.\n"
#: ../multistrap:346
#: ../multistrap:354
#, perl-format
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
msgstr "I: Tilføjer »Prioritet: Vigtigt«: %s\n"
#: ../multistrap:382
#: ../multistrap:394
#, perl-format
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
msgstr "apt-hentning mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n"
#: ../multistrap:390
#: ../multistrap:403
#, perl-format
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
msgstr "opsætningsskript »%s« returnerede %d.\n"
#: ../multistrap:398
#: ../multistrap:411
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
msgstr "Tilstanden for standardkonfiguration rapporterede en fejl!\n"
#: ../multistrap:411
#: ../multistrap:424
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
msgstr "Kan ikke læse apt-kildernes listemappe.\n"
#: ../multistrap:443
#: ../multistrap:456
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Multistrap-system installeret i %s.\n"
#: ../multistrap:445
#: ../multistrap:458
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"Multistrap-system rapporterede %d fejl i %s.\n"
#: ../multistrap:451
#: ../multistrap:464
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pakker multistrap-system i »%s« til en tarball kaldt: »%s«.\n"
#: ../multistrap:457
#: ../multistrap:470
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fjerner kompileringsmappe: »%s«\n"
#: ../multistrap:462
#: ../multistrap:475
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Multistrap-system pakket som »%s«.\n"
#: ../multistrap:464
#: ../multistrap:477
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -195,40 +195,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Multistrap system pakket som »%s« uden advarsler.\n"
#: ../multistrap:497 ../multistrap:538 ../multistrap:781 ../multistrap:843
#: ../multistrap:510 ../multistrap:551 ../multistrap:799 ../multistrap:861
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Kan ikke læse apt-arkivets mappe.\n"
#: ../multistrap:510
#: ../multistrap:523
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
msgstr "I: Kalkulerer forældede pakker\n"
#: ../multistrap:524 ../multistrap:528
#: ../multistrap:537 ../multistrap:541
#, perl-format
msgid "I: Removing %s\n"
msgstr "I: Fjerner %s\n"
#: ../multistrap:545
#: ../multistrap:558
#, perl-format
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
msgstr "Bruger mappe %s til udpakningshandlinger\n"
#: ../multistrap:547
#: ../multistrap:560
#, perl-format
msgid "I: Extracting %s...\n"
msgstr "I: Udpakker %s...\n"
#: ../multistrap:564
#. Translators: imagine "Architecture: all" in quotes.
#: ../multistrap:578
#, perl-format
msgid ""
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
"package: %s. "
msgstr ""
"Advarsel: Ugyldig værdi »%s« for Multi-Arch-felt i »Arkitektur: Alle« "
"pakke: %s. "
"Advarsel: Ugyldig værdi »%s« for Multi-Arch-felt i »Arkitektur: Alle« pakke: "
"%s. "
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
#: ../multistrap:570
#: ../multistrap:584
#, perl-format
msgid ""
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
@ -237,7 +238,7 @@ msgstr ""
"Advarsel: Værdi er ikke genkendt »%s« for Multi-Arch-felt i %s. (Forventer "
"»same«, »foreign« eller »allowed«)."
#: ../multistrap:585
#: ../multistrap:599
#, perl-format
msgid ""
"dpkg -X failed with error code %s\n"
@ -246,22 +247,22 @@ msgstr ""
"dpkg -X mislykkedes med fejlkode %s\n"
"Springer over...\n"
#: ../multistrap:621
#: ../multistrap:635
#, perl-format
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
msgstr " -> Behandler conffiler for %s\n"
#: ../multistrap:638
#: ../multistrap:652
msgid "I: Unpacking complete.\n"
msgstr "I: Udpakning færdig.\n"
#: ../multistrap:645
#: ../multistrap:659
#, perl-format
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
msgstr "I: Kopierer debconfs preseeddata til %s.\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:657
#: ../multistrap:671
#, perl-format
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
@ -269,18 +270,18 @@ msgstr[0] "I: Kører %d efterhentningsophængning\n"
msgstr[1] "I: Kører %d efterhentningsophængninger\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:661
#: ../multistrap:675
#, perl-format
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
msgstr "I: Kører efterhentningsophængning: »%s«\n"
#: ../multistrap:664
#: ../multistrap:679
#, perl-format
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
msgstr "I: Efterhentningsophængning »%s« rapporterede en fejl: %d\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:674
#: ../multistrap:689
#, perl-format
msgid "I: Starting %d native hook\n"
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
@ -288,13 +289,13 @@ msgstr[0] "I: Starter %d standardophængning\n"
msgstr[1] "I: Starter %d standardophængninger\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:678
#: ../multistrap:693
#, perl-format
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
msgstr "I: Starter standardophængning: »%s«\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:690
#: ../multistrap:706
#, perl-format
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
@ -302,13 +303,13 @@ msgstr[0] "I: Stopper %d standardophængning\n"
msgstr[1] "I: Stopper %d standardophængninger\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:694
#: ../multistrap:710
#, perl-format
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
msgstr "I: Stopper standardophængning: »%s«\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:706
#: ../multistrap:723
#, perl-format
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
@ -316,58 +317,58 @@ msgstr[0] "I: Kører %d efterkonfigurationsophængning\n"
msgstr[1] "I: Kører %d efterkonfigurationsophængninger\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:710
#: ../multistrap:727
#, perl-format
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
msgstr "I: Kører efterkonfigurationsophængning: »%s«\n"
#: ../multistrap:729
#: ../multistrap:747
#, perl-format
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
msgstr ""
"I: Fjernelse af henvisning er usikker %slib64 -> ./lib symbolsk henvisning.\n"
#: ../multistrap:735
#: ../multistrap:753
#, perl-format
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
msgstr ""
"I: Erstattede ./lib64 -> /lib symbolsk henvisning med ny mappe %slib64.\n"
#: ../multistrap:738
#: ../multistrap:756
#, perl-format
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
msgstr "I: Angiver %slib64 -> %slib symbolsk henvisning.\n"
#: ../multistrap:756
#: ../multistrap:774
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
msgstr "I: ./bin/sh symbolsk henvisning findes ikke.\n"
#: ../multistrap:758
#: ../multistrap:776
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
msgstr "I: Angiver ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
#: ../multistrap:763
#: ../multistrap:781
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
msgstr "I: ./bin/dash ikke fundet. Angiver ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
#: ../multistrap:770
#: ../multistrap:788
#, perl-format
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
msgstr "I: Skal fandt o.k. i %s:\n"
#: ../multistrap:840
#: ../multistrap:858
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "I: Rydder op i apt-mellemlager og listedata.\n"
#: ../multistrap:860
#: ../multistrap:878
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Kan ikke læse apt-listemapper.\n"
#: ../multistrap:868
#: ../multistrap:886
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Kan ikke læse apt-mellemlagermappe.\n"
#: ../multistrap:884
#: ../multistrap:901
#, perl-format
msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n"
@ -376,7 +377,7 @@ msgstr ""
"I: Opsætning af dpkg-konfiguration:\n"
"\t%s\n"
#: ../multistrap:886
#: ../multistrap:903
msgid ""
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
"configuration.\n"
@ -384,44 +385,44 @@ msgstr ""
"W: Kan ikke bruge »chroot« når fakeroot er i brug. Springer "
"pakkekonfiguration over.\n"
#: ../multistrap:889
#: ../multistrap:906
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "I: Standardtilstand - konfigurerer upakkede pakker...\n"
#: ../multistrap:902
#: ../multistrap:919
#, perl-format
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
msgstr "I: Kører debconf for seed-fil: %s\n"
#: ../multistrap:911
#: ../multistrap:928
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
msgstr "I: Kører preinst-skripter med argumentet »install«.\n"
#: ../multistrap:925
#: ../multistrap:942
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
msgstr "FEJL: dpkg configure rapporterede en fejl.\n"
#: ../multistrap:943
#: ../multistrap:960
#, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Kan ikke åben mappen %s. %s\n"
#: ../multistrap:977
#: ../multistrap:994
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "kan ikke åbne apt-kildeliste. %s"
#: ../multistrap:983
#: ../multistrap:1000
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "kan ikke åbne apt-sources-list-mappe %s\n"
#: ../multistrap:988
#: ../multistrap:1005
#, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "kan ikke åbne /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
#: ../multistrap:1000
#: ../multistrap:1017
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -563,207 +564,234 @@ msgstr ""
"hvis den ikke pakkes ind i en .tgz når den først er færdig.\n"
"\n"
#: ../multistrap:1069
#: ../multistrap:1086
msgid "failed to write usage:"
msgstr "kunne ikke skrive brug:"
#: ../multistrap:1077
#: ../multistrap:1094
#, perl-format
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
msgstr "Kunne ikke fortolke »%s«!\n"
#: ../multistrap:1164
#: ../multistrap:1187
#, perl-format
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
msgstr "FEJL: Kan ikke finde include-fil: »%s« for »%s«"
#: ../multistrap:1189
#: ../multistrap:1212
#, perl-format
msgid ""
"ERR: Unsupportable option: 'architecture'. Current dpkg version does not "
"support MultiArch. Packages for '%s' have been ignored.\n"
msgstr ""
"FEJL: Tilvalg ikke understøttet: »architecture« (arkitektur). Aktuel "
"dpkg-version understøtter ikke MultiArch. Pakker for »%s« er blevet "
"ignoreret\n"
"FEJL: Tilvalg ikke understøttet: »architecture« (arkitektur). Aktuel dpkg-"
"version understøtter ikke MultiArch. Pakker for »%s« er blevet ignoreret\n"
#: ../multistrap:1242
#: ../multistrap:1265
#, perl-format
msgid "ERR: system call failed: '%s' %s"
msgstr "FEJL: Systemkald fejlede: »%s« %s"
#: ../multistrap:1251
#: ../multistrap:1274
#, perl-format
msgid "Unable to create directory '%s'"
msgstr "Kunne ikke oprette mappe »%s«"
#: ../multistrap:1262
#: ../multistrap:1285
#, perl-format
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
msgstr "Den angivne konfigurationsfil »%s« kan ikke fortolkes korrekt."
#: ../multistrap:1276
#: ../multistrap:1299
#, perl-format
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
msgstr "FEJL: Afsnittet »%s« er ikke defineret.\n"
#: ../multistrap:1280
#: ../multistrap:1303
msgid "Including configuration file from:"
msgid_plural "Including configuration files from:"
msgstr[0] "Inklusiv konfigurationsfil fra:"
msgstr[1] "Inklusiv konfigurationsfiler fra:"
#: ../multistrap:1284
#: ../multistrap:1307
msgid "No included configuration files.\n"
msgstr "Ingen inkluderede konfigurationsfiler\n"
#: ../multistrap:1305
#: ../multistrap:1328
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
msgstr "Ikke vist som et »Bootstrap-afsnit«."
#: ../multistrap:1312
#: ../multistrap:1335
msgid "Section to install"
msgid_plural "Sections to install"
msgstr[0] "Afsnit at installere"
msgstr[1] "Afsnit at installere"
#: ../multistrap:1314
#: ../multistrap:1337
msgid "Section for updates"
msgid_plural "Sections for updates"
msgstr[0] "Afsnit for opdateringer"
msgstr[1] "Afsnit for opdateringer"
#: ../multistrap:1321
#: ../multistrap:1344
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
msgstr "Udelad deb-src fra sources.list for afsnit:"
#: ../multistrap:1323
#: ../multistrap:1346
msgid "None."
msgstr "Ingen."
#: ../multistrap:1331
#: ../multistrap:1354
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
msgstr "Eksplicit programpakkevalg: Ja\n"
#: ../multistrap:1333
#: ../multistrap:1356
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
msgstr "Eksplicit programvalg: Nej - lad apt bruge seneste.\n"
#: ../multistrap:1336
#: ../multistrap:1359
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
msgstr "Anbefalede pakker tilføjes til valget.\n"
#: ../multistrap:1338
#: ../multistrap:1361
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
msgstr "Anbefalede pakker ignoreres.\n"
#: ../multistrap:1340
#: ../multistrap:1363
msgid "Debconf preseed file"
msgid_plural "Debconf preseed files"
msgstr[0] "Debconf preseed-fil"
msgstr[1] "Debconf preseed-filer"
#: ../multistrap:1343
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
#: ../multistrap:1367
msgid "Download hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] "Hentingsophængning: "
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1347
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
#: ../multistrap:1372
msgid "Native hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] "Standardophængning: "
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1351
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
#: ../multistrap:1377
msgid "Completion hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] "Færdiggørelsesophængning: "
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1354
#: ../multistrap:1380
msgid "Extra Package: "
msgid_plural "Extra Packages: "
msgstr[0] "Ekstra pakke: "
msgstr[1] "Ekstra pakker: "
#: ../multistrap:1358
#: ../multistrap:1384
#, perl-format
msgid "Architecture to download: %s\n"
msgstr "Arkitektur at hente: %s\n"
#: ../multistrap:1360
#: ../multistrap:1386
#, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
msgstr "Kan ikke bestemme arkitektur fra »%s«. Bruger %s.\n"
#: ../multistrap:1363
#: ../multistrap:1389
msgid "Currently installed dpkg does not support MultiArch."
msgstr "Aktuelt installeret dpkg understøtter ikke MultiArch."
#: ../multistrap:1365
#: ../multistrap:1391
msgid "Foreign architecture"
msgid_plural "Foreign architectures"
msgstr[0] "Fremmed arkitektur"
msgstr[1] "Fremmede arkitekturer"
#: ../multistrap:1369
#: ../multistrap:1395
#, perl-format
msgid "Output directory: '%s'\n"
msgstr "Uddatamappe: »%s«\n"
#: ../multistrap:1371
#: ../multistrap:1397
#, perl-format
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
msgstr "Kan ikke bestemme mappe fra »%s«.\n"
#: ../multistrap:1374 ../multistrap:1376
#: ../multistrap:1400 ../multistrap:1402
#, perl-format
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
msgstr "udtræk alle hentede arkiver: %s\n"
#: ../multistrap:1379
#: ../multistrap:1405
msgid "Script to be run after unpacking"
msgstr "Skript der skal køres efter udpakning"
#: ../multistrap:1381
#: ../multistrap:1407
msgid "'Priority required' packages are not included."
msgstr "Pakker med »Prioritet krævet« er ikke inkluderet."
#: ../multistrap:1383
#: ../multistrap:1409
msgid "'Priority: required' packages are included."
msgstr "Pakker med »Prioritet: Krævet« er inkluderede."
#: ../multistrap:1386
#: ../multistrap:1412
msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
msgstr "Pakker med »Prioritet: Vigtigt« er inkluderede.\n"
#: ../multistrap:1388
#: ../multistrap:1414
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
msgstr "Pakker med »Prioritet: Vigtigt« ignoreres.\n"
#: ../multistrap:1391
#: ../multistrap:1417
msgid "remove apt cache data: true\n"
msgstr "fjern apt-mellemlagerdata: true\n"
#: ../multistrap:1393
#: ../multistrap:1419
msgid "remove apt cache data: false\n"
msgstr "fjern apt-mellemlagerdata: false\n"
#: ../multistrap:1396
#: ../multistrap:1422
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
msgstr "tillad brugen af arkiver der ikke er godkendte: true\n"
#: ../multistrap:1398
#: ../multistrap:1424
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
msgstr "tillad brugen af arkiver der ikke er godkendte: false\n"
#: ../multistrap:1401
#: ../multistrap:1427
#, perl-format
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
msgstr "Kilder vil blive bevaret i: %s\n"
#: ../multistrap:1404
#: ../multistrap:1430
#, perl-format
msgid "Tarball name: '%s'\n"
msgstr "Tarball-navn: »%s«\n"
#: ../multistrap:1434 ../multistrap:1440
msgid "Preinst scripts are not executed.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1436
#, fuzzy
msgid "Preinst scripts are executed with the install argument.\n"
msgstr "I: Kører preinst-skripter med argumentet »install«.\n"
#: ../multistrap:1438
msgid "Packages will be configured.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1441
msgid "Packages will not be configured.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1444
msgid "Apt preferences file to use: '%1'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1446
msgid "No apt preferences file. Default release: *\n"
msgstr ""

286
po/de.po
View file

@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-25 20:51+0200\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -21,17 +22,17 @@ msgstr ""
msgid "Unknown option"
msgstr "Unbekannte Option"
# in der Variablen steht der Name des Programms
#: ../multistrap:86
#, perl-format
# in der Variablen steht der Name des Programms
msgid "Need a configuration file - use %s -f\n"
msgstr "Eine Konfigurationsdatei wird benötigt benutzen Sie %s -f\n"
# Programmname, Version, Datei
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
#: ../multistrap:99 ../multistrap:140
#: ../multistrap:99 ../multistrap:135
#, perl-format
# Programmname, Version, Datei
msgid "%s %s using %s\n"
msgstr "%s %s benutzt %s\n"
@ -49,20 +50,20 @@ msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
msgstr[0] "Bitte prüfen Sie auch die enthaltene Konfigurationsdatei:"
msgstr[1] "Bitte prüfen Sie auch die enthaltenen Konfigurationsdateien:"
#: ../multistrap:143 ../multistrap:145
#, perl-format
# Hier folgt die Architektur
#: ../multistrap:138 ../multistrap:140
#, perl-format
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
msgstr "Architektur wird nativ vorgegeben als: %s\n"
#: ../multistrap:147
#: ../multistrap:142
#, perl-format
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
msgstr "Fremde Architektur wird benutzt: %s\n"
#: ../multistrap:151
#, perl-format
# in den Variablen steht ein Dateiname
#: ../multistrap:150
#, perl-format
msgid ""
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
"\tUsing your existing apt sources. To use different sources,\n"
@ -73,73 +74,73 @@ msgstr ""
"Quellen zu benutzen, listen Sie diese in %s mit aptsources= auf."
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
#: ../multistrap:161
#: ../multistrap:160
#, perl-format
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
msgstr "%s baut %s-Multistrap auf »%s«\n"
#: ../multistrap:163
#: ../multistrap:162
msgid "No directory specified!"
msgstr "Kein Verzeichnis angegeben!"
#: ../multistrap:242 ../multistrap:247 ../multistrap:421 ../multistrap:426
#: ../multistrap:249 ../multistrap:254 ../multistrap:434 ../multistrap:439
msgid "Cannot open sources list"
msgstr "Quellenliste kann nicht geöffnet werden."
#: ../multistrap:280
#: ../multistrap:286
#, perl-format
msgid "I: Installing %s\n"
msgstr "I: %s wird installiert\n"
#: ../multistrap:288
#: ../multistrap:294
#, perl-format
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
msgstr "Das Schlüsselbundpaket kann nicht heruntergeladen werden: »%s«"
#: ../multistrap:306 ../multistrap:314
#: ../multistrap:312 ../multistrap:320
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
msgstr ""
"Secure-Apt-Handhabung fehlgeschlagen versuchen Sie es ohne "
"Authentifizierung."
#: ../multistrap:334
#: ../multistrap:341
#, perl-format
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
msgstr "Paketlisten werden abgefragt: apt-get %s update\n"
#: ../multistrap:336
#: ../multistrap:344
#, perl-format
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
msgstr "Apt-Aktualisierung fehlgeschlagen. Rückgabewert: %d\n"
#: ../multistrap:341
#: ../multistrap:349
msgid "I: Calculating required packages.\n"
msgstr "I: Benötigte Pakete werden berechnet.\n"
#: ../multistrap:346
#: ../multistrap:354
#, perl-format
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
msgstr "I: »Priority: important« wird hinzugefügt: %s\n"
#: ../multistrap:382
#: ../multistrap:394
#, perl-format
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
msgstr "Apt-Download fehlgeschlagen. Rückgabewert: %d\n"
#: ../multistrap:390
#: ../multistrap:403
#, perl-format
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
msgstr "Einrichtungsskript »%s« gab %d zurück.\n"
#: ../multistrap:398
#: ../multistrap:411
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
msgstr "Konfiguration des nativen Modus meldete einen Fehler!\n"
#: ../multistrap:411
#: ../multistrap:424
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
msgstr "Verzeichnis mit der Liste von Apt-Quellen kann nicht gelesen werden.\n"
#: ../multistrap:443
#: ../multistrap:456
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -148,7 +149,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Multistrap-System wurde erfolgreich in %s installiert.\n"
#: ../multistrap:445
#: ../multistrap:458
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -163,7 +164,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"Multistrap-System meldet %d Fehler in %s.\n"
#: ../multistrap:451
#: ../multistrap:464
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -173,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Multistrap-System in »%s« wird zu einem Tarball mit dem Namen »%s« "
"komprimiert.\n"
#: ../multistrap:457
#: ../multistrap:470
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -182,7 +183,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Build-Verzeichnis wird entfernt: »%s«\n"
#: ../multistrap:462
#: ../multistrap:475
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -191,7 +192,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Multistrap-System erfolgreich als »%s« verpackt.\n"
#: ../multistrap:464
#: ../multistrap:477
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -200,40 +201,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Multistrap-System als »%s« mit Warnungen verpackt.\n"
#: ../multistrap:497 ../multistrap:538 ../multistrap:781 ../multistrap:843
#: ../multistrap:510 ../multistrap:551 ../multistrap:799 ../multistrap:861
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Apt-Archivverzeichnis kann nicht gelesen werden.\n"
#: ../multistrap:510
#: ../multistrap:523
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
msgstr "I: Veraltete Pakete werden berechnet.\n"
#: ../multistrap:524 ../multistrap:528
#: ../multistrap:537 ../multistrap:541
#, perl-format
msgid "I: Removing %s\n"
msgstr "I: %s wird entfernt.\n"
#: ../multistrap:545
#: ../multistrap:558
#, perl-format
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
msgstr "Verzeichnis %s wird für Entpackoperationen verwandt.\n"
#: ../multistrap:547
#: ../multistrap:560
#, perl-format
msgid "I: Extracting %s...\n"
msgstr "I: %s wird extrahiert …\n"
#: ../multistrap:564
#. Translators: imagine "Architecture: all" in quotes.
#: ../multistrap:578
#, perl-format
msgid ""
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
"package: %s. "
msgstr ""
"Warnung: ungültiger Wert »%s« für Feld Multi-Arch in »Architecture: "
"all«-Paket: %s. "
"Warnung: ungültiger Wert »%s« für Feld Multi-Arch in »Architecture: all«-"
"Paket: %s. "
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
#: ../multistrap:570
#: ../multistrap:584
#, perl-format
msgid ""
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
@ -242,7 +244,7 @@ msgstr ""
"Warnung: unbekannter Wert »%s« für Feld Multi-Arch in %s. (Erwartet wurde "
"»same«, »foreign« oder »allowed«.)"
#: ../multistrap:585
#: ../multistrap:599
#, perl-format
msgid ""
"dpkg -X failed with error code %s\n"
@ -251,22 +253,22 @@ msgstr ""
"dpkg -X fehlgeschlagen mit Fehlerkode %s\n"
"Wird übersprungen …\n"
#: ../multistrap:621
#: ../multistrap:635
#, perl-format
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
msgstr " -> Conffiles für %s werden verarbeitet\n"
#: ../multistrap:638
#: ../multistrap:652
msgid "I: Unpacking complete.\n"
msgstr "I: Entpacken vollständig\n"
#: ../multistrap:645
#: ../multistrap:659
#, perl-format
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
msgstr "I: Voreingestellte Debconf-Daten werden auf %s kopiert.\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:657
#: ../multistrap:671
#, perl-format
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
@ -274,18 +276,18 @@ msgstr[0] "I: %d Post-Download-Hook wird ausgeführt\n"
msgstr[1] "I: %d Post-Download-Hooks werden ausgeführt\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:661
#: ../multistrap:675
#, perl-format
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
msgstr "I: Post-Download-Hook »%s« wird ausgeführt\n"
#: ../multistrap:664
#: ../multistrap:679
#, perl-format
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
msgstr "I: Post-Download-Hook »%s« meldete einen Fehler: %d\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:674
#: ../multistrap:689
#, perl-format
msgid "I: Starting %d native hook\n"
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
@ -293,13 +295,13 @@ msgstr[0] "I: %d nativer Hook wird gestartet\n"
msgstr[1] "I: %d native Hooks werden gestartet\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:678
#: ../multistrap:693
#, perl-format
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
msgstr "I: Nativer Hook »%s« wird gestartet\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:690
#: ../multistrap:706
#, perl-format
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
@ -307,13 +309,13 @@ msgstr[0] "I: %d nativer Hook wird gestoppt\n"
msgstr[1] "I: %d native Hooks werden gestoppt\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:694
#: ../multistrap:710
#, perl-format
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
msgstr "I: Nativer Hook »%s« wird gestoppt\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:706
#: ../multistrap:723
#, perl-format
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
@ -321,58 +323,58 @@ msgstr[0] "I: %d Post-Konfigurations-Hook wird ausgeführt\n"
msgstr[1] "I: %d Post-Konfigurations-Hooks werden ausgeführt\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:710
#: ../multistrap:727
#, perl-format
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
msgstr "I: Post-Konfigurations-Hook »%s« wird ausgeführt\n"
#: ../multistrap:729
#: ../multistrap:747
#, perl-format
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
msgstr "I: Unsicherer symbolischer Link %slib64 -> /lib wird entfernt.\n"
#: ../multistrap:735
#: ../multistrap:753
#, perl-format
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
msgstr ""
"I: Symbolischer Link ./lib64 -> /lib wurde durch ein neues Verzeichnis "
"%slib64 ersetzt\n"
#: ../multistrap:738
#: ../multistrap:756
#, perl-format
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
msgstr "I: Symbolischer Link %slib64 -> %slib wird gesetzt.\n"
#: ../multistrap:756
#: ../multistrap:774
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
msgstr "I: ./bin/sh symbolischer Link existiert nicht.\n"
#: ../multistrap:758
#: ../multistrap:776
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
msgstr "I: ./bin/sh -> ./bin/dash wird gesetzt\n"
#: ../multistrap:763
#: ../multistrap:781
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
msgstr "I: ./bin/dash nicht gefunden. ./bin/sh -> ./bin/bash wird gesetzt\n"
#: ../multistrap:770
#: ../multistrap:788
#, perl-format
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
msgstr "I: Shell hat OK in %s gefunden:\n"
#: ../multistrap:840
#: ../multistrap:858
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "I: Apt-Zwischenspeicher und Listendaten werden aufgeräumt.\n"
#: ../multistrap:860
#: ../multistrap:878
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Apt-Verzeichnis »lists« kann nicht gelesen werden.\n"
#: ../multistrap:868
#: ../multistrap:886
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Apt-Zwischenspeicherverzeichnis kann nicht gelesen werden.\n"
#: ../multistrap:884
#: ../multistrap:901
#, perl-format
msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n"
@ -381,7 +383,7 @@ msgstr ""
"I: Dpkg-Konfigurationseinstellungen:\n"
"\t%s\n"
#: ../multistrap:886
#: ../multistrap:903
msgid ""
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
"configuration.\n"
@ -389,49 +391,49 @@ msgstr ""
"W: Wenn Fakeroot benutzt wird, kann »chroot« nicht benutzt werden. "
"Paketkonfiguration wird übersprungen.\n"
#: ../multistrap:889
#: ../multistrap:906
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "I: Nativer Modus entpackte Pakete werden konfiguriert . . .\n"
#: ../multistrap:902
#: ../multistrap:919
#, perl-format
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
msgstr "I: Debconf wird für Voreinstellungsdatei ausgeführt: %s\n"
#: ../multistrap:911
#: ../multistrap:928
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
msgstr "I: Preinst-Skript wird mit dem Argument »install« ausgeführt.\n"
#: ../multistrap:925
#: ../multistrap:942
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
msgstr "FEHLER: Dpkg-Konfiguration meldete einen Fehler.\n"
#: ../multistrap:943
#: ../multistrap:960
#, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht geöffnet werden. %s\n"
#: ../multistrap:977
#: ../multistrap:994
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "Apt-Quellenliste kann nicht geöffnet werden. %s"
#: ../multistrap:983
#, perl-format
# FIXME s/directory %s/directory. %s/
#: ../multistrap:1000
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "»sources.list«-Verzeichnis kann nicht geöffnet werden. %s\n"
#: ../multistrap:988
#, perl-format
# erste Variable: Dateiname, zweite $! (in Perl: Systemfehlermeldung)
# FIXME s/%s %s/%s. %s/
#: ../multistrap:1005
#, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "/etc/apt/sources.list.d/%s kann nicht geöffnet werden. %s"
#: ../multistrap:1000
#, perl-format
# Secure Apt ist feststehender Begriff
#: ../multistrap:1017
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"%s version %s\n"
@ -524,9 +526,11 @@ msgstr ""
" -?|-h|--help: diese Aufrufinformation ausgeben und beenden\n"
" --version: diese Aufrufinformation ausgeben und beenden\n"
"\n"
"%s ersetzt Debootstrap, um Unterstützung für mehrere Depots bereitzustellen.\n"
"%s ersetzt Debootstrap, um Unterstützung für mehrere Depots "
"bereitzustellen.\n"
"Es benutzt eine Konfigurationsdatei, um die betreffenden Suites, die\n"
"Architektur, zusätzliche Pakete und den Spiegel, der für jedes Depot benutzt\n"
"Architektur, zusätzliche Pakete und den Spiegel, der für jedes Depot "
"benutzt\n"
"werden soll, anzugeben\n"
"\n"
"Beispielkonfiguration:\n"
@ -535,7 +539,8 @@ msgstr ""
"directory=/opt/multistrap/\n"
"# entspricht der Option --tidy-up, falls diese auf »true« gesetzt ist\n"
"cleanup=true\n"
"# entspricht der Option --no-auth option, falls diese auf »true« gesetzt ist\n"
"# entspricht der Option --no-auth option, falls diese auf »true« gesetzt "
"ist\n"
"# Schlüsselbundpakete, die in jedem Bootstrap aufgeführt sind, werden\n"
"# weiterhin installiert.\n"
"noauth=false\n"
@ -546,7 +551,8 @@ msgstr ""
"multiarch=\n"
"# aptsources ist eine Liste von Abschnitten, die für das Herunterladen von\n"
"# Paketen und Listen benutzt wird. Sie liegt in\n"
"# /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list des Ziels. Die Reihenfolge\n"
"# /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list des Ziels. Die "
"Reihenfolge\n"
"# ist unwichtig.\n"
"aptsources=Debian\n"
"# die Reihenfolge der Abschnitte ist unwichtig.\n"
@ -569,8 +575,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Geben Sie ein Paket an, um den Bootstrap so zu erweitern, dass er dieses "
"Paket\n"
"mit allen Abhängigkeiten enthält. Abhängigkeiten werden durch Apt berechnet,\n"
"so dass nur die aktuellste geeignete Version aus allen konfigurierten Depots\n"
"mit allen Abhängigkeiten enthält. Abhängigkeiten werden durch Apt "
"berechnet,\n"
"so dass nur die aktuellste geeignete Version aus allen konfigurierten "
"Depots\n"
"benutzt wird.\n"
"\n"
"Allgemeine Einstellungen:\n"
@ -580,212 +588,240 @@ msgstr ""
"ist.\n"
"\n"
#: ../multistrap:1069
#: ../multistrap:1086
msgid "failed to write usage:"
msgstr "Schreiben der Aufrufinformation fehlgeschlagen:"
#: ../multistrap:1077
#: ../multistrap:1094
#, perl-format
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
msgstr "Auswerten von »%s« fehlgeschlagen!\n"
#: ../multistrap:1164
#: ../multistrap:1187
#, perl-format
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
msgstr "FEHLER: Include-Datei kann nicht gefunden werden: »%s« für »%s«"
#: ../multistrap:1189
#: ../multistrap:1212
#, perl-format
msgid ""
"ERR: Unsupportable option: 'architecture'. Current dpkg version does not "
"support MultiArch. Packages for '%s' have been ignored.\n"
msgstr ""
"FEHLER: nicht unterstützbare Option: »architecture«. Die aktuelle "
"Dpkg-Version\n"
"FEHLER: nicht unterstützbare Option: »architecture«. Die aktuelle Dpkg-"
"Version\n"
"unterstützt kein MultiArch. Pakete für »%s« wurden ignoriert.\n"
#: ../multistrap:1242
#: ../multistrap:1265
#, perl-format
msgid "ERR: system call failed: '%s' %s"
msgstr "FEHLER: Systemaufruf fehlgeschlagen: »%s« %s"
#: ../multistrap:1251
#: ../multistrap:1274
#, perl-format
msgid "Unable to create directory '%s'"
msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht erstellt werden."
#: ../multistrap:1262
#: ../multistrap:1285
#, perl-format
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
msgstr ""
"Die bereitgestellte Konfigurationsdatei »%s« kann nicht korrekt ausgewertet\n"
"werden."
#: ../multistrap:1276
#: ../multistrap:1299
#, perl-format
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
msgstr "FEHLER: Der Abschnitt »%s« ist nicht definiert.\n"
#: ../multistrap:1280
#: ../multistrap:1303
msgid "Including configuration file from:"
msgid_plural "Including configuration files from:"
msgstr[0] "Konfigurationsdatei wird eingefügt von:"
msgstr[1] "Konfigurationsdateien werden eingefügt von:"
#: ../multistrap:1284
#: ../multistrap:1307
msgid "No included configuration files.\n"
msgstr "Nicht eingefügte Konfigurationsdateien\n"
#: ../multistrap:1305
#: ../multistrap:1328
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
msgstr "Nicht als ein »Bootstrap«-Abschnitt aufgeführt"
#: ../multistrap:1312
#: ../multistrap:1335
msgid "Section to install"
msgid_plural "Sections to install"
msgstr[0] "Zu installierender Abschnitt"
msgstr[1] "Zu installierende Abschnitte"
#: ../multistrap:1314
#: ../multistrap:1337
msgid "Section for updates"
msgid_plural "Sections for updates"
msgstr[0] "Abschnitt für Aktualisierungen"
msgstr[1] "Abschnitte für Aktualisierungen"
#: ../multistrap:1321
#: ../multistrap:1344
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
msgstr "deb-src aus sources.list weglassen für Abschnitte:"
#: ../multistrap:1323
# Abschnitte
#: ../multistrap:1346
msgid "None."
msgstr "Keine"
#: ../multistrap:1331
#: ../multistrap:1354
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
msgstr "Explizite Auswahl der Suite: Ja\n"
#: ../multistrap:1333
#: ../multistrap:1356
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
msgstr ""
"Explizite Auswahl der Suite: Nein - lassen Sie Apt die neuste benutzen.\n"
#: ../multistrap:1336
#: ../multistrap:1359
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
msgstr "Empfohlene Pakete werden der Auswahl hinzugefügt.\n"
#: ../multistrap:1338
#: ../multistrap:1361
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
msgstr "Empfohlene Pakete werden ignoriert.\n"
#: ../multistrap:1340
#: ../multistrap:1363
msgid "Debconf preseed file"
msgid_plural "Debconf preseed files"
msgstr[0] "Debconf-Voreinstellungsdatei"
msgstr[1] "Debconf-Voreinstellungsdateien"
#: ../multistrap:1343
# FIXME: Missing plural (3x)
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
#: ../multistrap:1367
msgid "Download hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] "Download-Hook: "
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1347
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
#: ../multistrap:1372
msgid "Native hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] "Nativer Hook: "
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1351
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
#: ../multistrap:1377
msgid "Completion hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] "Komplettierungs-Hook: "
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1354
#: ../multistrap:1380
msgid "Extra Package: "
msgid_plural "Extra Packages: "
msgstr[0] "Zusatzpaket: "
msgstr[1] "Zusatzpakete: "
#: ../multistrap:1358
#: ../multistrap:1384
#, perl-format
msgid "Architecture to download: %s\n"
msgstr "Herunterzuladende Architektur: %s\n"
#: ../multistrap:1360
#: ../multistrap:1386
#, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
msgstr "Architektur von »%s« kann nicht bestimmt werden. %s wird benutzt.\n"
#: ../multistrap:1363
#: ../multistrap:1389
msgid "Currently installed dpkg does not support MultiArch."
msgstr "Das derzeit installierte Dpkg unterstützt kein MultiArch."
#: ../multistrap:1365
#: ../multistrap:1391
msgid "Foreign architecture"
msgid_plural "Foreign architectures"
msgstr[0] "Fremde Architektur"
msgstr[1] "Fremde Architekturen"
#: ../multistrap:1369
#: ../multistrap:1395
#, perl-format
msgid "Output directory: '%s'\n"
msgstr "Ausgabeverzeichnis: »%s«\n"
#: ../multistrap:1371
#: ../multistrap:1397
#, perl-format
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
msgstr "Verzeichnis von »%s« kann nicht bestimmt werden.\n"
#: ../multistrap:1374 ../multistrap:1376
#: ../multistrap:1400 ../multistrap:1402
#, perl-format
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
msgstr "alle heruntergeladenen Archive extrahieren: %s\n"
#: ../multistrap:1379
#: ../multistrap:1405
msgid "Script to be run after unpacking"
msgstr "Skript, das nach dem Entpacken ausgeführt werden soll"
#: ../multistrap:1381
#: ../multistrap:1407
msgid "'Priority required' packages are not included."
msgstr "»Priority required«-Pakete sind nicht enthalten."
#: ../multistrap:1383
#: ../multistrap:1409
msgid "'Priority: required' packages are included."
msgstr "»Priority required«-Pakete sind enthalten."
#: ../multistrap:1386
#: ../multistrap:1412
msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
msgstr "»Priority important«-Pakete sind enthalten.\n"
#: ../multistrap:1388
#: ../multistrap:1414
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
msgstr "»Priority important«-Pakete werden ignoriert.\n"
#: ../multistrap:1391
#: ../multistrap:1417
msgid "remove apt cache data: true\n"
msgstr "Apt-Zwischenspeicherdaten entfernen: wahr\n"
#: ../multistrap:1393
#: ../multistrap:1419
msgid "remove apt cache data: false\n"
msgstr "Apt-Zwischenspeicherdaten entfernen: falsch\n"
#: ../multistrap:1396
#: ../multistrap:1422
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
msgstr "Benutzung unbestätigter Depots erlauben: wahr\n"
#: ../multistrap:1398
#: ../multistrap:1424
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
msgstr "Benutzung unbestätigter Depots erlauben: falsch\n"
#: ../multistrap:1401
#: ../multistrap:1427
#, perl-format
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
msgstr "Quellen werden beibehalten in: %s\n"
#: ../multistrap:1404
#: ../multistrap:1430
#, perl-format
msgid "Tarball name: '%s'\n"
msgstr "Name des Tarballs: »%s«\n"
#: ../multistrap:1434 ../multistrap:1440
msgid "Preinst scripts are not executed.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1436
#, fuzzy
msgid "Preinst scripts are executed with the install argument.\n"
msgstr "I: Preinst-Skript wird mit dem Argument »install« ausgeführt.\n"
#: ../multistrap:1438
msgid "Packages will be configured.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1441
msgid "Packages will not be configured.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1444
msgid "Apt preferences file to use: '%1'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1446
msgid "No apt preferences file. Default release: *\n"
msgstr ""

249
po/fr.po
View file

@ -6,10 +6,9 @@
# Bruno Travouillon <debian@travouillon.fr>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Project-Id-Version: multistrap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-16 18:24+0100\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@ -17,6 +16,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../multistrap:77
msgid "Unknown option"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
#: ../multistrap:99 ../multistrap:140
#: ../multistrap:99 ../multistrap:135
#, perl-format
msgid "%s %s using %s\n"
msgstr "%s %s utilise %s\n"
@ -50,17 +50,17 @@ msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
msgstr[0] "Veuillez également vérifier le fichier de configuration inclus :"
msgstr[1] "Veuillez également vérifier les fichiers de configuration inclus :"
#: ../multistrap:143 ../multistrap:145
#: ../multistrap:138 ../multistrap:140
#, perl-format
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
msgstr "Utilisation de l'architecture native %s\n"
#: ../multistrap:147
#: ../multistrap:142
#, perl-format
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
msgstr "Utilisation de l'architecture étrangère : %s\n"
#: ../multistrap:151
#: ../multistrap:150
#, perl-format
msgid ""
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
@ -72,73 +72,73 @@ msgstr ""
"\tsources différentes, listez les avec aptsources= dans « %s » ."
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
#: ../multistrap:161
#: ../multistrap:160
#, perl-format
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
msgstr "%s construit un multistrap pour l'architecture « %s » sur « %s » \n"
#: ../multistrap:163
#: ../multistrap:162
msgid "No directory specified!"
msgstr "Aucun répertoire défini !"
#: ../multistrap:242 ../multistrap:247 ../multistrap:421 ../multistrap:426
#: ../multistrap:249 ../multistrap:254 ../multistrap:434 ../multistrap:439
msgid "Cannot open sources list"
msgstr "Impossible d'ouvrir la liste des sources"
#: ../multistrap:280
#: ../multistrap:286
#, perl-format
msgid "I: Installing %s\n"
msgstr "I : installation de %s\n"
#: ../multistrap:288
#: ../multistrap:294
#, perl-format
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
msgstr "Impossible de télécharger le paquet de trousseau : « %s » "
#: ../multistrap:306 ../multistrap:314
#: ../multistrap:312 ../multistrap:320
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
msgstr "La gestion de Secure Apt a échoué - tentative sans authentification."
#: ../multistrap:334
#: ../multistrap:341
#, perl-format
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
msgstr "Téléchargement de la liste des paquets : apt-get %s update\n"
#: ../multistrap:336
#: ../multistrap:344
#, perl-format
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
msgstr "Échec de la mise à jour apt. Code de sortie : %d\n"
#: ../multistrap:341
#: ../multistrap:349
msgid "I: Calculating required packages.\n"
msgstr "I : prise en compte des paquets requis.\n"
#: ../multistrap:346
#: ../multistrap:354
#, perl-format
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
msgstr "I : En train d'ajouter « Priorité : important » : %s\n"
#: ../multistrap:382
#: ../multistrap:394
#, perl-format
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
msgstr "Échec du téléchargement apt. Code de sortie : %d\n"
#: ../multistrap:390
#: ../multistrap:403
#, perl-format
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
msgstr "Le script d'installation « %s » a retourné %d.\n"
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n
# msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n
#: ../multistrap:398
#: ../multistrap:411
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
msgstr "Le mode de configuration natif a reporté une erreur !\n"
#: ../multistrap:411
#: ../multistrap:424
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
msgstr "Impossible de lire le répertoire des sources d'apt.\n"
#: ../multistrap:443
#: ../multistrap:456
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Système multistrap installé avec succès dans %s.\n"
#: ../multistrap:445
#: ../multistrap:458
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"Le système Multistrap a reporté %d erreurs dans %s.\n"
#: ../multistrap:451
#: ../multistrap:464
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
"Compression du système multistrap se trouvant dans « %s » dans une archive "
"tar nommée : « %s » .\n"
#: ../multistrap:457
#: ../multistrap:470
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Suppression du répertoire de compilation : « %s » \n"
#: ../multistrap:462
#: ../multistrap:475
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Système multistrap empaqueté avec succès dans « %s » .\n"
#: ../multistrap:464
#: ../multistrap:477
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -199,30 +199,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Système multistrap empaqueté avec des erreurs dans « %s » .\n"
#: ../multistrap:497 ../multistrap:538 ../multistrap:781 ../multistrap:843
#: ../multistrap:510 ../multistrap:551 ../multistrap:799 ../multistrap:861
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n"
#: ../multistrap:510
#: ../multistrap:523
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
msgstr "I : identification des paquets obsolètes\n"
#: ../multistrap:524 ../multistrap:528
#: ../multistrap:537 ../multistrap:541
#, perl-format
msgid "I: Removing %s\n"
msgstr "I : suppression de %s\n"
#: ../multistrap:545
#: ../multistrap:558
#, perl-format
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
msgstr "Utilisation du répertoire %s pour les opérations de dépaquetage\n"
#: ../multistrap:547
#: ../multistrap:560
#, perl-format
msgid "I: Extracting %s...\n"
msgstr "I : extraction de %s...\n"
#: ../multistrap:564
#. Translators: imagine "Architecture: all" in quotes.
#: ../multistrap:578
#, perl-format
msgid ""
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
@ -232,7 +233,7 @@ msgstr ""
"Architecture : tous les paquets : %s."
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
#: ../multistrap:570
#: ../multistrap:584
#, perl-format
msgid ""
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
@ -241,7 +242,7 @@ msgstr ""
"Attention : valeur inconnue « %s » pour le champ Multi-Arch dans %s. "
"( « identique » , « étranger » ou « autorisé » était attendu.)"
#: ../multistrap:585
#: ../multistrap:599
#, perl-format
msgid ""
"dpkg -X failed with error code %s\n"
@ -250,22 +251,22 @@ msgstr ""
"dpkg -X a échoué avec le code d'erreur %s\n"
"Annulation...\n"
#: ../multistrap:621
#: ../multistrap:635
#, perl-format
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
msgstr " -> Traitement des fichiers de configuration pour %s\n"
#: ../multistrap:638
#: ../multistrap:652
msgid "I: Unpacking complete.\n"
msgstr "I : dépaquetage terminé.\n"
#: ../multistrap:645
#: ../multistrap:659
#, perl-format
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
msgstr "I : En train de copier les données debconf du preseed vers %s.\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:657
#: ../multistrap:671
#, perl-format
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
@ -273,19 +274,19 @@ msgstr[0] "I : En train de lancer le déclencheur post-téléchargement %d\n"
msgstr[1] "I : En train de lancer les déclencheurs post-téléchargement %d\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:661
#: ../multistrap:675
#, perl-format
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
msgstr "I : En train de lancer le déclencher post-téléchargement : « %s » \n"
#: ../multistrap:664
#: ../multistrap:679
#, perl-format
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
msgstr ""
"I : Le déclencheur post-téléchargement « %s » a reporté une erreur : %d\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:674
#: ../multistrap:689
#, perl-format
msgid "I: Starting %d native hook\n"
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
@ -293,13 +294,13 @@ msgstr[0] "I : En train de démarrer le déclencheur natif %d\n"
msgstr[1] "I : En train de démarrer les déclencheurs natifs %d\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:678
#: ../multistrap:693
#, perl-format
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
msgstr "I : En train de démarrer le déclencheur natif : « %s » \n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:690
#: ../multistrap:706
#, perl-format
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
@ -307,13 +308,13 @@ msgstr[0] "I : En train d'arrêter le déclencheur natif %d\n"
msgstr[1] "I : En train d'arrêter les déclencheurs natifs %d\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:694
#: ../multistrap:710
#, perl-format
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
msgstr "I : En train d'arrêter le déclencheur natif : « %s » \n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:706
#: ../multistrap:723
#, perl-format
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
@ -321,61 +322,61 @@ msgstr[0] "I : En train de lancer le déclencheur de post-configuration %d\n"
msgstr[1] "I : En train de lancer les déclencheurs de post-configuration %d\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:710
#: ../multistrap:727
#, perl-format
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
msgstr ""
"I : En train de lancer le déclencheur de post-configuration : « %s » \n"
#: ../multistrap:729
#: ../multistrap:747
#, perl-format
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
msgstr "I : Suppression du lien symbolique .%slib64 -> /lib.\n"
#: ../multistrap:735
#: ../multistrap:753
#, perl-format
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
msgstr ""
"I : le lien symbolique ./lib64 -> /lib a été remplacé par un nouveau "
"répertoire %slib64.\n"
#: ../multistrap:738
#: ../multistrap:756
#, perl-format
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
msgstr "I : définition du lien symbolique %slib64 -> %slib.\n"
#: ../multistrap:756
#: ../multistrap:774
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
msgstr "I : le lien symbolique ./bin/sh n'existe pas.\n"
#: ../multistrap:758
#: ../multistrap:776
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
msgstr "I : définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
#: ../multistrap:763
#: ../multistrap:781
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
msgstr ""
"I : ./bin/dash introuvable. Définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/"
"bash\n"
#: ../multistrap:770
#: ../multistrap:788
#, perl-format
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
msgstr "I : Terminal trouvé OK dans %s :\n"
#: ../multistrap:840
#: ../multistrap:858
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "I : nettoyage du cache apt et des listes de données.\n"
#: ../multistrap:860
#: ../multistrap:878
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des listes apt.\n"
#: ../multistrap:868
#: ../multistrap:886
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire du cache apt.\n"
#: ../multistrap:884
#: ../multistrap:901
#, perl-format
msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n"
@ -384,7 +385,7 @@ msgstr ""
"I : paramètres de configuration de dpkg :\n"
"\t%s\n"
#: ../multistrap:886
#: ../multistrap:903
msgid ""
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
"configuration.\n"
@ -394,46 +395,46 @@ msgstr ""
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n
# msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n
#: ../multistrap:889
#: ../multistrap:906
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "I : mode natif, configure les paquets décompressés...\n"
#: ../multistrap:902
#: ../multistrap:919
#, perl-format
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
msgstr "I : En train de lancer debconf pour le fichier source : %s\n"
#: ../multistrap:911
#: ../multistrap:928
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
msgstr ""
"I : en train de lancer les scripts de pré-installation en passant l'argument "
" « install » .\n"
#: ../multistrap:925
#: ../multistrap:942
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
msgstr "ERR : dpkg configure a reporté une erreur.\n"
#: ../multistrap:943
#: ../multistrap:960
#, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire %s. %s\n"
#: ../multistrap:977
#: ../multistrap:994
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "Impossible d'accéder à la liste des sources apt. %s"
#: ../multistrap:983
#: ../multistrap:1000
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des sources apt %s\n"
#: ../multistrap:988
#: ../multistrap:1005
#, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "Impossible d'accéder à /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
#: ../multistrap:1000
#: ../multistrap:1017
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -584,22 +585,22 @@ msgstr ""
"sera créé. Il n'est pas empaqueté dans un .tgz une fois fini.\n"
"\n"
#: ../multistrap:1069
#: ../multistrap:1086
msgid "failed to write usage:"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide :"
#: ../multistrap:1077
#: ../multistrap:1094
#, perl-format
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
msgstr "Echec lors du parcours du fichier « %s » !\n"
#: ../multistrap:1164
#: ../multistrap:1187
#, perl-format
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
msgstr ""
"ERR : Impossible de trouver le fichier d'inclusion : « %s » pour « %s »"
#: ../multistrap:1189
#: ../multistrap:1212
#, perl-format
msgid ""
"ERR: Unsupportable option: 'architecture'. Current dpkg version does not "
@ -608,191 +609,221 @@ msgstr ""
"ERR : Option non-supportée : « architecture » . La version actuelle de dpkg "
"ne supporte pas MultiArch. Les paquets pour « %s » ont été ignorés.\n"
#: ../multistrap:1242
#: ../multistrap:1265
#, perl-format
msgid "ERR: system call failed: '%s' %s"
msgstr "ERR : L'appel système a échoué : « %s » %s"
#: ../multistrap:1251
#: ../multistrap:1274
#, perl-format
msgid "Unable to create directory '%s'"
msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » "
#: ../multistrap:1262
#: ../multistrap:1285
#, perl-format
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
msgstr ""
"Le fichier de configuration fourni « %s » ne peut être lu correctement."
#: ../multistrap:1276
#: ../multistrap:1299
#, perl-format
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
msgstr "ERR : la section « %s » n'est pas définie.\n"
#: ../multistrap:1280
#: ../multistrap:1303
msgid "Including configuration file from:"
msgid_plural "Including configuration files from:"
msgstr[0] "Inclusion du fichier de configuration depuis : "
msgstr[1] "Inclusion des fichiers de configuration depuis : "
#: ../multistrap:1284
#: ../multistrap:1307
msgid "No included configuration files.\n"
msgstr "Pas de fichier de configuration inclus.\n"
#: ../multistrap:1305
#: ../multistrap:1328
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
msgstr "Non listé en tant que section « Bootstrap » ."
#: ../multistrap:1312
#: ../multistrap:1335
msgid "Section to install"
msgid_plural "Sections to install"
msgstr[0] "Section à installer"
msgstr[1] "Sections à installer"
#: ../multistrap:1314
#: ../multistrap:1337
msgid "Section for updates"
msgid_plural "Sections for updates"
msgstr[0] "Section pour les mises à jour"
msgstr[1] "Sections pour les mises à jour"
#: ../multistrap:1321
#: ../multistrap:1344
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
msgstr "Omission de deb-src dans sources.list pour les sections : "
#: ../multistrap:1323
#: ../multistrap:1346
msgid "None."
msgstr "Aucun."
#: ../multistrap:1331
#: ../multistrap:1354
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
msgstr "Sélection des versions explicites : Oui\n"
#: ../multistrap:1333
#: ../multistrap:1356
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
msgstr ""
"Sélection des versions explicites : Non - laisser apt utiliser la plus "
"récente.\n"
#: ../multistrap:1336
#: ../multistrap:1359
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
msgstr "Les paquets recommandés sont ajoutés à la sélection.\n"
#: ../multistrap:1338
#: ../multistrap:1361
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
msgstr "Les paquets recommandés sont ignorés.\n"
#: ../multistrap:1340
#: ../multistrap:1363
msgid "Debconf preseed file"
msgid_plural "Debconf preseed files"
msgstr[0] "Fichier preseed pour Debconf"
msgstr[1] "Fichiers preseed pour Debconf"
#: ../multistrap:1343
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
#: ../multistrap:1367
msgid "Download hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] "Déclencheur de téléchargement :"
msgstr[1] "Déclencheurs de téléchargement :"
#: ../multistrap:1347
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
#: ../multistrap:1372
msgid "Native hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] "Déclencheur natif :"
msgstr[1] "Déclencheurs natifs :"
#: ../multistrap:1351
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
#: ../multistrap:1377
msgid "Completion hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] "Déclencheur de complétion : "
msgstr[1] "Déclencheurs de complétion : "
#: ../multistrap:1354
#: ../multistrap:1380
msgid "Extra Package: "
msgid_plural "Extra Packages: "
msgstr[0] "Paquet supplémentaire :"
msgstr[1] "Paquets supplémentaire :"
#: ../multistrap:1358
#: ../multistrap:1384
#, perl-format
msgid "Architecture to download: %s\n"
msgstr "Architecture à télécharger : %s\n"
#: ../multistrap:1360
#: ../multistrap:1386
#, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
msgstr ""
"Impossible de déterminer l'architecture depuis « %s ». Utilisation de %s.\n"
#: ../multistrap:1363
#: ../multistrap:1389
msgid "Currently installed dpkg does not support MultiArch."
msgstr "La version de dpkg actuellement installée ne supporte pas MultiArch."
#: ../multistrap:1365
#: ../multistrap:1391
msgid "Foreign architecture"
msgid_plural "Foreign architectures"
msgstr[0] "Architecture étrangère"
msgstr[1] "Architectures étrangères"
#: ../multistrap:1369
#: ../multistrap:1395
#, perl-format
msgid "Output directory: '%s'\n"
msgstr "Répertoire de sortie : « %s » \n"
#: ../multistrap:1371
#: ../multistrap:1397
#, perl-format
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
msgstr "Impossible de déterminer le répertoire depuis « %s » .\n"
#: ../multistrap:1374 ../multistrap:1376
#: ../multistrap:1400 ../multistrap:1402
#, perl-format
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
msgstr "extrait toutes les archives téléchargées : %s\n"
#: ../multistrap:1379
#: ../multistrap:1405
msgid "Script to be run after unpacking"
msgstr "Script à lancer après le dépaquetage"
#: ../multistrap:1381
#: ../multistrap:1407
msgid "'Priority required' packages are not included."
msgstr "Les paquets avec « Priorité requis » ne sont pas inclus."
#: ../multistrap:1383
#: ../multistrap:1409
msgid "'Priority: required' packages are included."
msgstr "Les paquets avec « Priorité : requis » sont inclus."
#: ../multistrap:1386
#: ../multistrap:1412
msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
msgstr "Les paquets avec « Priorité : important » sont inclus.\n"
#: ../multistrap:1388
#: ../multistrap:1414
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
msgstr "Les paquets avec « Priorité : important » sont ignorés.\n"
#: ../multistrap:1391
#: ../multistrap:1417
msgid "remove apt cache data: true\n"
msgstr "supprime les données du cache d'apt : oui\n"
#: ../multistrap:1393
#: ../multistrap:1419
msgid "remove apt cache data: false\n"
msgstr "supprime les données du cache d'apt : non\n"
#: ../multistrap:1396
#: ../multistrap:1422
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
msgstr "autorise l'utilisation de dépôts non signés : oui\n"
#: ../multistrap:1398
#: ../multistrap:1424
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
msgstr "autorise l'utilisation de dépôts non signés : non\n"
#: ../multistrap:1401
#: ../multistrap:1427
#, perl-format
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
msgstr "Les sources seront conservées dans : %s\n"
#: ../multistrap:1404
#: ../multistrap:1430
#, perl-format
msgid "Tarball name: '%s'\n"
msgstr "Nom de l'archive :  « %s »\n"
#: ../multistrap:1434 ../multistrap:1440
msgid "Preinst scripts are not executed.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1436
#, fuzzy
msgid "Preinst scripts are executed with the install argument.\n"
msgstr ""
"I : en train de lancer les scripts de pré-installation en passant l'argument "
" « install » .\n"
#: ../multistrap:1438
msgid "Packages will be configured.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1441
msgid "Packages will not be configured.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1444
msgid "Apt preferences file to use: '%1'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1446
msgid "No apt preferences file. Default release: *\n"
msgstr ""
#~ msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERR : le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointera vers ./lib après le "

251
po/pt.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-25 23:20+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "É necessário um ficheiro de configuração - use %s -f\n"
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
#: ../multistrap:99 ../multistrap:140
#: ../multistrap:99 ../multistrap:135
#, perl-format
msgid "%s %s using %s\n"
msgstr "%s %s a usar %s\n"
@ -45,19 +45,20 @@ msgstr ""
msgid "Please also check the included configuration file:"
msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
msgstr[0] "Verifique também, por favor, o ficheiro de configuração incluído:"
msgstr[1] "Verifique também, por favor, os ficheiros de configuração incluídos:"
msgstr[1] ""
"Verifique também, por favor, os ficheiros de configuração incluídos:"
#: ../multistrap:143 ../multistrap:145
#: ../multistrap:138 ../multistrap:140
#, perl-format
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
msgstr "A usar como padrão a arquitectura nativa: %s\n"
#: ../multistrap:147
#: ../multistrap:142
#, perl-format
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n"
#: ../multistrap:151
#: ../multistrap:150
#, perl-format
msgid ""
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
@ -69,73 +70,73 @@ msgstr ""
"\tliste-as com aptsources= em '%s'."
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
#: ../multistrap:161
#: ../multistrap:160
#, perl-format
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
msgstr "%s a criar multistrap para %s em '%s'\n"
#: ../multistrap:163
#: ../multistrap:162
msgid "No directory specified!"
msgstr "Não foi indicado nenhum directório!"
#: ../multistrap:242 ../multistrap:247 ../multistrap:421 ../multistrap:426
#: ../multistrap:249 ../multistrap:254 ../multistrap:434 ../multistrap:439
msgid "Cannot open sources list"
msgstr "Impossível abrir lista de fontes"
#: ../multistrap:280
#: ../multistrap:286
#, perl-format
msgid "I: Installing %s\n"
msgstr "I: A instalar %s\n"
#: ../multistrap:288
#: ../multistrap:294
#, perl-format
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
msgstr "Foi impossível descarregar o pacote de 'keyring': '%s'"
#: ../multistrap:306 ../multistrap:314
#: ../multistrap:312 ../multistrap:320
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
msgstr "O tratamento do Secure Apt falhou - tente sem autenticação."
#: ../multistrap:334
#: ../multistrap:341
#, perl-format
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
msgstr "A obter listas de pacotes: apt-get %s update\n"
#: ../multistrap:336
#: ../multistrap:344
#, perl-format
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
msgstr "apt update falhou. Valor de saída: %d\n"
#: ../multistrap:341
#: ../multistrap:349
msgid "I: Calculating required packages.\n"
msgstr "I: A calcular pacotes necessários\n"
#: ../multistrap:346
#: ../multistrap:354
#, perl-format
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
msgstr "I: A acrescentar 'Priority: important': %s\n"
#: ../multistrap:382
#: ../multistrap:394
#, perl-format
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
msgstr "apt download falhou. Valor de saída: %d\n"
#: ../multistrap:390
#: ../multistrap:403
#, perl-format
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
msgstr "o script de setup '%s' retornou %d.\n"
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
# msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n"
#: ../multistrap:398
#: ../multistrap:411
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
msgstr "A configuração em modo nativo relatou um erro!\n"
#: ../multistrap:411
#: ../multistrap:424
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
msgstr "Impossível ler directório de listas de fontes apt.\n"
#: ../multistrap:443
#: ../multistrap:456
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -144,7 +145,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n"
#: ../multistrap:445
#: ../multistrap:458
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -159,7 +160,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"Sistema multistrap devolveu %d erros em %s.\n"
#: ../multistrap:451
#: ../multistrap:464
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -169,7 +170,7 @@ msgstr ""
"A comprimir o sistema multistrap em '%s' para um ficheiro tar chamado: "
"'%s'.\n"
#: ../multistrap:457
#: ../multistrap:470
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -178,7 +179,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A remover directório de criação: '%s'\n"
#: ../multistrap:462
#: ../multistrap:475
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -187,7 +188,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistema multistrap empacotado com sucesso como '%s'.\n"
#: ../multistrap:464
#: ../multistrap:477
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -196,30 +197,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistema multistrap empacotado como '%s' com avisos.\n"
#: ../multistrap:497 ../multistrap:538 ../multistrap:781 ../multistrap:843
#: ../multistrap:510 ../multistrap:551 ../multistrap:799 ../multistrap:861
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Impossível ler o directório de arquivos apt.\n"
#: ../multistrap:510
#: ../multistrap:523
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
msgstr "I: A calcular pacotes obsoletos\n"
#: ../multistrap:524 ../multistrap:528
#: ../multistrap:537 ../multistrap:541
#, perl-format
msgid "I: Removing %s\n"
msgstr "I: A remover %s\n"
#: ../multistrap:545
#: ../multistrap:558
#, perl-format
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
msgstr "A usar o directório %s para operações de desempacotamento\n"
#: ../multistrap:547
#: ../multistrap:560
#, perl-format
msgid "I: Extracting %s...\n"
msgstr "I: A extrair %s...\n"
#: ../multistrap:564
#. Translators: imagine "Architecture: all" in quotes.
#: ../multistrap:578
#, perl-format
msgid ""
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
@ -229,7 +231,7 @@ msgstr ""
"'Architecture: all': %s. "
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
#: ../multistrap:570
#: ../multistrap:584
#, perl-format
msgid ""
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
@ -238,7 +240,7 @@ msgstr ""
"Aviso: valor '%s' não reconhecido para o campo Multi-Arch em %s. (Esperado "
"'same', 'foreign' ou 'allowed'.)"
#: ../multistrap:585
#: ../multistrap:599
#, perl-format
msgid ""
"dpkg -X failed with error code %s\n"
@ -247,22 +249,22 @@ msgstr ""
"dpkg -X falhou com o código de erro %s\n"
"A saltar....\n"
#: ../multistrap:621
#: ../multistrap:635
#, perl-format
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
msgstr " -> A processar ficheiros de configuração para %s\n"
#: ../multistrap:638
#: ../multistrap:652
msgid "I: Unpacking complete.\n"
msgstr "I: Desempacotamento completo.\n"
#: ../multistrap:645
#: ../multistrap:659
#, perl-format
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
msgstr "I: A copiar dados de pressed de debconf para %s.\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:657
#: ../multistrap:671
#, perl-format
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
@ -270,18 +272,18 @@ msgstr[0] "I: A correr %d hook post-download\n"
msgstr[1] "I: A correr %d hooks post-download\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:661
#: ../multistrap:675
#, perl-format
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
msgstr "I: A correr o hook post-download: '%s'\n"
#: ../multistrap:664
#: ../multistrap:679
#, perl-format
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
msgstr "I: hook post-download '%s' relatou um erro: %d\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:674
#: ../multistrap:689
#, perl-format
msgid "I: Starting %d native hook\n"
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
@ -289,13 +291,13 @@ msgstr[0] "I: A iniciar %d hook nativo\n"
msgstr[1] "I: A iniciar %d hooks nativos\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:678
#: ../multistrap:693
#, perl-format
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
msgstr "I: A iniciar o hook nativo: '%s'\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:690
#: ../multistrap:706
#, perl-format
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
@ -303,13 +305,13 @@ msgstr[0] "I: A parar %d hook nativo\n"
msgstr[1] "I: A parar %d hooks nativos\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:694
#: ../multistrap:710
#, perl-format
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
msgstr "I: A parar o hook nativo: '%s'\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:706
#: ../multistrap:723
#, perl-format
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
@ -317,57 +319,58 @@ msgstr[0] "I: A correr %d hook post-configuration\n"
msgstr[1] "I: A correr %d hooks post-configuration\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:710
#: ../multistrap:727
#, perl-format
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
msgstr "I: A correr o hook post-configuration: '%s'\n"
#: ../multistrap:729
#: ../multistrap:747
#, perl-format
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
msgstr "I: A remover link simbólico inseguro %slib64 -> /lib.\n"
#: ../multistrap:735
#: ../multistrap:753
#, perl-format
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
msgstr ""
"I: link simbólico ./lib64 -> /lib substituído com o novo directório %slib64.\n"
"I: link simbólico ./lib64 -> /lib substituído com o novo directório "
"%slib64.\n"
#: ../multistrap:738
#: ../multistrap:756
#, perl-format
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
msgstr "I: A definir link simbólico %slib64 -> %slib.\n"
#: ../multistrap:756
#: ../multistrap:774
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
msgstr "I: link simbólico ./bin/sh não existe.\n"
#: ../multistrap:758
#: ../multistrap:776
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
msgstr "I: A definir link simbólico ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
#: ../multistrap:763
#: ../multistrap:781
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
msgstr "I: ./bin/dash não foi encontrado. A definir ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
#: ../multistrap:770
#: ../multistrap:788
#, perl-format
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
msgstr "I: Shell encontrada em %s:\n"
#: ../multistrap:840
#: ../multistrap:858
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "I: A arrumar dados de lista e de apt cache.\n"
#: ../multistrap:860
#: ../multistrap:878
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Impossível ler directório de listas apt.\n"
#: ../multistrap:868
#: ../multistrap:886
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Impossível ler directório de cache apt.\n"
#: ../multistrap:884
#: ../multistrap:901
#, perl-format
msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n"
@ -376,7 +379,7 @@ msgstr ""
"I: opções de configuração do dpkg:\n"
"\t%s\n"
#: ../multistrap:886
#: ../multistrap:903
msgid ""
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
"configuration.\n"
@ -386,44 +389,44 @@ msgstr ""
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
# msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n"
#: ../multistrap:889
#: ../multistrap:906
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "I: Modo nativo - a configurar pacotes desempacotados . . .\n"
#: ../multistrap:902
#: ../multistrap:919
#, perl-format
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
msgstr "I: A correr debconf com o ficheiro seed: %s\n"
#: ../multistrap:911
#: ../multistrap:928
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
msgstr "I: A correr scripts 'preinst' com o argumento 'install'.\n"
#: ../multistrap:925
#: ../multistrap:942
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
msgstr "ERR: dpkg configure relatou um erro.\n"
#: ../multistrap:943
#: ../multistrap:960
#, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Impossível abrir o directório %s. %s\n"
#: ../multistrap:977
#: ../multistrap:994
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "impossível abrir lista de fontes apt. %s"
#: ../multistrap:983
#: ../multistrap:1000
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "impossível abrir directório de apt sources.list %s\n"
#: ../multistrap:988
#: ../multistrap:1005
#, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "impossível abrir /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
#: ../multistrap:1000
#: ../multistrap:1017
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -566,21 +569,21 @@ msgstr ""
"será criado - não será empacotado num .tgz após ficar completo.\n"
"\n"
#: ../multistrap:1069
#: ../multistrap:1086
msgid "failed to write usage:"
msgstr "falhou a escrita do modo de utilização:"
#: ../multistrap:1077
#: ../multistrap:1094
#, perl-format
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
msgstr "Falhou a análise de '%s'!\n"
#: ../multistrap:1164
#: ../multistrap:1187
#, perl-format
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
msgstr "ERR: Não foi possível encontrar o ficheiro de inclusão: '%s' para '%s'"
#: ../multistrap:1189
#: ../multistrap:1212
#, perl-format
msgid ""
"ERR: Unsupportable option: 'architecture'. Current dpkg version does not "
@ -589,187 +592,215 @@ msgstr ""
"ERR: Opção não suportada: 'architecture'. A versão actual do dpkg não "
"suporta MultiArch. Pacotes para '%s' foram ignorados.\n"
#: ../multistrap:1242
#: ../multistrap:1265
#, perl-format
msgid "ERR: system call failed: '%s' %s"
msgstr "ERR: falhou a chamada ao sistema: '%s' %s"
#: ../multistrap:1251
#: ../multistrap:1274
#, perl-format
msgid "Unable to create directory '%s'"
msgstr "Não foi possível criar o directório '%s'"
#: ../multistrap:1262
#: ../multistrap:1285
#, perl-format
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
msgstr "O ficheiro de configuração '%s' não pode ser analisado correctamente."
#: ../multistrap:1276
#: ../multistrap:1299
#, perl-format
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
msgstr "ERR: A secção '%s' não está definida.\n"
#: ../multistrap:1280
#: ../multistrap:1303
msgid "Including configuration file from:"
msgid_plural "Including configuration files from:"
msgstr[0] "A incluir ficheiro de configuração de: "
msgstr[1] "A incluir ficheiros de configuração de: "
#: ../multistrap:1284
#: ../multistrap:1307
msgid "No included configuration files.\n"
msgstr "Não foram incluídos ficheiros de configuração.\n"
#: ../multistrap:1305
#: ../multistrap:1328
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
msgstr "Não listada como uma secção 'Bootstrap'."
#: ../multistrap:1312
#: ../multistrap:1335
msgid "Section to install"
msgid_plural "Sections to install"
msgstr[0] "Secção a instalar"
msgstr[1] "Secções a instalar"
#: ../multistrap:1314
#: ../multistrap:1337
msgid "Section for updates"
msgid_plural "Sections for updates"
msgstr[0] "Secção para actualização"
msgstr[1] "Secções para actualização"
#: ../multistrap:1321
#: ../multistrap:1344
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
msgstr "Omitir deb-src do sources.list para as secções:"
#: ../multistrap:1323
#: ../multistrap:1346
msgid "None."
msgstr "Nenhuma."
#: ../multistrap:1331
#: ../multistrap:1354
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
msgstr "Selecção explícita de 'suite': Sim\n"
#: ../multistrap:1333
#: ../multistrap:1356
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
msgstr "Selecção explícita de 'suite': Não - deixar o apr usar a última.\n"
#: ../multistrap:1336
#: ../multistrap:1359
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
msgstr "Pacotes recomendados são acrescentados à selecção.\n"
#: ../multistrap:1338
#: ../multistrap:1361
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
msgstr "Pacotes recomendados são ignorados.\n"
#: ../multistrap:1340
#: ../multistrap:1363
msgid "Debconf preseed file"
msgid_plural "Debconf preseed files"
msgstr[0] "Ficheiro preseed do debconf"
msgstr[1] "Ficheiros pressed do debconf"
#: ../multistrap:1343
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
#: ../multistrap:1367
msgid "Download hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] "Hook de download: "
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1347
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
#: ../multistrap:1372
msgid "Native hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] "Hook nativo: "
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1351
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
#: ../multistrap:1377
msgid "Completion hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] "Hook completion: "
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1354
#: ../multistrap:1380
msgid "Extra Package: "
msgid_plural "Extra Packages: "
msgstr[0] "Pacote extra: "
msgstr[1] "Pacotes extra: "
#: ../multistrap:1358
#: ../multistrap:1384
#, perl-format
msgid "Architecture to download: %s\n"
msgstr "Arquitectura a descarregar: %s\n"
#: ../multistrap:1360
#: ../multistrap:1386
#, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
msgstr "Impossível determinar a arquitectura a partir de '%s'.A usar %s.\n"
#: ../multistrap:1363
#: ../multistrap:1389
msgid "Currently installed dpkg does not support MultiArch."
msgstr "O dpkg actualmente instalado não suporta MultiArch."
#: ../multistrap:1365
#: ../multistrap:1391
msgid "Foreign architecture"
msgid_plural "Foreign architectures"
msgstr[0] "Arquitectura estrangeira"
msgstr[1] "Arquitecturas estrangeiras"
#: ../multistrap:1369
#: ../multistrap:1395
#, perl-format
msgid "Output directory: '%s'\n"
msgstr "Directório de saída: '%s'\n"
#: ../multistrap:1371
#: ../multistrap:1397
#, perl-format
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
msgstr "Impossível determinar o directório a partir de '%s'.\n"
#: ../multistrap:1374 ../multistrap:1376
#: ../multistrap:1400 ../multistrap:1402
#, perl-format
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
msgstr "extrair todos os arquivos descarregados: %s\n"
#: ../multistrap:1379
#: ../multistrap:1405
msgid "Script to be run after unpacking"
msgstr "Script a ser executado após o desempacotamento"
#: ../multistrap:1381
#: ../multistrap:1407
msgid "'Priority required' packages are not included."
msgstr "Pacotes com 'Priority: required' não estão incluídos."
#: ../multistrap:1383
#: ../multistrap:1409
msgid "'Priority: required' packages are included."
msgstr "Pacotes com 'Priority: required' estão incluídos."
#: ../multistrap:1386
#: ../multistrap:1412
msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
msgstr "Pacotes com 'Priority: important' estão incluídos.\n"
#: ../multistrap:1388
#: ../multistrap:1414
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
msgstr "Pacotes com 'Priority: important' são ignorados.\n"
#: ../multistrap:1391
#: ../multistrap:1417
msgid "remove apt cache data: true\n"
msgstr "remover cache de dados do apt: verdadeiro\n"
#: ../multistrap:1393
#: ../multistrap:1419
msgid "remove apt cache data: false\n"
msgstr "remover cache de dados do apt: falso\n"
#: ../multistrap:1396
#: ../multistrap:1422
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
msgstr "permitir o uso de repositórios não autenticados: verdadeiro\n"
#: ../multistrap:1398
#: ../multistrap:1424
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
msgstr "permitir o uso de repositórios não autenticados: falso\n"
#: ../multistrap:1401
#: ../multistrap:1427
#, perl-format
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
msgstr "Fontes serão guardadas em: %s\n"
#: ../multistrap:1404
#: ../multistrap:1430
#, perl-format
msgid "Tarball name: '%s'\n"
msgstr "Nome do ficheiro .tar: '%s'\n"
#: ../multistrap:1434 ../multistrap:1440
msgid "Preinst scripts are not executed.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1436
#, fuzzy
msgid "Preinst scripts are executed with the install argument.\n"
msgstr "I: A correr scripts 'preinst' com o argumento 'install'.\n"
#: ../multistrap:1438
msgid "Packages will be configured.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1441
msgid "Packages will not be configured.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1444
msgid "Apt preferences file to use: '%1'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1446
msgid "No apt preferences file. Default release: *\n"
msgstr ""
#~ msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERRO: link simbólico ./lib64 -> /lib reposto para ./lib após "

246
po/vi.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 19:59+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Yêu cầu một tập tin cấu hình: dùng « %s -f »\n"
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
#: ../multistrap:99 ../multistrap:140
#: ../multistrap:99 ../multistrap:135
#, perl-format
msgid "%s %s using %s\n"
msgstr "%s %s dùng %s\n"
@ -45,17 +45,17 @@ msgid "Please also check the included configuration file:"
msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
msgstr[0] "Không bao gồm tập tin cấu hình nào.\n"
#: ../multistrap:143 ../multistrap:145
#: ../multistrap:138 ../multistrap:140
#, perl-format
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
msgstr "Mặc định là sử dụng kiến trúc sở hữu : %s\n"
#: ../multistrap:147
#: ../multistrap:142
#, perl-format
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
msgstr "Dùng kiến trúc ngoài: %s\n"
#: ../multistrap:151
#: ../multistrap:150
#, perl-format
msgid ""
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
@ -68,73 +68,73 @@ msgstr ""
"\tdùng cú pháp « aptsources= »."
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
#: ../multistrap:161
#: ../multistrap:160
#, perl-format
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
msgstr "%s đang xây dựng multistrap %s trên « %s »\n"
#: ../multistrap:163
#: ../multistrap:162
msgid "No directory specified!"
msgstr ""
#: ../multistrap:242 ../multistrap:247 ../multistrap:421 ../multistrap:426
#: ../multistrap:249 ../multistrap:254 ../multistrap:434 ../multistrap:439
msgid "Cannot open sources list"
msgstr "Không mở được danh sách nguồn"
#: ../multistrap:280
#: ../multistrap:286
#, perl-format
msgid "I: Installing %s\n"
msgstr "TIN: Đang cài đặt %s\n"
#: ../multistrap:288
#: ../multistrap:294
#, perl-format
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
msgstr ""
#: ../multistrap:306 ../multistrap:314
#: ../multistrap:312 ../multistrap:320
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
msgstr ""
# « apt-get » và « update » thuộc về một câu lệnh nghĩa chữ
#: ../multistrap:334
#: ../multistrap:341
#, perl-format
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
msgstr "Đang lấy các danh sách gói: apt-get %s update\n"
#: ../multistrap:336
#: ../multistrap:344
#, perl-format
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
msgstr "Tiến trình « apt update » (cập nhật) bị lỗi. Giá trị thoát: %d\n"
#: ../multistrap:341
#: ../multistrap:349
msgid "I: Calculating required packages.\n"
msgstr "TIN: Đang tính các gói yêu cầu.\n"
#: ../multistrap:346
#: ../multistrap:354
#, perl-format
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:382
#: ../multistrap:394
#, perl-format
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
msgstr "Tiến trình « apt download » (tải về) bị lỗi. Giá trị thoát: %d\n"
#: ../multistrap:390
#: ../multistrap:403
#, perl-format
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:398
#: ../multistrap:411
#, fuzzy
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
msgstr "TIN: Chế độ sở hữu — cấu hình các gói chưa mở . . .\n"
#: ../multistrap:411
#: ../multistrap:424
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
msgstr "Không đọc được thư mục danh sách nguồn apt.\n"
#: ../multistrap:443
#: ../multistrap:456
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
"Hệ thống multistrap đã được cài đặt thành công vào %s.\n"
"\n"
#: ../multistrap:445
#: ../multistrap:458
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr[0] ""
"Hệ thống multistrap đã được cài đặt thành công vào %s.\n"
"\n"
#: ../multistrap:451
#: ../multistrap:464
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Đang nén hệ thống multistrap trong « %s » thành một kho lưu tên: « %s ».\n"
#: ../multistrap:457
#: ../multistrap:470
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Đang gỡ bỏ thư mục xây dựng: « %s »\n"
#: ../multistrap:462
#: ../multistrap:475
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Hệ thống multistrap đã được đóng gói thành công thành « %s ».\n"
"\n"
#: ../multistrap:464
#: ../multistrap:477
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -195,30 +195,31 @@ msgstr ""
"Hệ thống multistrap đã được đóng gói thành công thành « %s ».\n"
"\n"
#: ../multistrap:497 ../multistrap:538 ../multistrap:781 ../multistrap:843
#: ../multistrap:510 ../multistrap:551 ../multistrap:799 ../multistrap:861
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Không đọc được thư mục kho lưu apt.\n"
#: ../multistrap:510
#: ../multistrap:523
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
msgstr "TIN: Đang tính các gói cũ\n"
#: ../multistrap:524 ../multistrap:528
#: ../multistrap:537 ../multistrap:541
#, perl-format
msgid "I: Removing %s\n"
msgstr "TIN: Đang gỡ bỏ %s\n"
#: ../multistrap:545
#: ../multistrap:558
#, perl-format
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
msgstr "Đang sử dụng thư mục %s cho thao tác giải nén\n"
#: ../multistrap:547
#: ../multistrap:560
#, perl-format
msgid "I: Extracting %s...\n"
msgstr "TIN: Đang giải nén %s...\n"
#: ../multistrap:564
#. Translators: imagine "Architecture: all" in quotes.
#: ../multistrap:578
#, perl-format
msgid ""
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
@ -226,14 +227,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
#: ../multistrap:570
#: ../multistrap:584
#, perl-format
msgid ""
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
"'same', 'foreign' or 'allowed'.)"
msgstr ""
#: ../multistrap:585
#: ../multistrap:599
#, perl-format
msgid ""
"dpkg -X failed with error code %s\n"
@ -242,127 +243,127 @@ msgstr ""
"« dpkg -X » bị lỗi với mã lỗi %s\n"
"Đang bỏ qua...\n"
#: ../multistrap:621
#: ../multistrap:635
#, perl-format
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
msgstr " -> Đang xử lý các tập tin cấu hình cho %s\n"
#: ../multistrap:638
#: ../multistrap:652
msgid "I: Unpacking complete.\n"
msgstr "TIN: Hoàn tất mở gói.\n"
#: ../multistrap:645
#: ../multistrap:659
#, perl-format
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:657
#: ../multistrap:671
#, perl-format
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
msgstr[0] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:661
#: ../multistrap:675
#, perl-format
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:664
#: ../multistrap:679
#, perl-format
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:674
#: ../multistrap:689
#, perl-format
msgid "I: Starting %d native hook\n"
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
msgstr[0] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:678
#: ../multistrap:693
#, perl-format
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:690
#: ../multistrap:706
#, perl-format
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
msgstr[0] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:694
#: ../multistrap:710
#, perl-format
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:706
#: ../multistrap:723
#, perl-format
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
msgstr[0] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:710
#: ../multistrap:727
#, perl-format
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:729
#: ../multistrap:747
#, fuzzy, perl-format
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « ./lib ».\n"
#: ../multistrap:735
#: ../multistrap:753
#, fuzzy, perl-format
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
msgstr ""
"INF: ./lib64 -> liên kết tượng trưng « /lib » được đặt lại thành « ./lib ».\n"
#: ../multistrap:738
#: ../multistrap:756
#, fuzzy, perl-format
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « ./lib ».\n"
#: ../multistrap:756
#: ../multistrap:774
#, fuzzy
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
msgstr "LỖI: Liên kết tượng trưng « ./bin/sh » không tồn tại.\n"
#: ../multistrap:758
#: ../multistrap:776
#, fuzzy
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./bin/sh -> ./bin/dash »\n"
#: ../multistrap:763
#: ../multistrap:781
#, fuzzy
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
msgstr ""
"TIN: Không tìm thấy « ./bin/dash ». Đang đặt « ./bin/sh -> ./bin/bash »\n"
#: ../multistrap:770
#: ../multistrap:788
#, perl-format
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:840
#: ../multistrap:858
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "TIN: Đang làm sạch vùng nhớ tạm và dữ liệu danh sách của apt.\n"
#: ../multistrap:860
#: ../multistrap:878
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Không đọc được thư mục danh sách apt.\n"
#: ../multistrap:868
#: ../multistrap:886
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Không đọc được thư mục nhớ tạm apt.\n"
#: ../multistrap:884
#: ../multistrap:901
#, perl-format
msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n"
@ -371,7 +372,7 @@ msgstr ""
"TIN: Thiết lập cấu hình dpkg:\n"
"\t%s\n"
#: ../multistrap:886
#: ../multistrap:903
msgid ""
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
"configuration.\n"
@ -379,46 +380,46 @@ msgstr ""
"CB: Không thể sử dụng « chroot » khi cũng dùng fakeroot. Vì thế đang bỏ qua "
"bước cấu hình gói.\n"
#: ../multistrap:889
#: ../multistrap:906
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "TIN: Chế độ sở hữu — cấu hình các gói chưa mở . . .\n"
#: ../multistrap:902
#: ../multistrap:919
#, perl-format
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:911
#: ../multistrap:928
#, fuzzy
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
msgstr ""
"TIN: Đang chạy các văn lệnh cài đặt sẵn với đối số « upgrade » (nâng cấp).\n"
#: ../multistrap:925
#: ../multistrap:942
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:943
#: ../multistrap:960
#, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Không mở được thư mục %s. %s\n"
#: ../multistrap:977
#: ../multistrap:994
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "không mở được danh sách nguồn apt. %s"
#: ../multistrap:983
#: ../multistrap:1000
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "không mở được thư mục danh sách nguồn « apt sources.list » %s\n"
#: ../multistrap:988
#: ../multistrap:1005
#, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "không mở được /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
#: ../multistrap:1000
#: ../multistrap:1017
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -562,202 +563,231 @@ msgstr ""
"Nó không phải được đóng gói thành một .tgz một khi hoàn tất.\n"
"\n"
#: ../multistrap:1069
#: ../multistrap:1086
msgid "failed to write usage:"
msgstr "lỗi ghi cách sử dụng:"
#: ../multistrap:1077
#: ../multistrap:1094
#, perl-format
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1164
#: ../multistrap:1187
#, perl-format
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: ../multistrap:1189
#: ../multistrap:1212
#, perl-format
msgid ""
"ERR: Unsupportable option: 'architecture'. Current dpkg version does not "
"support MultiArch. Packages for '%s' have been ignored.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1242
#: ../multistrap:1265
#, perl-format
msgid "ERR: system call failed: '%s' %s"
msgstr ""
#: ../multistrap:1251
#: ../multistrap:1274
#, perl-format
msgid "Unable to create directory '%s'"
msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »"
#: ../multistrap:1262
#: ../multistrap:1285
#, perl-format
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
msgstr "Không thể phân tích đúng tập tin cấu hình « %s » được cung cấp."
#: ../multistrap:1276
#: ../multistrap:1299
#, perl-format
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
msgstr "LỖI: chưa xác định phần « %s ».\n"
#: ../multistrap:1280
#: ../multistrap:1303
#, fuzzy
msgid "Including configuration file from:"
msgid_plural "Including configuration files from:"
msgstr[0] "Gồm có tập tin cấu hình từ : "
#: ../multistrap:1284
#: ../multistrap:1307
msgid "No included configuration files.\n"
msgstr "Không bao gồm tập tin cấu hình nào.\n"
#: ../multistrap:1305
#: ../multistrap:1328
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
msgstr ""
#: ../multistrap:1312
#: ../multistrap:1335
msgid "Section to install"
msgid_plural "Sections to install"
msgstr[0] ""
#: ../multistrap:1314
#: ../multistrap:1337
msgid "Section for updates"
msgid_plural "Sections for updates"
msgstr[0] ""
#: ../multistrap:1321
#: ../multistrap:1344
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
msgstr "Bỏ sót deb-src khỏi sources.list cho các phần:"
#: ../multistrap:1323
#: ../multistrap:1346
msgid "None."
msgstr ""
#: ../multistrap:1331
#: ../multistrap:1354
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
msgstr "Chọn dứt khoát bộ ứng dụng: Có\n"
#: ../multistrap:1333
#: ../multistrap:1356
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
msgstr "Chọn dứt khoát bộ ứng dụng: Không, cho phép apt dùng bộ mới nhất.\n"
#: ../multistrap:1336
#: ../multistrap:1359
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
msgstr "Các gói khuyến khích được thêm vào vùng chọn.\n"
#: ../multistrap:1338
#: ../multistrap:1361
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
msgstr "Các gói khuyến khích bị bỏ qua.\n"
#: ../multistrap:1340
#: ../multistrap:1363
msgid "Debconf preseed file"
msgid_plural "Debconf preseed files"
msgstr[0] ""
#: ../multistrap:1343
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
#: ../multistrap:1367
msgid "Download hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] ""
#: ../multistrap:1347
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
#: ../multistrap:1372
msgid "Native hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] ""
#: ../multistrap:1351
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
#: ../multistrap:1377
msgid "Completion hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] ""
#: ../multistrap:1354
#: ../multistrap:1380
msgid "Extra Package: "
msgid_plural "Extra Packages: "
msgstr[0] ""
#: ../multistrap:1358
#: ../multistrap:1384
#, fuzzy, perl-format
msgid "Architecture to download: %s\n"
msgstr "Kiến trúc: %s\n"
#: ../multistrap:1360
#: ../multistrap:1386
#, fuzzy, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
msgstr "Không thể quyết định kiến trúc từ « %s ».\n"
#: ../multistrap:1363
#: ../multistrap:1389
msgid "Currently installed dpkg does not support MultiArch."
msgstr ""
#: ../multistrap:1365
#: ../multistrap:1391
#, fuzzy
msgid "Foreign architecture"
msgid_plural "Foreign architectures"
msgstr[0] "Dùng kiến trúc ngoài: %s\n"
#: ../multistrap:1369
#: ../multistrap:1395
#, perl-format
msgid "Output directory: '%s'\n"
msgstr "Thư mục kết xuất: « %s »\n"
#: ../multistrap:1371
#: ../multistrap:1397
#, perl-format
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
msgstr "Không thể quyết định thư mục từ « %s ».\n"
#: ../multistrap:1374 ../multistrap:1376
#: ../multistrap:1400 ../multistrap:1402
#, perl-format
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
msgstr "giải nén mỗi kho nén được tải về: %s\n"
#: ../multistrap:1379
#: ../multistrap:1405
msgid "Script to be run after unpacking"
msgstr ""
#: ../multistrap:1381
#: ../multistrap:1407
msgid "'Priority required' packages are not included."
msgstr ""
#: ../multistrap:1383
#: ../multistrap:1409
msgid "'Priority: required' packages are included."
msgstr ""
#: ../multistrap:1386
#: ../multistrap:1412
msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1388
#: ../multistrap:1414
#, fuzzy
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
msgstr "Các gói khuyến khích bị bỏ qua.\n"
#: ../multistrap:1391
#: ../multistrap:1417
msgid "remove apt cache data: true\n"
msgstr "gỡ bỏ dữ liệu nhớ tạm apt: đúng\n"
#: ../multistrap:1393
#: ../multistrap:1419
msgid "remove apt cache data: false\n"
msgstr "gỡ bỏ dữ liệu nhớ tạm apt: sai\n"
#: ../multistrap:1396
#: ../multistrap:1422
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
msgstr "cho phép sử dụng kho lưu trữ chưa xác thực: đúng\n"
#: ../multistrap:1398
#: ../multistrap:1424
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
msgstr "cho phép sử dụng kho lưu trữ chưa xác thực: sai\n"
#: ../multistrap:1401
#: ../multistrap:1427
#, perl-format
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
msgstr "Các nguồn sẽ được giữ lại trong: %s\n"
#: ../multistrap:1404
#: ../multistrap:1430
#, perl-format
msgid "Tarball name: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1434 ../multistrap:1440
msgid "Preinst scripts are not executed.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1436
#, fuzzy
msgid "Preinst scripts are executed with the install argument.\n"
msgstr ""
"TIN: Đang chạy các văn lệnh cài đặt sẵn với đối số « upgrade » (nâng cấp).\n"
#: ../multistrap:1438
msgid "Packages will be configured.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1441
msgid "Packages will not be configured.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1444
msgid "Apt preferences file to use: '%1'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1446
msgid "No apt preferences file. Default release: *\n"
msgstr ""
#~ msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n"
#~ msgstr ""
#~ "LỖI: Liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « /lib » bị đặt lại thành « ./"

View file

@ -372,7 +372,8 @@ option.
A native multistrap can be used directly with chroot, so
C<multistrap> runs C<dpkg --configure -a> at the end of the
multistrap process.
multistrap process, unless the B<ignorenativearch> option is set
to true in the B<General> section of the configuration file.
=head1 Daemons in chroots
@ -499,6 +500,13 @@ The multistrap default is to turn recommends OFF.
Set the allowrecommends option to true in the General section
to use typical Debian behaviour.
=head1 Default release
If your system specifies a default-release for apt, this can cause
problems when trying to create a bootstrap which does not include
the default suite. To counter this, C<multistrap> sets a wildcard for
the Default Release within the bootstrap. See also: apt preferences.
=head1 Explicit suite specification
Sometimes, apt needs to be told to get a particular package from a
@ -540,6 +548,28 @@ suite and is removed from the temporary suite (as with
*-proposed-updates), multistrap will not be able to find the
package.
Explicit suite handling can be very hard to get right. In general, it
is best to create a small bootstrap chroot of your native arch, then
chroot into it, add the relevant apt sources and work out exactly
what commands are necessary to get the correct mix of packages. Avoid
specifying explicit versions to sort out problems, work with suites
only. Apt preferences / pinning may be useful here, see Apt preferences.
=head1 Apt preferences
If a suitable file is listed in the B<aptpreferences> option of the
B<General> section of the configuration file, this file will be copied
into the apt preferences directory of the bootstrap before apt is first
used.
When an apt preferences file B<is> provided, the C<Default-Release>
behaviour of C<multistrap> is disabled.
As with other external scripts and files, the content of the apt
preferences file is beyond the scope of this manpage. C<multistrap>
does not try to verify the supplied file other than ensuring that it
can be read.
=head1 Omitting deb-src listings
Some multistrap environments do not need access to the Debian sources