freshen PO files and expand manpage
git-svn-id: http://emdebian.org/svn/current@8324 563faec7-e20c-0410-992a-a66f704d0ccd
This commit is contained in:
parent
1e2555c573
commit
70edc6f9c9
11 changed files with 1404 additions and 976 deletions
255
doc/po/da.po
255
doc/po/da.po
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Multistrap documentation\n"
|
"Project-Id-Version: Multistrap documentation\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 19:54+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 21:15+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-20 19:25+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-20 19:25+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
|
||||||
|
@ -1027,20 +1027,26 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:373
|
#: pod/multistrap:373
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> "
|
||||||
|
#| "runs C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> runs "
|
"A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> runs "
|
||||||
"C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process."
|
"C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process, unless the "
|
||||||
|
"B<ignorenativearch> option is set to true in the B<General> section of the "
|
||||||
|
"configuration file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"En standardmultistrap kan bruges direkte med chroot, så C<multistrap> "
|
"En standardmultistrap kan bruges direkte med chroot, så C<multistrap> "
|
||||||
"udfører C<dpkg --configure -a> i slutningen af multistrap-processen."
|
"udfører C<dpkg --configure -a> i slutningen af multistrap-processen."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:377
|
#: pod/multistrap:378
|
||||||
msgid "Daemons in chroots"
|
msgid "Daemons in chroots"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:379
|
#: pod/multistrap:380
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Depending on which system you using to provide the packages for "
|
"Depending on which system you using to provide the packages for "
|
||||||
"C<multistrap>, native chroots should generally not allow daemons to start "
|
"C<multistrap>, native chroots should generally not allow daemons to start "
|
||||||
|
@ -1049,7 +1055,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:384
|
#: pod/multistrap:385
|
||||||
#, fuzzy, no-wrap
|
#, fuzzy, no-wrap
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| " /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n"
|
#| " /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n"
|
||||||
|
@ -1062,17 +1068,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:386
|
#: pod/multistrap:387
|
||||||
msgid "F<chroot.sh> copes with systems using F<sysvinit> and F<upstart>."
|
msgid "F<chroot.sh> copes with systems using F<sysvinit> and F<upstart>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:388
|
#: pod/multistrap:389
|
||||||
msgid "See also"
|
msgid "See also"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:390
|
#: pod/multistrap:391
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n"
|
" http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n"
|
||||||
|
@ -1080,12 +1086,12 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:392
|
#: pod/multistrap:393
|
||||||
msgid "Cascading configuration"
|
msgid "Cascading configuration"
|
||||||
msgstr "Kaskadekonfiguration"
|
msgstr "Kaskadekonfiguration"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:394
|
#: pod/multistrap:395
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To support multiple variants of a basic (common) configuration, "
|
"To support multiple variants of a basic (common) configuration, "
|
||||||
"C<multistrap> allows configuration files to include other (more general) "
|
"C<multistrap> allows configuration files to include other (more general) "
|
||||||
|
@ -1100,12 +1106,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"fil inkluderer en anden fil, som deles af andre konfigurationer."
|
"fil inkluderer en anden fil, som deles af andre konfigurationer."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:400
|
#: pod/multistrap:401
|
||||||
msgid "Base file:"
|
msgid "Base file:"
|
||||||
msgstr "Basisfil:"
|
msgstr "Basisfil:"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:402
|
#: pod/multistrap:403
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n"
|
" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n"
|
||||||
|
@ -1115,12 +1121,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:404
|
#: pod/multistrap:405
|
||||||
msgid "Variations:"
|
msgid "Variations:"
|
||||||
msgstr "Variationer:"
|
msgstr "Variationer:"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:406
|
#: pod/multistrap:407
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" /usr/share/multistrap/armel.conf\n"
|
" /usr/share/multistrap/armel.conf\n"
|
||||||
|
@ -1130,7 +1136,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:408
|
#: pod/multistrap:409
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Specifying just the armel.conf file will get the rest of the settings from "
|
"Specifying just the armel.conf file will get the rest of the settings from "
|
||||||
"crosschroot.conf so that common changes only need to be made in a single "
|
"crosschroot.conf so that common changes only need to be made in a single "
|
||||||
|
@ -1141,7 +1147,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"en enkel fil."
|
"en enkel fil."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:412
|
#: pod/multistrap:413
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It is B<strongly> recommended that any changes to the configuration files "
|
"It is B<strongly> recommended that any changes to the configuration files "
|
||||||
"involved in any particular cascade are tested using the C<--simulate> option "
|
"involved in any particular cascade are tested using the C<--simulate> option "
|
||||||
|
@ -1160,12 +1166,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"en simpel tastefejl kan resultere i at et tilvalg ikke bliver angivet."
|
"en simpel tastefejl kan resultere i at et tilvalg ikke bliver angivet."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:420
|
#: pod/multistrap:421
|
||||||
msgid "Machine:variant support"
|
msgid "Machine:variant support"
|
||||||
msgstr "Understøttelse af Machine:variant"
|
msgstr "Understøttelse af Machine:variant"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:422
|
#: pod/multistrap:423
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The old packages.conf variables from emsandbox can all be converted into "
|
"The old packages.conf variables from emsandbox can all be converted into "
|
||||||
"C<multistrap> configuration variables. The machine:variant support in "
|
"C<multistrap> configuration variables. The machine:variant support in "
|
||||||
|
@ -1176,14 +1182,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"C<multistrap> koncentrerer sig om skripterne, F<config.sh> og F<setup.sh>"
|
"C<multistrap> koncentrerer sig om skripterne, F<config.sh> og F<setup.sh>"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:427
|
#: pod/multistrap:428
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Note: B<machine:variant support is likely to be replaced by the hook "
|
"Note: B<machine:variant support is likely to be replaced by the hook "
|
||||||
"functionality described below.>"
|
"functionality described below.>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:430
|
#: pod/multistrap:431
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Once C<multistrap> has unpacked the downloaded packages, the C<setup.sh> "
|
#| "Once C<multistrap> has unpacked the downloaded packages, the C<setup.sh> "
|
||||||
|
@ -1208,7 +1214,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"machine/$MACHINE/default/> på rootfs."
|
"machine/$MACHINE/default/> på rootfs."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:438
|
#: pod/multistrap:439
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One advantage of using machine:variant support is that the entire "
|
"One advantage of using machine:variant support is that the entire "
|
||||||
"rootfilesystem can be managed by a single call to multistrap - this is "
|
"rootfilesystem can be managed by a single call to multistrap - this is "
|
||||||
|
@ -1219,7 +1225,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"brugbart, når der bygges rodfilsystemer i brugerrum."
|
"brugbart, når der bygges rodfilsystemer i brugerrum."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:442
|
#: pod/multistrap:443
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable machine:variant support, specify the path to the scripts to be "
|
"To enable machine:variant support, specify the path to the scripts to be "
|
||||||
"called in the variant configuration file (General section):"
|
"called in the variant configuration file (General section):"
|
||||||
|
@ -1228,7 +1234,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"skripterne, som skal kaldes i variantkonfigurationsfilen (Generelt afsnit):"
|
"skripterne, som skal kaldes i variantkonfigurationsfilen (Generelt afsnit):"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:445
|
#: pod/multistrap:446
|
||||||
#, fuzzy, no-wrap
|
#, fuzzy, no-wrap
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| " [General]\n"
|
#| " [General]\n"
|
||||||
|
@ -1250,12 +1256,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:451
|
#: pod/multistrap:452
|
||||||
msgid "Restricting package selection"
|
msgid "Restricting package selection"
|
||||||
msgstr "Begrænser pakkeudvalg"
|
msgstr "Begrænser pakkeudvalg"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:453
|
#: pod/multistrap:454
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "C<multistrap> includes Required packages by default, the current list of "
|
#| "C<multistrap> includes Required packages by default, the current list of "
|
||||||
|
@ -1268,7 +1274,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"af pakke kan ses med:"
|
"af pakke kan ses med:"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:456
|
#: pod/multistrap:457
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n"
|
" grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n"
|
||||||
|
@ -1278,14 +1284,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:458
|
#: pod/multistrap:459
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"(The actual list is calculated from the downloaded Packages files and may "
|
"(The actual list is calculated from the downloaded Packages files and may "
|
||||||
"differ from the output of C<grep-available>.)"
|
"differ from the output of C<grep-available>.)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:461
|
#: pod/multistrap:462
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If the OmitRequired option is set to true, these packages will not be added "
|
"If the OmitRequired option is set to true, these packages will not be added "
|
||||||
"- whilst useful, this option can easily lead to a useless rootfs. Only the "
|
"- whilst useful, this option can easily lead to a useless rootfs. Only the "
|
||||||
|
@ -1299,12 +1305,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"disse pakker vil blive tilføjet men ingen andre."
|
"disse pakker vil blive tilføjet men ingen andre."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:467
|
#: pod/multistrap:468
|
||||||
msgid "Adding Priority: important packages"
|
msgid "Adding Priority: important packages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:469
|
#: pod/multistrap:470
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"C<multistrap> can imitate C<debootstrap> by automatically adding all "
|
"C<multistrap> can imitate C<debootstrap> by automatically adding all "
|
||||||
"packages from all sections where the downloaded Packages file lists the "
|
"packages from all sections where the downloaded Packages file lists the "
|
||||||
|
@ -1315,7 +1321,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:477
|
#: pod/multistrap:478
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" addimportant=true\n"
|
" addimportant=true\n"
|
||||||
|
@ -1323,14 +1329,14 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:479
|
#: pod/multistrap:480
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Priority: important can only operate for all sections listed in the "
|
"Priority: important can only operate for all sections listed in the "
|
||||||
"C<bootstrap> option. This may cause some confusion when mixing suites."
|
"C<bootstrap> option. This may cause some confusion when mixing suites."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:482
|
#: pod/multistrap:483
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It is not possible to enable addimportant and omitrequired in the same "
|
"It is not possible to enable addimportant and omitrequired in the same "
|
||||||
"configuration. C<multistrap> will exit with error code 7 if any "
|
"configuration. C<multistrap> will exit with error code 7 if any "
|
||||||
|
@ -1339,12 +1345,12 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:488
|
#: pod/multistrap:489
|
||||||
msgid "Recommends behaviour"
|
msgid "Recommends behaviour"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:490
|
#: pod/multistrap:491
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Debian default behaviour after the Lenny release was to consider "
|
"The Debian default behaviour after the Lenny release was to consider "
|
||||||
"recommended packages as extra packages to be installed when any one package "
|
"recommended packages as extra packages to be installed when any one package "
|
||||||
|
@ -1354,24 +1360,38 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:497
|
#: pod/multistrap:498
|
||||||
msgid "The multistrap default is to turn recommends OFF."
|
msgid "The multistrap default is to turn recommends OFF."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:499
|
#: pod/multistrap:500
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set the allowrecommends option to true in the General section to use typical "
|
"Set the allowrecommends option to true in the General section to use typical "
|
||||||
"Debian behaviour."
|
"Debian behaviour."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:502
|
#: pod/multistrap:503
|
||||||
|
msgid "Default release"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: textblock
|
||||||
|
#: pod/multistrap:505
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If your system specifies a default-release for apt, this can cause problems "
|
||||||
|
"when trying to create a bootstrap which does not include the default suite. "
|
||||||
|
"To counter this, C<multistrap> sets a wildcard for the Default Release "
|
||||||
|
"within the bootstrap. See also: apt preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: =head1
|
||||||
|
#: pod/multistrap:510
|
||||||
msgid "Explicit suite specification"
|
msgid "Explicit suite specification"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:504
|
#: pod/multistrap:512
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sometimes, apt needs to be told to get a particular package from a "
|
"Sometimes, apt needs to be told to get a particular package from a "
|
||||||
"particular suite, ignoring a more recent version in another suite in the "
|
"particular suite, ignoring a more recent version in another suite in the "
|
||||||
|
@ -1379,7 +1399,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:508
|
#: pod/multistrap:516
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"C<multistrap> can operate with and without the explicit suite option, the "
|
"C<multistrap> can operate with and without the explicit suite option, the "
|
||||||
"default is to let apt use the most recent version from the collection of "
|
"default is to let apt use the most recent version from the collection of "
|
||||||
|
@ -1387,7 +1407,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:512
|
#: pod/multistrap:520
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Explicit suite specification has no effect on the final installed system - "
|
"Explicit suite specification has no effect on the final installed system - "
|
||||||
"if your aptsources includes a repository which in turn includes a newer "
|
"if your aptsources includes a repository which in turn includes a newer "
|
||||||
|
@ -1396,7 +1416,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:517
|
#: pod/multistrap:525
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Also, when specifying packages to get from a specific suite, apt will also "
|
"Also, when specifying packages to get from a specific suite, apt will also "
|
||||||
"try and ensure that the dependencies for that package are also from the same "
|
"try and ensure that the dependencies for that package are also from the same "
|
||||||
|
@ -1407,7 +1427,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:524
|
#: pod/multistrap:532
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "When using this support in Lenny, ensure that each section uses the "
|
#| "When using this support in Lenny, ensure that each section uses the "
|
||||||
|
@ -1426,12 +1446,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"versionen i apt i Lenny og tidligere kun kan bruge kodenavne."
|
"versionen i apt i Lenny og tidligere kun kan bruge kodenavne."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:529
|
#: pod/multistrap:537
|
||||||
msgid "To test, on Lenny, try:"
|
msgid "To test, on Lenny, try:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:531
|
#: pod/multistrap:539
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" $ sudo apt-get install apt/stable\n"
|
" $ sudo apt-get install apt/stable\n"
|
||||||
|
@ -1439,12 +1459,12 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:533
|
#: pod/multistrap:541
|
||||||
msgid "Compare with"
|
msgid "Compare with"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:535
|
#: pod/multistrap:543
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" $ sudo apt-get install apt/lenny\n"
|
" $ sudo apt-get install apt/lenny\n"
|
||||||
|
@ -1452,7 +1472,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:537
|
#: pod/multistrap:545
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When using explicitsuite, take care in using stable-proposed-updates or "
|
"When using explicitsuite, take care in using stable-proposed-updates or "
|
||||||
"other temporary locations - if the package migrates into another suite and "
|
"other temporary locations - if the package migrates into another suite and "
|
||||||
|
@ -1460,13 +1480,52 @@ msgid ""
|
||||||
"will not be able to find the package."
|
"will not be able to find the package."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: textblock
|
||||||
|
#: pod/multistrap:551
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Explicit suite handling can be very hard to get right. In general, it is "
|
||||||
|
"best to create a small bootstrap chroot of your native arch, then chroot "
|
||||||
|
"into it, add the relevant apt sources and work out exactly what commands are "
|
||||||
|
"necessary to get the correct mix of packages. Avoid specifying explicit "
|
||||||
|
"versions to sort out problems, work with suites only. Apt preferences / "
|
||||||
|
"pinning may be useful here, see Apt preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:543
|
#: pod/multistrap:558
|
||||||
|
msgid "Apt preferences"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: textblock
|
||||||
|
#: pod/multistrap:560
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If a suitable file is listed in the B<aptpreferences> option of the "
|
||||||
|
"B<General> section of the configuration file, this file will be copied into "
|
||||||
|
"the apt preferences directory of the bootstrap before apt is first used."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: textblock
|
||||||
|
#: pod/multistrap:565
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"When an apt preferences file B<is> provided, the C<Default-Release> "
|
||||||
|
"behaviour of C<multistrap> is disabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: textblock
|
||||||
|
#: pod/multistrap:568
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"As with other external scripts and files, the content of the apt preferences "
|
||||||
|
"file is beyond the scope of this manpage. C<multistrap> does not try to "
|
||||||
|
"verify the supplied file other than ensuring that it can be read."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: =head1
|
||||||
|
#: pod/multistrap:573
|
||||||
msgid "Omitting deb-src listings"
|
msgid "Omitting deb-src listings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:545
|
#: pod/multistrap:575
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some multistrap environments do not need access to the Debian sources of "
|
"Some multistrap environments do not need access to the Debian sources of "
|
||||||
"packages being installed, typically this is required when preparing a build "
|
"packages being installed, typically this is required when preparing a build "
|
||||||
|
@ -1474,14 +1533,14 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:549
|
#: pod/multistrap:579
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To turn off this additional source (and save both download time and apt-"
|
"To turn off this additional source (and save both download time and apt-"
|
||||||
"cache size), use the omitdebsrc field in each Section."
|
"cache size), use the omitdebsrc field in each Section."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:552
|
#: pod/multistrap:582
|
||||||
#, fuzzy, no-wrap
|
#, fuzzy, no-wrap
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| " [Debian]\n"
|
#| " [Debian]\n"
|
||||||
|
@ -1507,19 +1566,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:559
|
#: pod/multistrap:589
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"omitdebsrc is necessary when using packages from debian-ports where packages "
|
"omitdebsrc is necessary when using packages from debian-ports where packages "
|
||||||
"do not have sources, except \"unreleased\"."
|
"do not have sources, except \"unreleased\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:562
|
#: pod/multistrap:592
|
||||||
msgid "fakeroot"
|
msgid "fakeroot"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:564
|
#: pod/multistrap:594
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Foreign architecture bootstraps can operate under C<fakeroot> (C<multistrap> "
|
"Foreign architecture bootstraps can operate under C<fakeroot> (C<multistrap> "
|
||||||
"is designed to do as much as it can within a single call to make this "
|
"is designed to do as much as it can within a single call to make this "
|
||||||
|
@ -1529,14 +1588,14 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:570
|
#: pod/multistrap:600
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Therefore, if C<multistrap> detects that C<fakeroot> is in use, native mode "
|
"Therefore, if C<multistrap> detects that C<fakeroot> is in use, native mode "
|
||||||
"configuration is skipped with a reminder warning."
|
"configuration is skipped with a reminder warning."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:573
|
#: pod/multistrap:603
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The same problem applies to C<apt-get install> and therefore the "
|
"The same problem applies to C<apt-get install> and therefore the "
|
||||||
"installation of the keyring package on the host system is also skipped if "
|
"installation of the keyring package on the host system is also skipped if "
|
||||||
|
@ -1544,12 +1603,12 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:577
|
#: pod/multistrap:607
|
||||||
msgid "Handling problematic packages"
|
msgid "Handling problematic packages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:579
|
#: pod/multistrap:609
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sometimes, a particular package will fail to even unpack properly if other "
|
"Sometimes, a particular package will fail to even unpack properly if other "
|
||||||
"packages have not already been unpacked. This can happen if dpkg diversions "
|
"packages have not already been unpacked. This can happen if dpkg diversions "
|
||||||
|
@ -1558,7 +1617,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:584
|
#: pod/multistrap:614
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Multistrap offers two ways to handle these problems. A package can be listed "
|
"Multistrap offers two ways to handle these problems. A package can be listed "
|
||||||
"as C<reinstall> or as C<additional>. Each section in the C<multistrap> "
|
"as C<reinstall> or as C<additional>. Each section in the C<multistrap> "
|
||||||
|
@ -1567,7 +1626,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:589
|
#: pod/multistrap:619
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Reinstall means that the package will be downloaded and unpacked as normal - "
|
"Reinstall means that the package will be downloaded and unpacked as normal - "
|
||||||
"alongside all the other packages, but will then be reinstalled at the end by "
|
"alongside all the other packages, but will then be reinstalled at the end by "
|
||||||
|
@ -1576,7 +1635,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:595
|
#: pod/multistrap:625
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Additional adds a second round of C<apt-get install> to the multistrap "
|
"Additional adds a second round of C<apt-get install> to the multistrap "
|
||||||
"process - after the initial unpacking. The additional package will then be "
|
"process - after the initial unpacking. The additional package will then be "
|
||||||
|
@ -1586,7 +1645,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:601
|
#: pod/multistrap:631
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Neither C<reinstall> nor C<additional> should be seen as more than just "
|
"Neither C<reinstall> nor C<additional> should be seen as more than just "
|
||||||
"workarounds and wishlist bugs should be filed in Debian against packages "
|
"workarounds and wishlist bugs should be filed in Debian against packages "
|
||||||
|
@ -1595,12 +1654,12 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:606
|
#: pod/multistrap:636
|
||||||
msgid "Debconf preseeding"
|
msgid "Debconf preseeding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:608
|
#: pod/multistrap:638
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Adding a debconf seed can help in configuring packages to a particular "
|
"Adding a debconf seed can help in configuring packages to a particular "
|
||||||
"setting instead of the package default when running the configuration non-"
|
"setting instead of the package default when running the configuration non-"
|
||||||
|
@ -1609,14 +1668,14 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:613
|
#: pod/multistrap:643
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Multiple seed files can be specified using the debconfseed field in the "
|
"Multiple seed files can be specified using the debconfseed field in the "
|
||||||
"[General] section, separated by spaces:"
|
"[General] section, separated by spaces:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:616
|
#: pod/multistrap:646
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" debconfseed=seed1 seed2\n"
|
" debconfseed=seed1 seed2\n"
|
||||||
|
@ -1624,7 +1683,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:618
|
#: pod/multistrap:648
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Files which do not exist or which cannot be opened will be silently ignored. "
|
"Files which do not exist or which cannot be opened will be silently ignored. "
|
||||||
"Check the results of the parsing using the C<--simulate> option to "
|
"Check the results of the parsing using the C<--simulate> option to "
|
||||||
|
@ -1632,12 +1691,12 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:622
|
#: pod/multistrap:652
|
||||||
msgid "Hooks"
|
msgid "Hooks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:624
|
#: pod/multistrap:654
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If a hook directory is specified in the General section of the C<multistrap> "
|
"If a hook directory is specified in the General section of the C<multistrap> "
|
||||||
"configuration file, the hook scripts which are executable will be run from "
|
"configuration file, the hook scripts which are executable will be run from "
|
||||||
|
@ -1645,12 +1704,12 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =item
|
#. type: =item
|
||||||
#: pod/multistrap:630
|
#: pod/multistrap:660
|
||||||
msgid "download hooks"
|
msgid "download hooks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:632
|
#: pod/multistrap:662
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Executed before unpacking is started, immediately after the packages have "
|
"Executed before unpacking is started, immediately after the packages have "
|
||||||
"been downloaded. Download hooks are executable scripts in the specified hook "
|
"been downloaded. Download hooks are executable scripts in the specified hook "
|
||||||
|
@ -1658,12 +1717,12 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =item
|
#. type: =item
|
||||||
#: pod/multistrap:636
|
#: pod/multistrap:666
|
||||||
msgid "native hooks"
|
msgid "native hooks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:638
|
#: pod/multistrap:668
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Native hook scripts are executed only in native mode, immediately before "
|
"Native hook scripts are executed only in native mode, immediately before "
|
||||||
"starting the configuration of the downloaded packages and again upon "
|
"starting the configuration of the downloaded packages and again upon "
|
||||||
|
@ -1672,33 +1731,33 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:643
|
#: pod/multistrap:673
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Native scripts are executable scripts in the specified hook directory with a "
|
"Native scripts are executable scripts in the specified hook directory with a "
|
||||||
"filename beginning with B<native>."
|
"filename beginning with B<native>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =item
|
#. type: =item
|
||||||
#: pod/multistrap:646
|
#: pod/multistrap:676
|
||||||
msgid "completion hooks"
|
msgid "completion hooks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:648
|
#: pod/multistrap:678
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Executed immediately before the tarball is created or C<multistrap> exits if "
|
"Executed immediately before the tarball is created or C<multistrap> exits if "
|
||||||
"not configured to create a tarball."
|
"not configured to create a tarball."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:651
|
#: pod/multistrap:681
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Completion scripts are executable scripts in the specified hook directory "
|
"Completion scripts are executable scripts in the specified hook directory "
|
||||||
"with a filename beginning with C<completion>."
|
"with a filename beginning with C<completion>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:656
|
#: pod/multistrap:686
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Hooks are passed the absolute path to the directory which will be the top "
|
"Hooks are passed the absolute path to the directory which will be the top "
|
||||||
"level directory of the chroot or multistrap system. Hooks which cannot be "
|
"level directory of the chroot or multistrap system. Hooks which cannot be "
|
||||||
|
@ -1706,13 +1765,13 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:661
|
#: pod/multistrap:691
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All hooks of one type are sorted into alphabetical order before being run."
|
"All hooks of one type are sorted into alphabetical order before being run."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:664
|
#: pod/multistrap:694
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Note that C<multistrap> does not rollback the effects of hooks in the case "
|
"Note that C<multistrap> does not rollback the effects of hooks in the case "
|
||||||
"of errors. However, C<multistrap> will report the accumulated errors as "
|
"of errors. However, C<multistrap> will report the accumulated errors as "
|
||||||
|
@ -1722,12 +1781,12 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:670
|
#: pod/multistrap:700
|
||||||
msgid "Output"
|
msgid "Output"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:672
|
#: pod/multistrap:702
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"C<multistrap> can produce a lot of output - informational messages appear on "
|
"C<multistrap> can produce a lot of output - informational messages appear on "
|
||||||
"STDOUT, errors and warnings on STDERR. Calls to C<apt> and C<dpkg> respect "
|
"STDOUT, errors and warnings on STDERR. Calls to C<apt> and C<dpkg> respect "
|
||||||
|
@ -1736,7 +1795,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:677
|
#: pod/multistrap:707
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"C<multistrap> accumulates error states from non-fatal processes within the "
|
"C<multistrap> accumulates error states from non-fatal processes within the "
|
||||||
"operation and reports these as warnings on STDERR as well as exiting with "
|
"operation and reports these as warnings on STDERR as well as exiting with "
|
||||||
|
@ -1745,12 +1804,12 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:682
|
#: pod/multistrap:712
|
||||||
msgid "Bugs"
|
msgid "Bugs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:684
|
#: pod/multistrap:714
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"As C<multistrap> gets more complex, bugs will creep into the package. "
|
"As C<multistrap> gets more complex, bugs will creep into the package. "
|
||||||
"Please report all bugs to the Debian BTS using the C<reportbug> tool and "
|
"Please report all bugs to the Debian BTS using the C<reportbug> tool and "
|
||||||
|
@ -1761,14 +1820,14 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:691
|
#: pod/multistrap:721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users debug "
|
"The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users debug "
|
||||||
"problems in the configuration files."
|
"problems in the configuration files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:694
|
#: pod/multistrap:724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please also check (and update) the Multistrap wiki at http://wiki.debian.org/"
|
"Please also check (and update) the Multistrap wiki at http://wiki.debian.org/"
|
||||||
"Multistrap and the Multistrap webpage content at http://www.emdebian.org/"
|
"Multistrap and the Multistrap webpage content at http://www.emdebian.org/"
|
||||||
|
@ -1779,12 +1838,12 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:702
|
#: pod/multistrap:732
|
||||||
msgid "MultiArch support"
|
msgid "MultiArch support"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:704
|
#: pod/multistrap:734
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable multiarch inside a chroot, there is no need to set the second "
|
"To enable multiarch inside a chroot, there is no need to set the second "
|
||||||
"architecture in C<apt>, C<apt> will ask C<dpkg> which will look in F</etc/"
|
"architecture in C<apt>, C<apt> will ask C<dpkg> which will look in F</etc/"
|
||||||
|
@ -1793,7 +1852,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:709
|
#: pod/multistrap:739
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" foreign-architecture armel\n"
|
" foreign-architecture armel\n"
|
||||||
|
@ -1801,13 +1860,13 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:711
|
#: pod/multistrap:741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For multiple architectures, specify the option once for each architecture."
|
"For multiple architectures, specify the option once for each architecture."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:714
|
#: pod/multistrap:744
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Using the MultiArch option in the C<General> section of your C<multistrap> "
|
"Using the MultiArch option in the C<General> section of your C<multistrap> "
|
||||||
"configuration file will create a file F</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/multiarch> "
|
"configuration file will create a file F</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/multiarch> "
|
||||||
|
@ -1817,14 +1876,14 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:720
|
#: pod/multistrap:750
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap"
|
#| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap"
|
||||||
msgid "See also http://wiki.debian.org/Multiarch/"
|
msgid "See also http://wiki.debian.org/Multiarch/"
|
||||||
msgstr "Se også: http://wiki.debian.org/Multistrap"
|
msgstr "Se også: http://wiki.debian.org/Multistrap"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:722
|
#: pod/multistrap:752
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" [General]\n"
|
" [General]\n"
|
||||||
|
@ -1834,14 +1893,14 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:726
|
#: pod/multistrap:756
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Each Section will install packages from the base architecture unless the "
|
"Each Section will install packages from the base architecture unless the "
|
||||||
"C<Architecture> option is specified for particular sections."
|
"C<Architecture> option is specified for particular sections."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:729
|
#: pod/multistrap:759
|
||||||
#, fuzzy, no-wrap
|
#, fuzzy, no-wrap
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| " [Debian]\n"
|
#| " [Debian]\n"
|
||||||
|
@ -1867,7 +1926,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:736
|
#: pod/multistrap:766
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In the C<--simulate> output, the architecture(s) specified in the MultiArch "
|
"In the C<--simulate> output, the architecture(s) specified in the MultiArch "
|
||||||
"option will be listed under the \"Foreign architectures\" listing."
|
"option will be listed under the \"Foreign architectures\" listing."
|
||||||
|
|
255
doc/po/de.po
255
doc/po/de.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.6\n"
|
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: codehelp@debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: codehelp@debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 19:54+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 21:15+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 21:30+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 21:30+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
|
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
||||||
|
@ -1040,21 +1040,27 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:373
|
#: pod/multistrap:373
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> "
|
||||||
|
#| "runs C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> runs "
|
"A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> runs "
|
||||||
"C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process."
|
"C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process, unless the "
|
||||||
|
"B<ignorenativearch> option is set to true in the B<General> section of the "
|
||||||
|
"configuration file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ein natives Multistrap kann direkt mit Chroot benutzt werden, so dass "
|
"Ein natives Multistrap kann direkt mit Chroot benutzt werden, so dass "
|
||||||
"C<Multistrap> am Ende des Multistrap-Prozesses C<dpkg --configure -a> "
|
"C<Multistrap> am Ende des Multistrap-Prozesses C<dpkg --configure -a> "
|
||||||
"ausführt."
|
"ausführt."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:377
|
#: pod/multistrap:378
|
||||||
msgid "Daemons in chroots"
|
msgid "Daemons in chroots"
|
||||||
msgstr "Daemons in Chroots"
|
msgstr "Daemons in Chroots"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:379
|
#: pod/multistrap:380
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Depending on which system you using to provide the packages for "
|
"Depending on which system you using to provide the packages for "
|
||||||
"C<multistrap>, native chroots should generally not allow daemons to start "
|
"C<multistrap>, native chroots should generally not allow daemons to start "
|
||||||
|
@ -1068,7 +1074,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Einrichtungsskript ein."
|
"Einrichtungsskript ein."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:384
|
#: pod/multistrap:385
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" setupscript=/usr/share/multistrap/chroot.sh\n"
|
" setupscript=/usr/share/multistrap/chroot.sh\n"
|
||||||
|
@ -1078,18 +1084,18 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:386
|
#: pod/multistrap:387
|
||||||
msgid "F<chroot.sh> copes with systems using F<sysvinit> and F<upstart>."
|
msgid "F<chroot.sh> copes with systems using F<sysvinit> and F<upstart>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"F<chroot.sh> meistert Systeme, die F<sysvinit> and F<upstart> benutzen."
|
"F<chroot.sh> meistert Systeme, die F<sysvinit> and F<upstart> benutzen."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:388
|
#: pod/multistrap:389
|
||||||
msgid "See also"
|
msgid "See also"
|
||||||
msgstr "Siehe auch"
|
msgstr "Siehe auch"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:390
|
#: pod/multistrap:391
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n"
|
" http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n"
|
||||||
|
@ -1099,12 +1105,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:392
|
#: pod/multistrap:393
|
||||||
msgid "Cascading configuration"
|
msgid "Cascading configuration"
|
||||||
msgstr "Stufenförmige Konfiguration"
|
msgstr "Stufenförmige Konfiguration"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:394
|
#: pod/multistrap:395
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To support multiple variants of a basic (common) configuration, "
|
"To support multiple variants of a basic (common) configuration, "
|
||||||
"C<multistrap> allows configuration files to include other (more general) "
|
"C<multistrap> allows configuration files to include other (more general) "
|
||||||
|
@ -1120,12 +1126,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"anderen Konfigurationen teilt."
|
"anderen Konfigurationen teilt."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:400
|
#: pod/multistrap:401
|
||||||
msgid "Base file:"
|
msgid "Base file:"
|
||||||
msgstr "Basisdatei:"
|
msgstr "Basisdatei:"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:402
|
#: pod/multistrap:403
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n"
|
" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n"
|
||||||
|
@ -1135,12 +1141,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:404
|
#: pod/multistrap:405
|
||||||
msgid "Variations:"
|
msgid "Variations:"
|
||||||
msgstr "Variationen:"
|
msgstr "Variationen:"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:406
|
#: pod/multistrap:407
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" /usr/share/multistrap/armel.conf\n"
|
" /usr/share/multistrap/armel.conf\n"
|
||||||
|
@ -1150,7 +1156,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:408
|
#: pod/multistrap:409
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Specifying just the armel.conf file will get the rest of the settings from "
|
"Specifying just the armel.conf file will get the rest of the settings from "
|
||||||
"crosschroot.conf so that common changes only need to be made in a single "
|
"crosschroot.conf so that common changes only need to be made in a single "
|
||||||
|
@ -1161,7 +1167,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"einzelnen Datei vorgenommen werden müssen."
|
"einzelnen Datei vorgenommen werden müssen."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:412
|
#: pod/multistrap:413
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It is B<strongly> recommended that any changes to the configuration files "
|
"It is B<strongly> recommended that any changes to the configuration files "
|
||||||
"involved in any particular cascade are tested using the C<--simulate> option "
|
"involved in any particular cascade are tested using the C<--simulate> option "
|
||||||
|
@ -1181,12 +1187,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Optionen nicht gesetzt werden."
|
"Optionen nicht gesetzt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:420
|
#: pod/multistrap:421
|
||||||
msgid "Machine:variant support"
|
msgid "Machine:variant support"
|
||||||
msgstr "»Machine:variant«-Unterstützung"
|
msgstr "»Machine:variant«-Unterstützung"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:422
|
#: pod/multistrap:423
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The old packages.conf variables from emsandbox can all be converted into "
|
"The old packages.conf variables from emsandbox can all be converted into "
|
||||||
"C<multistrap> configuration variables. The machine:variant support in "
|
"C<multistrap> configuration variables. The machine:variant support in "
|
||||||
|
@ -1198,7 +1204,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"sh> und F<setup.sh>"
|
"sh> und F<setup.sh>"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:427
|
#: pod/multistrap:428
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Note: B<machine:variant support is likely to be replaced by the hook "
|
"Note: B<machine:variant support is likely to be replaced by the hook "
|
||||||
"functionality described below.>"
|
"functionality described below.>"
|
||||||
|
@ -1207,7 +1213,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"durch die nachfolgend beschriebene Hook-Funktionalität ersetzt>"
|
"durch die nachfolgend beschriebene Hook-Funktionalität ersetzt>"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:430
|
#: pod/multistrap:431
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Once C<multistrap> has unpacked the downloaded packages, the C<setup.sh> can "
|
"Once C<multistrap> has unpacked the downloaded packages, the C<setup.sh> can "
|
||||||
"be called, passing the location and architecture of the root filesystem, so "
|
"be called, passing the location and architecture of the root filesystem, so "
|
||||||
|
@ -1225,7 +1231,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"wird C<config.sh> in das Wurzelverzeichnis des Wurzeldateisystems kopiert."
|
"wird C<config.sh> in das Wurzelverzeichnis des Wurzeldateisystems kopiert."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:438
|
#: pod/multistrap:439
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One advantage of using machine:variant support is that the entire "
|
"One advantage of using machine:variant support is that the entire "
|
||||||
"rootfilesystem can be managed by a single call to multistrap - this is "
|
"rootfilesystem can be managed by a single call to multistrap - this is "
|
||||||
|
@ -1237,7 +1243,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Wurzeldateisysteme im Bereich des Anwenders (»Userspace«) erstellt werden."
|
"Wurzeldateisysteme im Bereich des Anwenders (»Userspace«) erstellt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:442
|
#: pod/multistrap:443
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable machine:variant support, specify the path to the scripts to be "
|
"To enable machine:variant support, specify the path to the scripts to be "
|
||||||
"called in the variant configuration file (General section):"
|
"called in the variant configuration file (General section):"
|
||||||
|
@ -1247,7 +1253,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"(Abschnitt »General«) an:"
|
"(Abschnitt »General«) an:"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:445
|
#: pod/multistrap:446
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" [General]\n"
|
" [General]\n"
|
||||||
|
@ -1263,12 +1269,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:451
|
#: pod/multistrap:452
|
||||||
msgid "Restricting package selection"
|
msgid "Restricting package selection"
|
||||||
msgstr "Paketauswahl einschränken"
|
msgstr "Paketauswahl einschränken"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:453
|
#: pod/multistrap:454
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"C<multistrap> includes Required packages by default, the current list of "
|
"C<multistrap> includes Required packages by default, the current list of "
|
||||||
"packages on your own machine can be seen using:"
|
"packages on your own machine can be seen using:"
|
||||||
|
@ -1278,7 +1284,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Benutzung von:"
|
"Benutzung von:"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:456
|
#: pod/multistrap:457
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n"
|
" grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n"
|
||||||
|
@ -1288,7 +1294,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:458
|
#: pod/multistrap:459
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"(The actual list is calculated from the downloaded Packages files and may "
|
"(The actual list is calculated from the downloaded Packages files and may "
|
||||||
"differ from the output of C<grep-available>.)"
|
"differ from the output of C<grep-available>.)"
|
||||||
|
@ -1297,7 +1303,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"und kann sich von der Ausgabe von C<grep-available> unterscheiden.)"
|
"und kann sich von der Ausgabe von C<grep-available> unterscheiden.)"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:461
|
#: pod/multistrap:462
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If the OmitRequired option is set to true, these packages will not be added "
|
"If the OmitRequired option is set to true, these packages will not be added "
|
||||||
"- whilst useful, this option can easily lead to a useless rootfs. Only the "
|
"- whilst useful, this option can easily lead to a useless rootfs. Only the "
|
||||||
|
@ -1311,12 +1317,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"– Abhängigkeiten dieser Pakete werden hinzugefügt, aber keine anderen."
|
"– Abhängigkeiten dieser Pakete werden hinzugefügt, aber keine anderen."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:467
|
#: pod/multistrap:468
|
||||||
msgid "Adding Priority: important packages"
|
msgid "Adding Priority: important packages"
|
||||||
msgstr "Pakete mit »Priority: important« hinzufügen"
|
msgstr "Pakete mit »Priority: important« hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:469
|
#: pod/multistrap:470
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"C<multistrap> can imitate C<debootstrap> by automatically adding all "
|
"C<multistrap> can imitate C<debootstrap> by automatically adding all "
|
||||||
"packages from all sections where the downloaded Packages file lists the "
|
"packages from all sections where the downloaded Packages file lists the "
|
||||||
|
@ -1335,7 +1341,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"auf »true«."
|
"auf »true«."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:477
|
#: pod/multistrap:478
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" addimportant=true\n"
|
" addimportant=true\n"
|
||||||
|
@ -1345,7 +1351,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:479
|
#: pod/multistrap:480
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Priority: important can only operate for all sections listed in the "
|
#| "Priority: important can only operate for all sections listed in the "
|
||||||
|
@ -1359,7 +1365,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Suites gemixt werden."
|
"Suites gemixt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:482
|
#: pod/multistrap:483
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It is not possible to enable addimportant and omitrequired in the same "
|
"It is not possible to enable addimportant and omitrequired in the same "
|
||||||
"configuration. C<multistrap> will exit with error code 7 if any "
|
"configuration. C<multistrap> will exit with error code 7 if any "
|
||||||
|
@ -1373,12 +1379,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Auswirkungen vom Einschluß anderer Konfigurationsdateien.)"
|
"Auswirkungen vom Einschluß anderer Konfigurationsdateien.)"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:488
|
#: pod/multistrap:489
|
||||||
msgid "Recommends behaviour"
|
msgid "Recommends behaviour"
|
||||||
msgstr "Empfohlenes Verhalten"
|
msgstr "Empfohlenes Verhalten"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:490
|
#: pod/multistrap:491
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Debian default behaviour after the Lenny release was to consider "
|
"The Debian default behaviour after the Lenny release was to consider "
|
||||||
"recommended packages as extra packages to be installed when any one package "
|
"recommended packages as extra packages to be installed when any one package "
|
||||||
|
@ -1394,12 +1400,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"erlaubte Empfehlungen empfohlener Pakete usw."
|
"erlaubte Empfehlungen empfohlener Pakete usw."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:497
|
#: pod/multistrap:498
|
||||||
msgid "The multistrap default is to turn recommends OFF."
|
msgid "The multistrap default is to turn recommends OFF."
|
||||||
msgstr "Standardmäßig sind Empfehlungen in Multistrap AUSgeschaltet."
|
msgstr "Standardmäßig sind Empfehlungen in Multistrap AUSgeschaltet."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:499
|
#: pod/multistrap:500
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set the allowrecommends option to true in the General section to use typical "
|
"Set the allowrecommends option to true in the General section to use typical "
|
||||||
"Debian behaviour."
|
"Debian behaviour."
|
||||||
|
@ -1408,12 +1414,26 @@ msgstr ""
|
||||||
"um typisches Debian-Verhalten zu bekommen."
|
"um typisches Debian-Verhalten zu bekommen."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:502
|
#: pod/multistrap:503
|
||||||
|
msgid "Default release"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: textblock
|
||||||
|
#: pod/multistrap:505
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If your system specifies a default-release for apt, this can cause problems "
|
||||||
|
"when trying to create a bootstrap which does not include the default suite. "
|
||||||
|
"To counter this, C<multistrap> sets a wildcard for the Default Release "
|
||||||
|
"within the bootstrap. See also: apt preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: =head1
|
||||||
|
#: pod/multistrap:510
|
||||||
msgid "Explicit suite specification"
|
msgid "Explicit suite specification"
|
||||||
msgstr "Explizite Angabe der Suite"
|
msgstr "Explizite Angabe der Suite"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:504
|
#: pod/multistrap:512
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sometimes, apt needs to be told to get a particular package from a "
|
"Sometimes, apt needs to be told to get a particular package from a "
|
||||||
"particular suite, ignoring a more recent version in another suite in the "
|
"particular suite, ignoring a more recent version in another suite in the "
|
||||||
|
@ -1425,7 +1445,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"wird."
|
"wird."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:508
|
#: pod/multistrap:516
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"C<multistrap> can operate with and without the explicit suite option, the "
|
"C<multistrap> can operate with and without the explicit suite option, the "
|
||||||
"default is to let apt use the most recent version from the collection of "
|
"default is to let apt use the most recent version from the collection of "
|
||||||
|
@ -1436,7 +1456,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"F<Bootstrap>-Quellen benutzen."
|
"F<Bootstrap>-Quellen benutzen."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:512
|
#: pod/multistrap:520
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Explicit suite specification has no effect on the final installed system - "
|
"Explicit suite specification has no effect on the final installed system - "
|
||||||
"if your aptsources includes a repository which in turn includes a newer "
|
"if your aptsources includes a repository which in turn includes a newer "
|
||||||
|
@ -1450,7 +1470,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"führen."
|
"führen."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:517
|
#: pod/multistrap:525
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Also, when specifying packages to get from a specific suite, apt will also "
|
"Also, when specifying packages to get from a specific suite, apt will also "
|
||||||
"try and ensure that the dependencies for that package are also from the same "
|
"try and ensure that the dependencies for that package are also from the same "
|
||||||
|
@ -1470,7 +1490,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"treffen müssen."
|
"treffen müssen."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:524
|
#: pod/multistrap:532
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When using this support in Lenny, ensure that each section uses the suite "
|
"When using this support in Lenny, ensure that each section uses the suite "
|
||||||
"(oldstable, stable, testing, sid) and B<not> the codename (etch, lenny, "
|
"(oldstable, stable, testing, sid) and B<not> the codename (etch, lenny, "
|
||||||
|
@ -1484,12 +1504,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"in Lenny und früher den Codenamen nicht benutzen kann."
|
"in Lenny und früher den Codenamen nicht benutzen kann."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:529
|
#: pod/multistrap:537
|
||||||
msgid "To test, on Lenny, try:"
|
msgid "To test, on Lenny, try:"
|
||||||
msgstr "Für einen Test unter Lenny probieren Sie:"
|
msgstr "Für einen Test unter Lenny probieren Sie:"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:531
|
#: pod/multistrap:539
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" $ sudo apt-get install apt/stable\n"
|
" $ sudo apt-get install apt/stable\n"
|
||||||
|
@ -1499,12 +1519,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:533
|
#: pod/multistrap:541
|
||||||
msgid "Compare with"
|
msgid "Compare with"
|
||||||
msgstr "Vergleichen Sie mit"
|
msgstr "Vergleichen Sie mit"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:535
|
#: pod/multistrap:543
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" $ sudo apt-get install apt/lenny\n"
|
" $ sudo apt-get install apt/lenny\n"
|
||||||
|
@ -1514,7 +1534,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:537
|
#: pod/multistrap:545
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When using explicitsuite, take care in using stable-proposed-updates or "
|
"When using explicitsuite, take care in using stable-proposed-updates or "
|
||||||
"other temporary locations - if the package migrates into another suite and "
|
"other temporary locations - if the package migrates into another suite and "
|
||||||
|
@ -1527,13 +1547,52 @@ msgstr ""
|
||||||
"wird (wie mit *-proposed-updates), wird Multistrap das Paket nicht mehr "
|
"wird (wie mit *-proposed-updates), wird Multistrap das Paket nicht mehr "
|
||||||
"finden."
|
"finden."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: textblock
|
||||||
|
#: pod/multistrap:551
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Explicit suite handling can be very hard to get right. In general, it is "
|
||||||
|
"best to create a small bootstrap chroot of your native arch, then chroot "
|
||||||
|
"into it, add the relevant apt sources and work out exactly what commands are "
|
||||||
|
"necessary to get the correct mix of packages. Avoid specifying explicit "
|
||||||
|
"versions to sort out problems, work with suites only. Apt preferences / "
|
||||||
|
"pinning may be useful here, see Apt preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:543
|
#: pod/multistrap:558
|
||||||
|
msgid "Apt preferences"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: textblock
|
||||||
|
#: pod/multistrap:560
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If a suitable file is listed in the B<aptpreferences> option of the "
|
||||||
|
"B<General> section of the configuration file, this file will be copied into "
|
||||||
|
"the apt preferences directory of the bootstrap before apt is first used."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: textblock
|
||||||
|
#: pod/multistrap:565
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"When an apt preferences file B<is> provided, the C<Default-Release> "
|
||||||
|
"behaviour of C<multistrap> is disabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: textblock
|
||||||
|
#: pod/multistrap:568
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"As with other external scripts and files, the content of the apt preferences "
|
||||||
|
"file is beyond the scope of this manpage. C<multistrap> does not try to "
|
||||||
|
"verify the supplied file other than ensuring that it can be read."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: =head1
|
||||||
|
#: pod/multistrap:573
|
||||||
msgid "Omitting deb-src listings"
|
msgid "Omitting deb-src listings"
|
||||||
msgstr "»deb-src«-Auflistungen werden ausgelassen"
|
msgstr "»deb-src«-Auflistungen werden ausgelassen"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:545
|
#: pod/multistrap:575
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some multistrap environments do not need access to the Debian sources of "
|
"Some multistrap environments do not need access to the Debian sources of "
|
||||||
"packages being installed, typically this is required when preparing a build "
|
"packages being installed, typically this is required when preparing a build "
|
||||||
|
@ -1545,7 +1604,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Multistrap vorbereitet wird."
|
"Multistrap vorbereitet wird."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:549
|
#: pod/multistrap:579
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To turn off this additional source (and save both download time and apt-"
|
"To turn off this additional source (and save both download time and apt-"
|
||||||
"cache size), use the omitdebsrc field in each Section."
|
"cache size), use the omitdebsrc field in each Section."
|
||||||
|
@ -1555,7 +1614,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"jedem Abschnitt."
|
"jedem Abschnitt."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:552
|
#: pod/multistrap:582
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" [Baked]\n"
|
" [Baked]\n"
|
||||||
|
@ -1575,7 +1634,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:559
|
#: pod/multistrap:589
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"omitdebsrc is necessary when using packages from debian-ports where packages "
|
"omitdebsrc is necessary when using packages from debian-ports where packages "
|
||||||
"do not have sources, except \"unreleased\"."
|
"do not have sources, except \"unreleased\"."
|
||||||
|
@ -1584,12 +1643,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"bei denen Pakete keine Quellen außer »unreleased« haben."
|
"bei denen Pakete keine Quellen außer »unreleased« haben."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:562
|
#: pod/multistrap:592
|
||||||
msgid "fakeroot"
|
msgid "fakeroot"
|
||||||
msgstr "fakeroot"
|
msgstr "fakeroot"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:564
|
#: pod/multistrap:594
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Foreign architecture bootstraps can operate under C<fakeroot> (C<multistrap> "
|
"Foreign architecture bootstraps can operate under C<fakeroot> (C<multistrap> "
|
||||||
"is designed to do as much as it can within a single call to make this "
|
"is designed to do as much as it can within a single call to make this "
|
||||||
|
@ -1604,7 +1663,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"C<Chroot>, und C<Chroot> seinerseits funktioniert nicht unter C<Fakeroot>."
|
"C<Chroot>, und C<Chroot> seinerseits funktioniert nicht unter C<Fakeroot>."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:570
|
#: pod/multistrap:600
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Therefore, if C<multistrap> detects that C<fakeroot> is in use, native mode "
|
"Therefore, if C<multistrap> detects that C<fakeroot> is in use, native mode "
|
||||||
"configuration is skipped with a reminder warning."
|
"configuration is skipped with a reminder warning."
|
||||||
|
@ -1614,7 +1673,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"benutzt wird."
|
"benutzt wird."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:573
|
#: pod/multistrap:603
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The same problem applies to C<apt-get install> and therefore the "
|
"The same problem applies to C<apt-get install> and therefore the "
|
||||||
"installation of the keyring package on the host system is also skipped if "
|
"installation of the keyring package on the host system is also skipped if "
|
||||||
|
@ -1625,12 +1684,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"übersprungen, falls Fakeroot erkannt wird."
|
"übersprungen, falls Fakeroot erkannt wird."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:577
|
#: pod/multistrap:607
|
||||||
msgid "Handling problematic packages"
|
msgid "Handling problematic packages"
|
||||||
msgstr "Handhabung problematischer Pakete"
|
msgstr "Handhabung problematischer Pakete"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:579
|
#: pod/multistrap:609
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sometimes, a particular package will fail to even unpack properly if other "
|
"Sometimes, a particular package will fail to even unpack properly if other "
|
||||||
"packages have not already been unpacked. This can happen if dpkg diversions "
|
"packages have not already been unpacked. This can happen if dpkg diversions "
|
||||||
|
@ -1643,7 +1702,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"vorher von einer ausführbaren Datei in einem anderen Paket abhängt."
|
"vorher von einer ausführbaren Datei in einem anderen Paket abhängt."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:584
|
#: pod/multistrap:614
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Multistrap offers two ways to handle these problems. A package can be listed "
|
"Multistrap offers two ways to handle these problems. A package can be listed "
|
||||||
"as C<reinstall> or as C<additional>. Each section in the C<multistrap> "
|
"as C<reinstall> or as C<additional>. Each section in the C<multistrap> "
|
||||||
|
@ -1656,7 +1715,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"C<reinstall>- oder C<additional>-Auflistung haben oder beide."
|
"C<reinstall>- oder C<additional>-Auflistung haben oder beide."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:589
|
#: pod/multistrap:619
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Reinstall means that the package will be downloaded and unpacked as normal - "
|
"Reinstall means that the package will be downloaded and unpacked as normal - "
|
||||||
"alongside all the other packages, but will then be reinstalled at the end by "
|
"alongside all the other packages, but will then be reinstalled at the end by "
|
||||||
|
@ -1670,7 +1729,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"fortfahren."
|
"fortfahren."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:595
|
#: pod/multistrap:625
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Additional adds a second round of C<apt-get install> to the multistrap "
|
"Additional adds a second round of C<apt-get install> to the multistrap "
|
||||||
"process - after the initial unpacking. The additional package will then be "
|
"process - after the initial unpacking. The additional package will then be "
|
||||||
|
@ -1686,7 +1745,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"konfiguriert wurden."
|
"konfiguriert wurden."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:601
|
#: pod/multistrap:631
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Neither C<reinstall> nor C<additional> should be seen as more than just "
|
"Neither C<reinstall> nor C<additional> should be seen as more than just "
|
||||||
"workarounds and wishlist bugs should be filed in Debian against packages "
|
"workarounds and wishlist bugs should be filed in Debian against packages "
|
||||||
|
@ -1699,14 +1758,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"spezielle Paket am normalen Funktionieren hindern würden)."
|
"spezielle Paket am normalen Funktionieren hindern würden)."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:606
|
#: pod/multistrap:636
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "head1 Debconf preseeding"
|
#| msgid "head1 Debconf preseeding"
|
||||||
msgid "Debconf preseeding"
|
msgid "Debconf preseeding"
|
||||||
msgstr "head1 Debconf-Voreinstellungen"
|
msgstr "head1 Debconf-Voreinstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:608
|
#: pod/multistrap:638
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Adding a debconf seed can help in configuring packages to a particular "
|
"Adding a debconf seed can help in configuring packages to a particular "
|
||||||
"setting instead of the package default when running the configuration non-"
|
"setting instead of the package default when running the configuration non-"
|
||||||
|
@ -1720,7 +1779,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"administration.org/articles/394."
|
"administration.org/articles/394."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:613
|
#: pod/multistrap:643
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Multiple seed files can be specified using the debconfseed field in the "
|
"Multiple seed files can be specified using the debconfseed field in the "
|
||||||
"[General] section, separated by spaces:"
|
"[General] section, separated by spaces:"
|
||||||
|
@ -1729,7 +1788,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Abschnitt [General], getrennt durch Leerzeichen angeben:"
|
"Abschnitt [General], getrennt durch Leerzeichen angeben:"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:616
|
#: pod/multistrap:646
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" debconfseed=seed1 seed2\n"
|
" debconfseed=seed1 seed2\n"
|
||||||
|
@ -1739,7 +1798,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:618
|
#: pod/multistrap:648
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Files which do not exist or which cannot be opened will be silently ignored. "
|
"Files which do not exist or which cannot be opened will be silently ignored. "
|
||||||
"Check the results of the parsing using the C<--simulate> option to "
|
"Check the results of the parsing using the C<--simulate> option to "
|
||||||
|
@ -1750,12 +1809,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Sie die Option C<--simulate> von C<Multistrap> verwenden."
|
"Sie die Option C<--simulate> von C<Multistrap> verwenden."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:622
|
#: pod/multistrap:652
|
||||||
msgid "Hooks"
|
msgid "Hooks"
|
||||||
msgstr "Hooks"
|
msgstr "Hooks"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:624
|
#: pod/multistrap:654
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If a hook directory is specified in the General section of the C<multistrap> "
|
"If a hook directory is specified in the General section of the C<multistrap> "
|
||||||
"configuration file, the hook scripts which are executable will be run from "
|
"configuration file, the hook scripts which are executable will be run from "
|
||||||
|
@ -1768,12 +1827,12 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# not translated because filename is »download...«
|
# not translated because filename is »download...«
|
||||||
#. type: =item
|
#. type: =item
|
||||||
#: pod/multistrap:630
|
#: pod/multistrap:660
|
||||||
msgid "download hooks"
|
msgid "download hooks"
|
||||||
msgstr "Download-Hooks"
|
msgstr "Download-Hooks"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:632
|
#: pod/multistrap:662
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Executed before unpacking is started, immediately after the packages have "
|
"Executed before unpacking is started, immediately after the packages have "
|
||||||
"been downloaded. Download hooks are executable scripts in the specified hook "
|
"been downloaded. Download hooks are executable scripts in the specified hook "
|
||||||
|
@ -1784,12 +1843,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"angegebenen Hook-Verzeichnis, deren Dateiname mit B<download> beginnt."
|
"angegebenen Hook-Verzeichnis, deren Dateiname mit B<download> beginnt."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =item
|
#. type: =item
|
||||||
#: pod/multistrap:636
|
#: pod/multistrap:666
|
||||||
msgid "native hooks"
|
msgid "native hooks"
|
||||||
msgstr "native hooks"
|
msgstr "native hooks"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:638
|
#: pod/multistrap:668
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Native hook scripts are executed only in native mode, immediately before "
|
"Native hook scripts are executed only in native mode, immediately before "
|
||||||
"starting the configuration of the downloaded packages and again upon "
|
"starting the configuration of the downloaded packages and again upon "
|
||||||
|
@ -1802,7 +1861,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"absoluten Pfad, den derzeitigen Prozessstatus, Start oder Ende abfragen."
|
"absoluten Pfad, den derzeitigen Prozessstatus, Start oder Ende abfragen."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:643
|
#: pod/multistrap:673
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Native scripts are executable scripts in the specified hook directory with a "
|
"Native scripts are executable scripts in the specified hook directory with a "
|
||||||
"filename beginning with B<native>."
|
"filename beginning with B<native>."
|
||||||
|
@ -1811,12 +1870,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"deren Dateiname mit B<native> beginnt."
|
"deren Dateiname mit B<native> beginnt."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =item
|
#. type: =item
|
||||||
#: pod/multistrap:646
|
#: pod/multistrap:676
|
||||||
msgid "completion hooks"
|
msgid "completion hooks"
|
||||||
msgstr "Completion-Hooks"
|
msgstr "Completion-Hooks"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:648
|
#: pod/multistrap:678
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Executed immediately before the tarball is created or C<multistrap> exits if "
|
"Executed immediately before the tarball is created or C<multistrap> exits if "
|
||||||
"not configured to create a tarball."
|
"not configured to create a tarball."
|
||||||
|
@ -1826,7 +1885,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"konfiguriert wurde."
|
"konfiguriert wurde."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:651
|
#: pod/multistrap:681
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Completion scripts are executable scripts in the specified hook directory "
|
"Completion scripts are executable scripts in the specified hook directory "
|
||||||
"with a filename beginning with C<completion>."
|
"with a filename beginning with C<completion>."
|
||||||
|
@ -1835,7 +1894,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"deren Dateiname mit B<completion> beginnt."
|
"deren Dateiname mit B<completion> beginnt."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:656
|
#: pod/multistrap:686
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Hooks are passed the absolute path to the directory which will be the top "
|
"Hooks are passed the absolute path to the directory which will be the top "
|
||||||
"level directory of the chroot or multistrap system. Hooks which cannot be "
|
"level directory of the chroot or multistrap system. Hooks which cannot be "
|
||||||
|
@ -1847,13 +1906,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"sind, werden ignoriert."
|
"sind, werden ignoriert."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:661
|
#: pod/multistrap:691
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All hooks of one type are sorted into alphabetical order before being run."
|
"All hooks of one type are sorted into alphabetical order before being run."
|
||||||
msgstr "Alle Hooks eines Typs werden vor dem Ausführen alphabetisch sortiert."
|
msgstr "Alle Hooks eines Typs werden vor dem Ausführen alphabetisch sortiert."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:664
|
#: pod/multistrap:694
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Note that C<multistrap> does not rollback the effects of hooks in the case "
|
"Note that C<multistrap> does not rollback the effects of hooks in the case "
|
||||||
"of errors. However, C<multistrap> will report the accumulated errors as "
|
"of errors. However, C<multistrap> will report the accumulated errors as "
|
||||||
|
@ -1869,12 +1928,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"ausgegeben."
|
"ausgegeben."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:670
|
#: pod/multistrap:700
|
||||||
msgid "Output"
|
msgid "Output"
|
||||||
msgstr "Ausgabe"
|
msgstr "Ausgabe"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:672
|
#: pod/multistrap:702
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"C<multistrap> can produce a lot of output - informational messages appear on "
|
"C<multistrap> can produce a lot of output - informational messages appear on "
|
||||||
"STDOUT, errors and warnings on STDERR. Calls to C<apt> and C<dpkg> respect "
|
"STDOUT, errors and warnings on STDERR. Calls to C<apt> and C<dpkg> respect "
|
||||||
|
@ -1888,7 +1947,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"C<Multistrap> auf reine Fehler zu kürzen."
|
"C<Multistrap> auf reine Fehler zu kürzen."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:677
|
#: pod/multistrap:707
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"C<multistrap> accumulates error states from non-fatal processes within the "
|
"C<multistrap> accumulates error states from non-fatal processes within the "
|
||||||
"operation and reports these as warnings on STDERR as well as exiting with "
|
"operation and reports these as warnings on STDERR as well as exiting with "
|
||||||
|
@ -1901,12 +1960,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Exit-Werte ungleich Null ausgeben."
|
"Exit-Werte ungleich Null ausgeben."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:682
|
#: pod/multistrap:712
|
||||||
msgid "Bugs"
|
msgid "Bugs"
|
||||||
msgstr "Fehler"
|
msgstr "Fehler"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:684
|
#: pod/multistrap:714
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"As C<multistrap> gets more complex, bugs will creep into the package. "
|
"As C<multistrap> gets more complex, bugs will creep into the package. "
|
||||||
"Please report all bugs to the Debian BTS using the C<reportbug> tool and "
|
"Please report all bugs to the Debian BTS using the C<reportbug> tool and "
|
||||||
|
@ -1924,7 +1983,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"simulate> und fügen Sie deren Bericht in Ihren Fehlerbericht ein."
|
"simulate> und fügen Sie deren Bericht in Ihren Fehlerbericht ein."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:691
|
#: pod/multistrap:721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users debug "
|
"The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users debug "
|
||||||
"problems in the configuration files."
|
"problems in the configuration files."
|
||||||
|
@ -1933,7 +1992,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Anwendern bei der Fehlersuche in Konfigurationsdateien zu helfen."
|
"Anwendern bei der Fehlersuche in Konfigurationsdateien zu helfen."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:694
|
#: pod/multistrap:724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please also check (and update) the Multistrap wiki at http://wiki.debian.org/"
|
"Please also check (and update) the Multistrap wiki at http://wiki.debian.org/"
|
||||||
"Multistrap and the Multistrap webpage content at http://www.emdebian.org/"
|
"Multistrap and the Multistrap webpage content at http://www.emdebian.org/"
|
||||||
|
@ -1951,12 +2010,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"eine Pastebin-Website ablegen und in Ihrer Nachricht die URL angeben."
|
"eine Pastebin-Website ablegen und in Ihrer Nachricht die URL angeben."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:702
|
#: pod/multistrap:732
|
||||||
msgid "MultiArch support"
|
msgid "MultiArch support"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:704
|
#: pod/multistrap:734
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable multiarch inside a chroot, there is no need to set the second "
|
"To enable multiarch inside a chroot, there is no need to set the second "
|
||||||
"architecture in C<apt>, C<apt> will ask C<dpkg> which will look in F</etc/"
|
"architecture in C<apt>, C<apt> will ask C<dpkg> which will look in F</etc/"
|
||||||
|
@ -1965,7 +2024,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:709
|
#: pod/multistrap:739
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" foreign-architecture armel\n"
|
" foreign-architecture armel\n"
|
||||||
|
@ -1973,13 +2032,13 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:711
|
#: pod/multistrap:741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For multiple architectures, specify the option once for each architecture."
|
"For multiple architectures, specify the option once for each architecture."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:714
|
#: pod/multistrap:744
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Using the MultiArch option in the C<General> section of your C<multistrap> "
|
"Using the MultiArch option in the C<General> section of your C<multistrap> "
|
||||||
"configuration file will create a file F</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/multiarch> "
|
"configuration file will create a file F</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/multiarch> "
|
||||||
|
@ -1989,14 +2048,14 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:720
|
#: pod/multistrap:750
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap"
|
#| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap"
|
||||||
msgid "See also http://wiki.debian.org/Multiarch/"
|
msgid "See also http://wiki.debian.org/Multiarch/"
|
||||||
msgstr "Siehe auch: http://wiki.debian.org/Multistrap"
|
msgstr "Siehe auch: http://wiki.debian.org/Multistrap"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:722
|
#: pod/multistrap:752
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" [General]\n"
|
" [General]\n"
|
||||||
|
@ -2006,14 +2065,14 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:726
|
#: pod/multistrap:756
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Each Section will install packages from the base architecture unless the "
|
"Each Section will install packages from the base architecture unless the "
|
||||||
"C<Architecture> option is specified for particular sections."
|
"C<Architecture> option is specified for particular sections."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:729
|
#: pod/multistrap:759
|
||||||
#, fuzzy, no-wrap
|
#, fuzzy, no-wrap
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| " [Debian]\n"
|
#| " [Debian]\n"
|
||||||
|
@ -2039,7 +2098,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:736
|
#: pod/multistrap:766
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In the C<--simulate> output, the architecture(s) specified in the MultiArch "
|
"In the C<--simulate> output, the architecture(s) specified in the MultiArch "
|
||||||
"option will be listed under the \"Foreign architectures\" listing."
|
"option will be listed under the \"Foreign architectures\" listing."
|
||||||
|
|
260
doc/po/fr.po
260
doc/po/fr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.4\n"
|
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.4\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-07 20:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 21:15+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-22 08:18+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-22 08:18+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
||||||
|
@ -1022,21 +1022,27 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:373
|
#: pod/multistrap:373
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> "
|
||||||
|
#| "runs C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> runs "
|
"A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> runs "
|
||||||
"C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process."
|
"C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process, unless the "
|
||||||
|
"B<ignorenativearch> option is set to true in the B<General> section of the "
|
||||||
|
"configuration file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Un multistrap natif peut être directement utilisé avec chroot, ainsi "
|
"Un multistrap natif peut être directement utilisé avec chroot, ainsi "
|
||||||
"C<multistrap> exécute C<dpkg --configure -a> à la fin du processus du "
|
"C<multistrap> exécute C<dpkg --configure -a> à la fin du processus du "
|
||||||
"multistrap."
|
"multistrap."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:377
|
#: pod/multistrap:378
|
||||||
msgid "Daemons in chroots"
|
msgid "Daemons in chroots"
|
||||||
msgstr "Démons dans les chroots"
|
msgstr "Démons dans les chroots"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:379
|
#: pod/multistrap:380
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Depending on which system you using to provide the packages for "
|
"Depending on which system you using to provide the packages for "
|
||||||
"C<multistrap>, native chroots should generally not allow daemons to start "
|
"C<multistrap>, native chroots should generally not allow daemons to start "
|
||||||
|
@ -1050,7 +1056,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"d'installation."
|
"d'installation."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:384
|
#: pod/multistrap:385
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" setupscript=/usr/share/multistrap/chroot.sh\n"
|
" setupscript=/usr/share/multistrap/chroot.sh\n"
|
||||||
|
@ -1060,19 +1066,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:386
|
#: pod/multistrap:387
|
||||||
msgid "F<chroot.sh> copes with systems using F<sysvinit> and F<upstart>."
|
msgid "F<chroot.sh> copes with systems using F<sysvinit> and F<upstart>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"F<chroot.sh> sait fonctionner avec les systèmes utilisant F<sysvinit> et "
|
"F<chroot.sh> sait fonctionner avec les systèmes utilisant F<sysvinit> et "
|
||||||
"F<upstart>."
|
"F<upstart>."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:388
|
#: pod/multistrap:389
|
||||||
msgid "See also"
|
msgid "See also"
|
||||||
msgstr "Voir également"
|
msgstr "Voir également"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:390
|
#: pod/multistrap:391
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n"
|
" http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n"
|
||||||
|
@ -1082,12 +1088,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:392
|
#: pod/multistrap:393
|
||||||
msgid "Cascading configuration"
|
msgid "Cascading configuration"
|
||||||
msgstr "Configuration en cascade"
|
msgstr "Configuration en cascade"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:394
|
#: pod/multistrap:395
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To support multiple variants of a basic (common) configuration, "
|
"To support multiple variants of a basic (common) configuration, "
|
||||||
"C<multistrap> allows configuration files to include other (more general) "
|
"C<multistrap> allows configuration files to include other (more general) "
|
||||||
|
@ -1103,12 +1109,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"configurations."
|
"configurations."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:400
|
#: pod/multistrap:401
|
||||||
msgid "Base file:"
|
msgid "Base file:"
|
||||||
msgstr "Fichier de base :"
|
msgstr "Fichier de base :"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:402
|
#: pod/multistrap:403
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n"
|
" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n"
|
||||||
|
@ -1118,12 +1124,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:404
|
#: pod/multistrap:405
|
||||||
msgid "Variations:"
|
msgid "Variations:"
|
||||||
msgstr "Variations :"
|
msgstr "Variations :"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:406
|
#: pod/multistrap:407
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" /usr/share/multistrap/armel.conf\n"
|
" /usr/share/multistrap/armel.conf\n"
|
||||||
|
@ -1133,7 +1139,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:408
|
#: pod/multistrap:409
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Specifying just the armel.conf file will get the rest of the settings from "
|
"Specifying just the armel.conf file will get the rest of the settings from "
|
||||||
"crosschroot.conf so that common changes only need to be made in a single "
|
"crosschroot.conf so that common changes only need to be made in a single "
|
||||||
|
@ -1144,7 +1150,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"communes ne doivent être réalisées que dans un seul fichier."
|
"communes ne doivent être réalisées que dans un seul fichier."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:412
|
#: pod/multistrap:413
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It is B<strongly> recommended that any changes to the configuration files "
|
"It is B<strongly> recommended that any changes to the configuration files "
|
||||||
"involved in any particular cascade are tested using the C<--simulate> option "
|
"involved in any particular cascade are tested using the C<--simulate> option "
|
||||||
|
@ -1164,12 +1170,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"option non définie."
|
"option non définie."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:420
|
#: pod/multistrap:421
|
||||||
msgid "Machine:variant support"
|
msgid "Machine:variant support"
|
||||||
msgstr "Gestion des variantes de Machines"
|
msgstr "Gestion des variantes de Machines"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:422
|
#: pod/multistrap:423
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The old packages.conf variables from emsandbox can all be converted into "
|
"The old packages.conf variables from emsandbox can all be converted into "
|
||||||
"C<multistrap> configuration variables. The machine:variant support in "
|
"C<multistrap> configuration variables. The machine:variant support in "
|
||||||
|
@ -1181,7 +1187,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"sh> et F<setup.sh>"
|
"sh> et F<setup.sh>"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:427
|
#: pod/multistrap:428
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Note: B<machine:variant support is likely to be replaced by the hook "
|
"Note: B<machine:variant support is likely to be replaced by the hook "
|
||||||
"functionality described below.>"
|
"functionality described below.>"
|
||||||
|
@ -1190,7 +1196,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"remplacée par le déclencheur décrit ci-dessous>"
|
"remplacée par le déclencheur décrit ci-dessous>"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:430
|
#: pod/multistrap:431
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Once C<multistrap> has unpacked the downloaded packages, the C<setup.sh> can "
|
"Once C<multistrap> has unpacked the downloaded packages, the C<setup.sh> can "
|
||||||
"be called, passing the location and architecture of the root filesystem, so "
|
"be called, passing the location and architecture of the root filesystem, so "
|
||||||
|
@ -1208,7 +1214,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"vers le répertoire root du système de fichiers racine."
|
"vers le répertoire root du système de fichiers racine."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:438
|
#: pod/multistrap:439
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One advantage of using machine:variant support is that the entire "
|
"One advantage of using machine:variant support is that the entire "
|
||||||
"rootfilesystem can be managed by a single call to multistrap - this is "
|
"rootfilesystem can be managed by a single call to multistrap - this is "
|
||||||
|
@ -1220,7 +1226,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"racines dans l'espace utilisateur."
|
"racines dans l'espace utilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:442
|
#: pod/multistrap:443
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable machine:variant support, specify the path to the scripts to be "
|
"To enable machine:variant support, specify the path to the scripts to be "
|
||||||
"called in the variant configuration file (General section):"
|
"called in the variant configuration file (General section):"
|
||||||
|
@ -1230,7 +1236,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"(Section Générale) : "
|
"(Section Générale) : "
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:445
|
#: pod/multistrap:446
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" [General]\n"
|
" [General]\n"
|
||||||
|
@ -1246,12 +1252,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:451
|
#: pod/multistrap:452
|
||||||
msgid "Restricting package selection"
|
msgid "Restricting package selection"
|
||||||
msgstr "Restriction de la sélection des paquets"
|
msgstr "Restriction de la sélection des paquets"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:453
|
#: pod/multistrap:454
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"C<multistrap> includes Required packages by default, the current list of "
|
"C<multistrap> includes Required packages by default, the current list of "
|
||||||
"packages on your own machine can be seen using:"
|
"packages on your own machine can be seen using:"
|
||||||
|
@ -1260,7 +1266,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"paquets sur votre machine personnelle peut être visualisée en utilisant : "
|
"paquets sur votre machine personnelle peut être visualisée en utilisant : "
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:456
|
#: pod/multistrap:457
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n"
|
" grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n"
|
||||||
|
@ -1270,7 +1276,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:458
|
#: pod/multistrap:459
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"(The actual list is calculated from the downloaded Packages files and may "
|
"(The actual list is calculated from the downloaded Packages files and may "
|
||||||
"differ from the output of C<grep-available>.)"
|
"differ from the output of C<grep-available>.)"
|
||||||
|
@ -1279,7 +1285,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"différer de la sortie de C<grep-available>.)"
|
"différer de la sortie de C<grep-available>.)"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:461
|
#: pod/multistrap:462
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If the OmitRequired option is set to true, these packages will not be added "
|
"If the OmitRequired option is set to true, these packages will not be added "
|
||||||
"- whilst useful, this option can easily lead to a useless rootfs. Only the "
|
"- whilst useful, this option can easily lead to a useless rootfs. Only the "
|
||||||
|
@ -1293,12 +1299,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"paquets seront également ajoutées mais aucun autre."
|
"paquets seront également ajoutées mais aucun autre."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:467
|
#: pod/multistrap:468
|
||||||
msgid "Adding Priority: important packages"
|
msgid "Adding Priority: important packages"
|
||||||
msgstr "Ajout des paquet de priorité « important »"
|
msgstr "Ajout des paquet de priorité « important »"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:469
|
#: pod/multistrap:470
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"C<multistrap> can imitate C<debootstrap> by automatically adding all "
|
"C<multistrap> can imitate C<debootstrap> by automatically adding all "
|
||||||
"packages from all sections where the downloaded Packages file lists the "
|
"packages from all sections where the downloaded Packages file lists the "
|
||||||
|
@ -1316,7 +1322,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"paquets, réglez l'option addimportant sur vrai dans la section générale."
|
"paquets, réglez l'option addimportant sur vrai dans la section générale."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:477
|
#: pod/multistrap:478
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" addimportant=true\n"
|
" addimportant=true\n"
|
||||||
|
@ -1326,7 +1332,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:479
|
#: pod/multistrap:480
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Priority: important can only operate for all sections listed in the "
|
"Priority: important can only operate for all sections listed in the "
|
||||||
"C<bootstrap> option. This may cause some confusion when mixing suites."
|
"C<bootstrap> option. This may cause some confusion when mixing suites."
|
||||||
|
@ -1336,7 +1342,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"de mélanges de suites."
|
"de mélanges de suites."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:482
|
#: pod/multistrap:483
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It is not possible to enable addimportant and omitrequired in the same "
|
"It is not possible to enable addimportant and omitrequired in the same "
|
||||||
"configuration. C<multistrap> will exit with error code 7 if any "
|
"configuration. C<multistrap> will exit with error code 7 if any "
|
||||||
|
@ -1350,12 +1356,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"d'autres fichiers de configuration.)"
|
"d'autres fichiers de configuration.)"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:488
|
#: pod/multistrap:489
|
||||||
msgid "Recommends behaviour"
|
msgid "Recommends behaviour"
|
||||||
msgstr "Comportements recommandés"
|
msgstr "Comportements recommandés"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:490
|
#: pod/multistrap:491
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Debian default behaviour after the Lenny release was to consider "
|
"The Debian default behaviour after the Lenny release was to consider "
|
||||||
"recommended packages as extra packages to be installed when any one package "
|
"recommended packages as extra packages to be installed when any one package "
|
||||||
|
@ -1372,14 +1378,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"recommandés et ainsi de suite. "
|
"recommandés et ainsi de suite. "
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:497
|
#: pod/multistrap:498
|
||||||
msgid "The multistrap default is to turn recommends OFF."
|
msgid "The multistrap default is to turn recommends OFF."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le comportement par défaut de multistrap est de désactiver les paquets "
|
"Le comportement par défaut de multistrap est de désactiver les paquets "
|
||||||
"recommandés."
|
"recommandés."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:499
|
#: pod/multistrap:500
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set the allowrecommends option to true in the General section to use typical "
|
"Set the allowrecommends option to true in the General section to use typical "
|
||||||
"Debian behaviour."
|
"Debian behaviour."
|
||||||
|
@ -1388,12 +1394,26 @@ msgstr ""
|
||||||
"(oui) dans la section générale pour utiliser ce comportement usuel de Debian."
|
"(oui) dans la section générale pour utiliser ce comportement usuel de Debian."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:502
|
#: pod/multistrap:503
|
||||||
|
msgid "Default release"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: textblock
|
||||||
|
#: pod/multistrap:505
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If your system specifies a default-release for apt, this can cause problems "
|
||||||
|
"when trying to create a bootstrap which does not include the default suite. "
|
||||||
|
"To counter this, C<multistrap> sets a wildcard for the Default Release "
|
||||||
|
"within the bootstrap. See also: apt preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: =head1
|
||||||
|
#: pod/multistrap:510
|
||||||
msgid "Explicit suite specification"
|
msgid "Explicit suite specification"
|
||||||
msgstr "Spécification claire de la version de la distribution"
|
msgstr "Spécification claire de la version de la distribution"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:504
|
#: pod/multistrap:512
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sometimes, apt needs to be told to get a particular package from a "
|
"Sometimes, apt needs to be told to get a particular package from a "
|
||||||
"particular suite, ignoring a more recent version in another suite in the "
|
"particular suite, ignoring a more recent version in another suite in the "
|
||||||
|
@ -1404,7 +1424,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"récente d'une autre version de la distribution dans la même liste de sources."
|
"récente d'une autre version de la distribution dans la même liste de sources."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:508
|
#: pod/multistrap:516
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"C<multistrap> can operate with and without the explicit suite option, the "
|
"C<multistrap> can operate with and without the explicit suite option, the "
|
||||||
"default is to let apt use the most recent version from the collection of "
|
"default is to let apt use the most recent version from the collection of "
|
||||||
|
@ -1416,7 +1436,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"indiquées."
|
"indiquées."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:512
|
#: pod/multistrap:520
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Explicit suite specification has no effect on the final installed system - "
|
"Explicit suite specification has no effect on the final installed system - "
|
||||||
"if your aptsources includes a repository which in turn includes a newer "
|
"if your aptsources includes a repository which in turn includes a newer "
|
||||||
|
@ -1429,7 +1449,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"get upgrade> sur la machine installera la nouvelle version."
|
"get upgrade> sur la machine installera la nouvelle version."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:517
|
#: pod/multistrap:525
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Also, when specifying packages to get from a specific suite, apt will also "
|
"Also, when specifying packages to get from a specific suite, apt will also "
|
||||||
"try and ensure that the dependencies for that package are also from the same "
|
"try and ensure that the dependencies for that package are also from the same "
|
||||||
|
@ -1447,7 +1467,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"également."
|
"également."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:524
|
#: pod/multistrap:532
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When using this support in Lenny, ensure that each section uses the suite "
|
"When using this support in Lenny, ensure that each section uses the suite "
|
||||||
"(oldstable, stable, testing, sid) and B<not> the codename (etch, lenny, "
|
"(oldstable, stable, testing, sid) and B<not> the codename (etch, lenny, "
|
||||||
|
@ -1461,12 +1481,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"précédentes distributions ne peuvent utiliser le nom de code."
|
"précédentes distributions ne peuvent utiliser le nom de code."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:529
|
#: pod/multistrap:537
|
||||||
msgid "To test, on Lenny, try:"
|
msgid "To test, on Lenny, try:"
|
||||||
msgstr "Pour tester, sur Lenny essayez :"
|
msgstr "Pour tester, sur Lenny essayez :"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:531
|
#: pod/multistrap:539
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" $ sudo apt-get install apt/stable\n"
|
" $ sudo apt-get install apt/stable\n"
|
||||||
|
@ -1476,12 +1496,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:533
|
#: pod/multistrap:541
|
||||||
msgid "Compare with"
|
msgid "Compare with"
|
||||||
msgstr "Comparer avec"
|
msgstr "Comparer avec"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:535
|
#: pod/multistrap:543
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" $ sudo apt-get install apt/lenny\n"
|
" $ sudo apt-get install apt/lenny\n"
|
||||||
|
@ -1491,7 +1511,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:537
|
#: pod/multistrap:545
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When using explicitsuite, take care in using stable-proposed-updates or "
|
"When using explicitsuite, take care in using stable-proposed-updates or "
|
||||||
"other temporary locations - if the package migrates into another suite and "
|
"other temporary locations - if the package migrates into another suite and "
|
||||||
|
@ -1503,13 +1523,54 @@ msgstr ""
|
||||||
"dans une autre suite et est supprimé de la suite temporaire (comme avec *-"
|
"dans une autre suite et est supprimé de la suite temporaire (comme avec *-"
|
||||||
"proposed-updates), multistrap ne pourra pas trouver le paquet."
|
"proposed-updates), multistrap ne pourra pas trouver le paquet."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: textblock
|
||||||
|
#: pod/multistrap:551
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Explicit suite handling can be very hard to get right. In general, it is "
|
||||||
|
"best to create a small bootstrap chroot of your native arch, then chroot "
|
||||||
|
"into it, add the relevant apt sources and work out exactly what commands are "
|
||||||
|
"necessary to get the correct mix of packages. Avoid specifying explicit "
|
||||||
|
"versions to sort out problems, work with suites only. Apt preferences / "
|
||||||
|
"pinning may be useful here, see Apt preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:543
|
#: pod/multistrap:558
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "WWW references"
|
||||||
|
msgid "Apt preferences"
|
||||||
|
msgstr "références WWW"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: textblock
|
||||||
|
#: pod/multistrap:560
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If a suitable file is listed in the B<aptpreferences> option of the "
|
||||||
|
"B<General> section of the configuration file, this file will be copied into "
|
||||||
|
"the apt preferences directory of the bootstrap before apt is first used."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: textblock
|
||||||
|
#: pod/multistrap:565
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"When an apt preferences file B<is> provided, the C<Default-Release> "
|
||||||
|
"behaviour of C<multistrap> is disabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: textblock
|
||||||
|
#: pod/multistrap:568
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"As with other external scripts and files, the content of the apt preferences "
|
||||||
|
"file is beyond the scope of this manpage. C<multistrap> does not try to "
|
||||||
|
"verify the supplied file other than ensuring that it can be read."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: =head1
|
||||||
|
#: pod/multistrap:573
|
||||||
msgid "Omitting deb-src listings"
|
msgid "Omitting deb-src listings"
|
||||||
msgstr "Omission de la lecture de deb-src"
|
msgstr "Omission de la lecture de deb-src"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:545
|
#: pod/multistrap:575
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some multistrap environments do not need access to the Debian sources of "
|
"Some multistrap environments do not need access to the Debian sources of "
|
||||||
"packages being installed, typically this is required when preparing a build "
|
"packages being installed, typically this is required when preparing a build "
|
||||||
|
@ -1521,7 +1582,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"utilisant multistrap."
|
"utilisant multistrap."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:549
|
#: pod/multistrap:579
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To turn off this additional source (and save both download time and apt-"
|
"To turn off this additional source (and save both download time and apt-"
|
||||||
"cache size), use the omitdebsrc field in each Section."
|
"cache size), use the omitdebsrc field in each Section."
|
||||||
|
@ -1531,7 +1592,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"dans chaque Section."
|
"dans chaque Section."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:552
|
#: pod/multistrap:582
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" [Baked]\n"
|
" [Baked]\n"
|
||||||
|
@ -1551,7 +1612,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:559
|
#: pod/multistrap:589
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"omitdebsrc is necessary when using packages from debian-ports where packages "
|
"omitdebsrc is necessary when using packages from debian-ports where packages "
|
||||||
"do not have sources, except \"unreleased\"."
|
"do not have sources, except \"unreleased\"."
|
||||||
|
@ -1561,12 +1622,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"delivrée »."
|
"delivrée »."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:562
|
#: pod/multistrap:592
|
||||||
msgid "fakeroot"
|
msgid "fakeroot"
|
||||||
msgstr "fakeroot"
|
msgstr "fakeroot"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:564
|
#: pod/multistrap:594
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Foreign architecture bootstraps can operate under C<fakeroot> (C<multistrap> "
|
"Foreign architecture bootstraps can operate under C<fakeroot> (C<multistrap> "
|
||||||
"is designed to do as much as it can within a single call to make this "
|
"is designed to do as much as it can within a single call to make this "
|
||||||
|
@ -1581,7 +1642,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"C<chroot> et C<chroot> en lui même ne fonctionnera pas sous C<fakeroot>."
|
"C<chroot> et C<chroot> en lui même ne fonctionnera pas sous C<fakeroot>."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:570
|
#: pod/multistrap:600
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Therefore, if C<multistrap> detects that C<fakeroot> is in use, native mode "
|
"Therefore, if C<multistrap> detects that C<fakeroot> is in use, native mode "
|
||||||
"configuration is skipped with a reminder warning."
|
"configuration is skipped with a reminder warning."
|
||||||
|
@ -1590,7 +1651,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"le mode de configuration natif est sauté avec un message de rappel."
|
"le mode de configuration natif est sauté avec un message de rappel."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:573
|
#: pod/multistrap:603
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The same problem applies to C<apt-get install> and therefore the "
|
"The same problem applies to C<apt-get install> and therefore the "
|
||||||
"installation of the keyring package on the host system is also skipped if "
|
"installation of the keyring package on the host system is also skipped if "
|
||||||
|
@ -1601,12 +1662,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"détecté."
|
"détecté."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:577
|
#: pod/multistrap:607
|
||||||
msgid "Handling problematic packages"
|
msgid "Handling problematic packages"
|
||||||
msgstr "Gestion des paquets problématiques"
|
msgstr "Gestion des paquets problématiques"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:579
|
#: pod/multistrap:609
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sometimes, a particular package will fail to even unpack properly if other "
|
"Sometimes, a particular package will fail to even unpack properly if other "
|
||||||
"packages have not already been unpacked. This can happen if dpkg diversions "
|
"packages have not already been unpacked. This can happen if dpkg diversions "
|
||||||
|
@ -1620,7 +1681,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"autre paquet."
|
"autre paquet."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:584
|
#: pod/multistrap:614
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Multistrap offers two ways to handle these problems. A package can be listed "
|
"Multistrap offers two ways to handle these problems. A package can be listed "
|
||||||
"as C<reinstall> or as C<additional>. Each section in the C<multistrap> "
|
"as C<reinstall> or as C<additional>. Each section in the C<multistrap> "
|
||||||
|
@ -1633,7 +1694,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"tant que C<reinstall> ou C<additional> ou bien les deux."
|
"tant que C<reinstall> ou C<additional> ou bien les deux."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:589
|
#: pod/multistrap:619
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Reinstall means that the package will be downloaded and unpacked as normal - "
|
"Reinstall means that the package will be downloaded and unpacked as normal - "
|
||||||
"alongside all the other packages, but will then be reinstalled at the end by "
|
"alongside all the other packages, but will then be reinstalled at the end by "
|
||||||
|
@ -1646,7 +1707,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"C<dpkg> continuera alors le reste de la configuration de ce paquet."
|
"C<dpkg> continuera alors le reste de la configuration de ce paquet."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:595
|
#: pod/multistrap:625
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Additional adds a second round of C<apt-get install> to the multistrap "
|
"Additional adds a second round of C<apt-get install> to the multistrap "
|
||||||
"process - after the initial unpacking. The additional package will then be "
|
"process - after the initial unpacking. The additional package will then be "
|
||||||
|
@ -1661,7 +1722,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"été téléchargés, dépaquetés et configurés."
|
"été téléchargés, dépaquetés et configurés."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:601
|
#: pod/multistrap:631
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Neither C<reinstall> nor C<additional> should be seen as more than just "
|
"Neither C<reinstall> nor C<additional> should be seen as more than just "
|
||||||
"workarounds and wishlist bugs should be filed in Debian against packages "
|
"workarounds and wishlist bugs should be filed in Debian against packages "
|
||||||
|
@ -1675,12 +1736,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"de se comporter normalement)."
|
"de se comporter normalement)."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:606
|
#: pod/multistrap:636
|
||||||
msgid "Debconf preseeding"
|
msgid "Debconf preseeding"
|
||||||
msgstr "Préconfiguration Debconf"
|
msgstr "Préconfiguration Debconf"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:608
|
#: pod/multistrap:638
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Adding a debconf seed can help in configuring packages to a particular "
|
"Adding a debconf seed can help in configuring packages to a particular "
|
||||||
"setting instead of the package default when running the configuration non-"
|
"setting instead of the package default when running the configuration non-"
|
||||||
|
@ -1694,7 +1755,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"préconfiguration."
|
"préconfiguration."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:613
|
#: pod/multistrap:643
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Multiple seed files can be specified using the debconfseed field in the "
|
"Multiple seed files can be specified using the debconfseed field in the "
|
||||||
"[General] section, separated by spaces:"
|
"[General] section, separated by spaces:"
|
||||||
|
@ -1704,7 +1765,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"espaces :"
|
"espaces :"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:616
|
#: pod/multistrap:646
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" debconfseed=seed1 seed2\n"
|
" debconfseed=seed1 seed2\n"
|
||||||
|
@ -1714,7 +1775,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:618
|
#: pod/multistrap:648
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Files which do not exist or which cannot be opened will be silently ignored. "
|
"Files which do not exist or which cannot be opened will be silently ignored. "
|
||||||
"Check the results of the parsing using the C<--simulate> option to "
|
"Check the results of the parsing using the C<--simulate> option to "
|
||||||
|
@ -1725,12 +1786,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"l'option C<--simulate> à C<multistrap>."
|
"l'option C<--simulate> à C<multistrap>."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:622
|
#: pod/multistrap:652
|
||||||
msgid "Hooks"
|
msgid "Hooks"
|
||||||
msgstr "Détournements"
|
msgstr "Détournements"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:624
|
#: pod/multistrap:654
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If a hook directory is specified in the General section of the C<multistrap> "
|
"If a hook directory is specified in the General section of the C<multistrap> "
|
||||||
"configuration file, the hook scripts which are executable will be run from "
|
"configuration file, the hook scripts which are executable will be run from "
|
||||||
|
@ -1742,12 +1803,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"répertoire multistrap aux étapes suivantes :"
|
"répertoire multistrap aux étapes suivantes :"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =item
|
#. type: =item
|
||||||
#: pod/multistrap:630
|
#: pod/multistrap:660
|
||||||
msgid "download hooks"
|
msgid "download hooks"
|
||||||
msgstr "Déclencheurs téléchargés"
|
msgstr "Déclencheurs téléchargés"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:632
|
#: pod/multistrap:662
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Executed before unpacking is started, immediately after the packages have "
|
"Executed before unpacking is started, immediately after the packages have "
|
||||||
"been downloaded. Download hooks are executable scripts in the specified hook "
|
"been downloaded. Download hooks are executable scripts in the specified hook "
|
||||||
|
@ -1759,12 +1820,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"fichier commençant par B<download>."
|
"fichier commençant par B<download>."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =item
|
#. type: =item
|
||||||
#: pod/multistrap:636
|
#: pod/multistrap:666
|
||||||
msgid "native hooks"
|
msgid "native hooks"
|
||||||
msgstr "Déclencheurs natifs."
|
msgstr "Déclencheurs natifs."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:638
|
#: pod/multistrap:668
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Native hook scripts are executed only in native mode, immediately before "
|
"Native hook scripts are executed only in native mode, immediately before "
|
||||||
"starting the configuration of the downloaded packages and again upon "
|
"starting the configuration of the downloaded packages and again upon "
|
||||||
|
@ -1778,7 +1839,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"démarré ou arrêté."
|
"démarré ou arrêté."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:643
|
#: pod/multistrap:673
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Native scripts are executable scripts in the specified hook directory with a "
|
"Native scripts are executable scripts in the specified hook directory with a "
|
||||||
"filename beginning with B<native>."
|
"filename beginning with B<native>."
|
||||||
|
@ -1787,12 +1848,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"indiqué avec un nom de fichier commençant par B<native>."
|
"indiqué avec un nom de fichier commençant par B<native>."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =item
|
#. type: =item
|
||||||
#: pod/multistrap:646
|
#: pod/multistrap:676
|
||||||
msgid "completion hooks"
|
msgid "completion hooks"
|
||||||
msgstr "Déclencheurs de complétion"
|
msgstr "Déclencheurs de complétion"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:648
|
#: pod/multistrap:678
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Executed immediately before the tarball is created or C<multistrap> exits if "
|
"Executed immediately before the tarball is created or C<multistrap> exits if "
|
||||||
"not configured to create a tarball."
|
"not configured to create a tarball."
|
||||||
|
@ -1801,7 +1862,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"quitte s'il n'est pas configuré pour la créer."
|
"quitte s'il n'est pas configuré pour la créer."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:651
|
#: pod/multistrap:681
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Completion scripts are executable scripts in the specified hook directory "
|
"Completion scripts are executable scripts in the specified hook directory "
|
||||||
"with a filename beginning with C<completion>."
|
"with a filename beginning with C<completion>."
|
||||||
|
@ -1810,7 +1871,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"indiqué avec un nom commençant par C<completion>."
|
"indiqué avec un nom commençant par C<completion>."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:656
|
#: pod/multistrap:686
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Hooks are passed the absolute path to the directory which will be the top "
|
"Hooks are passed the absolute path to the directory which will be the top "
|
||||||
"level directory of the chroot or multistrap system. Hooks which cannot be "
|
"level directory of the chroot or multistrap system. Hooks which cannot be "
|
||||||
|
@ -1820,7 +1881,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"sera le niveau parent du chroot ou du système multistrap. "
|
"sera le niveau parent du chroot ou du système multistrap. "
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:661
|
#: pod/multistrap:691
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All hooks of one type are sorted into alphabetical order before being run."
|
"All hooks of one type are sorted into alphabetical order before being run."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1828,7 +1889,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"avant d'être lancés."
|
"avant d'être lancés."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:664
|
#: pod/multistrap:694
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Note that C<multistrap> does not rollback the effects of hooks in the case "
|
"Note that C<multistrap> does not rollback the effects of hooks in the case "
|
||||||
"of errors. However, C<multistrap> will report the accumulated errors as "
|
"of errors. However, C<multistrap> will report the accumulated errors as "
|
||||||
|
@ -1844,12 +1905,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"de l'opération."
|
"de l'opération."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:670
|
#: pod/multistrap:700
|
||||||
msgid "Output"
|
msgid "Output"
|
||||||
msgstr "Sortie"
|
msgstr "Sortie"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:672
|
#: pod/multistrap:702
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"C<multistrap> can produce a lot of output - informational messages appear on "
|
"C<multistrap> can produce a lot of output - informational messages appear on "
|
||||||
"STDOUT, errors and warnings on STDERR. Calls to C<apt> and C<dpkg> respect "
|
"STDOUT, errors and warnings on STDERR. Calls to C<apt> and C<dpkg> respect "
|
||||||
|
@ -1863,7 +1924,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"seulement, si désiré."
|
"seulement, si désiré."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:677
|
#: pod/multistrap:707
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"C<multistrap> accumulates error states from non-fatal processes within the "
|
"C<multistrap> accumulates error states from non-fatal processes within the "
|
||||||
"operation and reports these as warnings on STDERR as well as exiting with "
|
"operation and reports these as warnings on STDERR as well as exiting with "
|
||||||
|
@ -1876,12 +1937,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"déclencheurs qui signalent des valeurs de retour différentes de zéro."
|
"déclencheurs qui signalent des valeurs de retour différentes de zéro."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:682
|
#: pod/multistrap:712
|
||||||
msgid "Bugs"
|
msgid "Bugs"
|
||||||
msgstr "Bogues"
|
msgstr "Bogues"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:684
|
#: pod/multistrap:714
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"As C<multistrap> gets more complex, bugs will creep into the package. "
|
"As C<multistrap> gets more complex, bugs will creep into the package. "
|
||||||
"Please report all bugs to the Debian BTS using the C<reportbug> tool and "
|
"Please report all bugs to the Debian BTS using the C<reportbug> tool and "
|
||||||
|
@ -1899,7 +1960,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"rapport dans votre rapport de bogue."
|
"rapport dans votre rapport de bogue."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:691
|
#: pod/multistrap:721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users debug "
|
"The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users debug "
|
||||||
"problems in the configuration files."
|
"problems in the configuration files."
|
||||||
|
@ -1908,7 +1969,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"les utilisateurs à pister les problèmes dans les fichiers de configuration."
|
"les utilisateurs à pister les problèmes dans les fichiers de configuration."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:694
|
#: pod/multistrap:724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please also check (and update) the Multistrap wiki at http://wiki.debian.org/"
|
"Please also check (and update) the Multistrap wiki at http://wiki.debian.org/"
|
||||||
"Multistrap and the Multistrap webpage content at http://www.emdebian.org/"
|
"Multistrap and the Multistrap webpage content at http://www.emdebian.org/"
|
||||||
|
@ -1927,12 +1988,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"copier et coller et indiquer l'adresse dans votre message."
|
"copier et coller et indiquer l'adresse dans votre message."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:702
|
#: pod/multistrap:732
|
||||||
msgid "MultiArch support"
|
msgid "MultiArch support"
|
||||||
msgstr "Support de MultiArch"
|
msgstr "Support de MultiArch"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:704
|
#: pod/multistrap:734
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable multiarch inside a chroot, there is no need to set the second "
|
"To enable multiarch inside a chroot, there is no need to set the second "
|
||||||
"architecture in C<apt>, C<apt> will ask C<dpkg> which will look in F</etc/"
|
"architecture in C<apt>, C<apt> will ask C<dpkg> which will look in F</etc/"
|
||||||
|
@ -1946,7 +2007,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"utilisant cette option :"
|
"utilisant cette option :"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:709
|
#: pod/multistrap:739
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" foreign-architecture armel\n"
|
" foreign-architecture armel\n"
|
||||||
|
@ -1956,7 +2017,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:711
|
#: pod/multistrap:741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For multiple architectures, specify the option once for each architecture."
|
"For multiple architectures, specify the option once for each architecture."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1964,7 +2025,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"pour chaque architecture."
|
"pour chaque architecture."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:714
|
#: pod/multistrap:744
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Using the MultiArch option in the C<General> section of your C<multistrap> "
|
"Using the MultiArch option in the C<General> section of your C<multistrap> "
|
||||||
"configuration file will create a file F</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/multiarch> "
|
"configuration file will create a file F</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/multiarch> "
|
||||||
|
@ -1979,12 +2040,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"délimitée par des espaces des architectures sur une seule ligne."
|
"délimitée par des espaces des architectures sur une seule ligne."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:720
|
#: pod/multistrap:750
|
||||||
msgid "See also http://wiki.debian.org/Multiarch/"
|
msgid "See also http://wiki.debian.org/Multiarch/"
|
||||||
msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multiarch"
|
msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multiarch"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:722
|
#: pod/multistrap:752
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" [General]\n"
|
" [General]\n"
|
||||||
|
@ -1998,7 +2059,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:726
|
#: pod/multistrap:756
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Each Section will install packages from the base architecture unless the "
|
"Each Section will install packages from the base architecture unless the "
|
||||||
"C<Architecture> option is specified for particular sections."
|
"C<Architecture> option is specified for particular sections."
|
||||||
|
@ -2007,7 +2068,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"l'option C<Architecture> n'est pas indiquée dans des sections particulières."
|
"l'option C<Architecture> n'est pas indiquée dans des sections particulières."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:729
|
#: pod/multistrap:759
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" [Foreign]\n"
|
" [Foreign]\n"
|
||||||
|
@ -2027,7 +2088,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:736
|
#: pod/multistrap:766
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In the C<--simulate> output, the architecture(s) specified in the MultiArch "
|
"In the C<--simulate> output, the architecture(s) specified in the MultiArch "
|
||||||
"option will be listed under the \"Foreign architectures\" listing."
|
"option will be listed under the \"Foreign architectures\" listing."
|
||||||
|
@ -2519,9 +2580,6 @@ msgstr "Voir http://wiki.debian.org/DeviceTableScripting"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "page de manuel <ulink url=\"splitout_tdeb.html\">dplitout_tdeb</ulink>."
|
#~ "page de manuel <ulink url=\"splitout_tdeb.html\">dplitout_tdeb</ulink>."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "WWW references"
|
|
||||||
#~ msgstr "références WWW"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "<ulink url=\"http://www.emdebian.org/\">Emdebian.org website</ulink>"
|
#~ msgid "<ulink url=\"http://www.emdebian.org/\">Emdebian.org website</ulink>"
|
||||||
#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.emdebian.org/\">site Emdebian.org</ulink>"
|
#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.emdebian.org/\">site Emdebian.org</ulink>"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
260
doc/po/pt.po
260
doc/po/pt.po
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.12\n"
|
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.12\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 19:54+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 21:15+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 15:07+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 15:07+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
|
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
|
||||||
|
@ -1023,20 +1023,26 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:373
|
#: pod/multistrap:373
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> "
|
||||||
|
#| "runs C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> runs "
|
"A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> runs "
|
||||||
"C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process."
|
"C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process, unless the "
|
||||||
|
"B<ignorenativearch> option is set to true in the B<General> section of the "
|
||||||
|
"configuration file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Um multistrap nativo pode ser usado directamente com a chroot, de modo a que "
|
"Um multistrap nativo pode ser usado directamente com a chroot, de modo a que "
|
||||||
"C<multistrap> corra C<dpkg --configure -a> no final do processo multistrap."
|
"C<multistrap> corra C<dpkg --configure -a> no final do processo multistrap."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:377
|
#: pod/multistrap:378
|
||||||
msgid "Daemons in chroots"
|
msgid "Daemons in chroots"
|
||||||
msgstr "Daemons em chroots"
|
msgstr "Daemons em chroots"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:379
|
#: pod/multistrap:380
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Depending on which system you using to provide the packages for "
|
"Depending on which system you using to provide the packages for "
|
||||||
"C<multistrap>, native chroots should generally not allow daemons to start "
|
"C<multistrap>, native chroots should generally not allow daemons to start "
|
||||||
|
@ -1050,7 +1056,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"configuração."
|
"configuração."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:384
|
#: pod/multistrap:385
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" setupscript=/usr/share/multistrap/chroot.sh\n"
|
" setupscript=/usr/share/multistrap/chroot.sh\n"
|
||||||
|
@ -1060,17 +1066,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:386
|
#: pod/multistrap:387
|
||||||
msgid "F<chroot.sh> copes with systems using F<sysvinit> and F<upstart>."
|
msgid "F<chroot.sh> copes with systems using F<sysvinit> and F<upstart>."
|
||||||
msgstr "F<chroot.sh> coopera com sistemas que usam F<sysvinit> e F<upstart>."
|
msgstr "F<chroot.sh> coopera com sistemas que usam F<sysvinit> e F<upstart>."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:388
|
#: pod/multistrap:389
|
||||||
msgid "See also"
|
msgid "See also"
|
||||||
msgstr "Veja também"
|
msgstr "Veja também"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:390
|
#: pod/multistrap:391
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n"
|
" http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n"
|
||||||
|
@ -1080,12 +1086,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:392
|
#: pod/multistrap:393
|
||||||
msgid "Cascading configuration"
|
msgid "Cascading configuration"
|
||||||
msgstr "Configuração em cascata"
|
msgstr "Configuração em cascata"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:394
|
#: pod/multistrap:395
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To support multiple variants of a basic (common) configuration, "
|
"To support multiple variants of a basic (common) configuration, "
|
||||||
"C<multistrap> allows configuration files to include other (more general) "
|
"C<multistrap> allows configuration files to include other (more general) "
|
||||||
|
@ -1100,12 +1106,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"ficheiro inclui outro ficheiro que é partilhado por outras configurações."
|
"ficheiro inclui outro ficheiro que é partilhado por outras configurações."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:400
|
#: pod/multistrap:401
|
||||||
msgid "Base file:"
|
msgid "Base file:"
|
||||||
msgstr "Ficheiro base:"
|
msgstr "Ficheiro base:"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:402
|
#: pod/multistrap:403
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n"
|
" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n"
|
||||||
|
@ -1115,12 +1121,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:404
|
#: pod/multistrap:405
|
||||||
msgid "Variations:"
|
msgid "Variations:"
|
||||||
msgstr "Variações:"
|
msgstr "Variações:"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:406
|
#: pod/multistrap:407
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" /usr/share/multistrap/armel.conf\n"
|
" /usr/share/multistrap/armel.conf\n"
|
||||||
|
@ -1130,7 +1136,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:408
|
#: pod/multistrap:409
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Specifying just the armel.conf file will get the rest of the settings from "
|
"Specifying just the armel.conf file will get the rest of the settings from "
|
||||||
"crosschroot.conf so that common changes only need to be made in a single "
|
"crosschroot.conf so that common changes only need to be made in a single "
|
||||||
|
@ -1141,7 +1147,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"único ficheiro."
|
"único ficheiro."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:412
|
#: pod/multistrap:413
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It is B<strongly> recommended that any changes to the configuration files "
|
"It is B<strongly> recommended that any changes to the configuration files "
|
||||||
"involved in any particular cascade are tested using the C<--simulate> option "
|
"involved in any particular cascade are tested using the C<--simulate> option "
|
||||||
|
@ -1160,12 +1166,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"portanto um simples erro de escrita pode resultar numa opção não definida."
|
"portanto um simples erro de escrita pode resultar numa opção não definida."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:420
|
#: pod/multistrap:421
|
||||||
msgid "Machine:variant support"
|
msgid "Machine:variant support"
|
||||||
msgstr "Suporte a Machine:variant"
|
msgstr "Suporte a Machine:variant"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:422
|
#: pod/multistrap:423
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The old packages.conf variables from emsandbox can all be converted into "
|
"The old packages.conf variables from emsandbox can all be converted into "
|
||||||
"C<multistrap> configuration variables. The machine:variant support in "
|
"C<multistrap> configuration variables. The machine:variant support in "
|
||||||
|
@ -1176,7 +1182,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"C<multistrap> concentra-se nos scripts F<config.sh> e F<setup.sh>"
|
"C<multistrap> concentra-se nos scripts F<config.sh> e F<setup.sh>"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:427
|
#: pod/multistrap:428
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Note: B<machine:variant support is likely to be replaced by the hook "
|
"Note: B<machine:variant support is likely to be replaced by the hook "
|
||||||
"functionality described below.>"
|
"functionality described below.>"
|
||||||
|
@ -1185,7 +1191,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"funcionalidade hook descrita em baixo.>"
|
"funcionalidade hook descrita em baixo.>"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:430
|
#: pod/multistrap:431
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Once C<multistrap> has unpacked the downloaded packages, the C<setup.sh> can "
|
"Once C<multistrap> has unpacked the downloaded packages, the C<setup.sh> can "
|
||||||
"be called, passing the location and architecture of the root filesystem, so "
|
"be called, passing the location and architecture of the root filesystem, so "
|
||||||
|
@ -1203,7 +1209,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"rootfs."
|
"rootfs."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:438
|
#: pod/multistrap:439
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One advantage of using machine:variant support is that the entire "
|
"One advantage of using machine:variant support is that the entire "
|
||||||
"rootfilesystem can be managed by a single call to multistrap - this is "
|
"rootfilesystem can be managed by a single call to multistrap - this is "
|
||||||
|
@ -1214,7 +1220,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"útil quando se constrói sistemas de ficheiros raiz no espaço do utilizador."
|
"útil quando se constrói sistemas de ficheiros raiz no espaço do utilizador."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:442
|
#: pod/multistrap:443
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable machine:variant support, specify the path to the scripts to be "
|
"To enable machine:variant support, specify the path to the scripts to be "
|
||||||
"called in the variant configuration file (General section):"
|
"called in the variant configuration file (General section):"
|
||||||
|
@ -1224,7 +1230,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"General):"
|
"General):"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:445
|
#: pod/multistrap:446
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" [General]\n"
|
" [General]\n"
|
||||||
|
@ -1240,12 +1246,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:451
|
#: pod/multistrap:452
|
||||||
msgid "Restricting package selection"
|
msgid "Restricting package selection"
|
||||||
msgstr "Restringindo a selecção de pacotes"
|
msgstr "Restringindo a selecção de pacotes"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:453
|
#: pod/multistrap:454
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"C<multistrap> includes Required packages by default, the current list of "
|
"C<multistrap> includes Required packages by default, the current list of "
|
||||||
"packages on your own machine can be seen using:"
|
"packages on your own machine can be seen using:"
|
||||||
|
@ -1254,7 +1260,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"lista actual de pacotes na sua própria máquina pode ser vista usando:"
|
"lista actual de pacotes na sua própria máquina pode ser vista usando:"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:456
|
#: pod/multistrap:457
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n"
|
" grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n"
|
||||||
|
@ -1264,7 +1270,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:458
|
#: pod/multistrap:459
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"(The actual list is calculated from the downloaded Packages files and may "
|
"(The actual list is calculated from the downloaded Packages files and may "
|
||||||
"differ from the output of C<grep-available>.)"
|
"differ from the output of C<grep-available>.)"
|
||||||
|
@ -1273,7 +1279,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"pode diferir do resultado de C<grep-available>.)"
|
"pode diferir do resultado de C<grep-available>.)"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:461
|
#: pod/multistrap:462
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If the OmitRequired option is set to true, these packages will not be added "
|
"If the OmitRequired option is set to true, these packages will not be added "
|
||||||
"- whilst useful, this option can easily lead to a useless rootfs. Only the "
|
"- whilst useful, this option can easily lead to a useless rootfs. Only the "
|
||||||
|
@ -1287,12 +1293,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"serão adicionadas mas mais nenhuns."
|
"serão adicionadas mas mais nenhuns."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:467
|
#: pod/multistrap:468
|
||||||
msgid "Adding Priority: important packages"
|
msgid "Adding Priority: important packages"
|
||||||
msgstr "Adicionar pacotes de Priority: important"
|
msgstr "Adicionar pacotes de Priority: important"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:469
|
#: pod/multistrap:470
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"C<multistrap> can imitate C<debootstrap> by automatically adding all "
|
"C<multistrap> can imitate C<debootstrap> by automatically adding all "
|
||||||
"packages from all sections where the downloaded Packages file lists the "
|
"packages from all sections where the downloaded Packages file lists the "
|
||||||
|
@ -1309,7 +1315,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"tais pacotes, regule a opção addimportant para verdadeiro na secção geral."
|
"tais pacotes, regule a opção addimportant para verdadeiro na secção geral."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:477
|
#: pod/multistrap:478
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" addimportant=true\n"
|
" addimportant=true\n"
|
||||||
|
@ -1319,7 +1325,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:479
|
#: pod/multistrap:480
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Priority: important can only operate for all sections listed in the "
|
#| "Priority: important can only operate for all sections listed in the "
|
||||||
|
@ -1333,7 +1339,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"suites."
|
"suites."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:482
|
#: pod/multistrap:483
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It is not possible to enable addimportant and omitrequired in the same "
|
"It is not possible to enable addimportant and omitrequired in the same "
|
||||||
"configuration. C<multistrap> will exit with error code 7 if any "
|
"configuration. C<multistrap> will exit with error code 7 if any "
|
||||||
|
@ -1347,12 +1353,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"configuração.)"
|
"configuração.)"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:488
|
#: pod/multistrap:489
|
||||||
msgid "Recommends behaviour"
|
msgid "Recommends behaviour"
|
||||||
msgstr "Comportamento das recomendações"
|
msgstr "Comportamento das recomendações"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:490
|
#: pod/multistrap:491
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Debian default behaviour after the Lenny release was to consider "
|
"The Debian default behaviour after the Lenny release was to consider "
|
||||||
"recommended packages as extra packages to be installed when any one package "
|
"recommended packages as extra packages to be installed when any one package "
|
||||||
|
@ -1368,12 +1374,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"permitir também as Recomendações de pacotes recomendados e por aí fora."
|
"permitir também as Recomendações de pacotes recomendados e por aí fora."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:497
|
#: pod/multistrap:498
|
||||||
msgid "The multistrap default is to turn recommends OFF."
|
msgid "The multistrap default is to turn recommends OFF."
|
||||||
msgstr "A predefinição do multistrap é DESLIGAR as recomendações."
|
msgstr "A predefinição do multistrap é DESLIGAR as recomendações."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:499
|
#: pod/multistrap:500
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set the allowrecommends option to true in the General section to use typical "
|
"Set the allowrecommends option to true in the General section to use typical "
|
||||||
"Debian behaviour."
|
"Debian behaviour."
|
||||||
|
@ -1382,12 +1388,26 @@ msgstr ""
|
||||||
"comportamento típico da Debian."
|
"comportamento típico da Debian."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:502
|
#: pod/multistrap:503
|
||||||
|
msgid "Default release"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: textblock
|
||||||
|
#: pod/multistrap:505
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If your system specifies a default-release for apt, this can cause problems "
|
||||||
|
"when trying to create a bootstrap which does not include the default suite. "
|
||||||
|
"To counter this, C<multistrap> sets a wildcard for the Default Release "
|
||||||
|
"within the bootstrap. See also: apt preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: =head1
|
||||||
|
#: pod/multistrap:510
|
||||||
msgid "Explicit suite specification"
|
msgid "Explicit suite specification"
|
||||||
msgstr "Especificação de suite específica"
|
msgstr "Especificação de suite específica"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:504
|
#: pod/multistrap:512
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sometimes, apt needs to be told to get a particular package from a "
|
"Sometimes, apt needs to be told to get a particular package from a "
|
||||||
"particular suite, ignoring a more recent version in another suite in the "
|
"particular suite, ignoring a more recent version in another suite in the "
|
||||||
|
@ -1398,7 +1418,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"mesmo conjunto de fontes."
|
"mesmo conjunto de fontes."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:508
|
#: pod/multistrap:516
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"C<multistrap> can operate with and without the explicit suite option, the "
|
"C<multistrap> can operate with and without the explicit suite option, the "
|
||||||
"default is to let apt use the most recent version from the collection of "
|
"default is to let apt use the most recent version from the collection of "
|
||||||
|
@ -1409,7 +1429,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"F<bootstrap> especificadas."
|
"F<bootstrap> especificadas."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:512
|
#: pod/multistrap:520
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Explicit suite specification has no effect on the final installed system - "
|
"Explicit suite specification has no effect on the final installed system - "
|
||||||
"if your aptsources includes a repository which in turn includes a newer "
|
"if your aptsources includes a repository which in turn includes a newer "
|
||||||
|
@ -1422,7 +1442,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"C<apt-get upgrade> no dispositivo irá trazer a versão mais recente."
|
"C<apt-get upgrade> no dispositivo irá trazer a versão mais recente."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:517
|
#: pod/multistrap:525
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Also, when specifying packages to get from a specific suite, apt will also "
|
"Also, when specifying packages to get from a specific suite, apt will also "
|
||||||
"try and ensure that the dependencies for that package are also from the same "
|
"try and ensure that the dependencies for that package are also from the same "
|
||||||
|
@ -1439,7 +1459,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"necessariamente de todas) das dependências desse pacote também."
|
"necessariamente de todas) das dependências desse pacote também."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:524
|
#: pod/multistrap:532
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When using this support in Lenny, ensure that each section uses the suite "
|
"When using this support in Lenny, ensure that each section uses the suite "
|
||||||
"(oldstable, stable, testing, sid) and B<not> the codename (etch, lenny, "
|
"(oldstable, stable, testing, sid) and B<not> the codename (etch, lenny, "
|
||||||
|
@ -1452,12 +1472,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Lenny e anteriores não pode usar o nome de código."
|
"Lenny e anteriores não pode usar o nome de código."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:529
|
#: pod/multistrap:537
|
||||||
msgid "To test, on Lenny, try:"
|
msgid "To test, on Lenny, try:"
|
||||||
msgstr "Para testar, em Lenny, experimente:"
|
msgstr "Para testar, em Lenny, experimente:"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:531
|
#: pod/multistrap:539
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" $ sudo apt-get install apt/stable\n"
|
" $ sudo apt-get install apt/stable\n"
|
||||||
|
@ -1467,12 +1487,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:533
|
#: pod/multistrap:541
|
||||||
msgid "Compare with"
|
msgid "Compare with"
|
||||||
msgstr "Compare com"
|
msgstr "Compare com"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:535
|
#: pod/multistrap:543
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" $ sudo apt-get install apt/lenny\n"
|
" $ sudo apt-get install apt/lenny\n"
|
||||||
|
@ -1482,7 +1502,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:537
|
#: pod/multistrap:545
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When using explicitsuite, take care in using stable-proposed-updates or "
|
"When using explicitsuite, take care in using stable-proposed-updates or "
|
||||||
"other temporary locations - if the package migrates into another suite and "
|
"other temporary locations - if the package migrates into another suite and "
|
||||||
|
@ -1494,13 +1514,54 @@ msgstr ""
|
||||||
"removido da suite temporária (como com *-proposed-updates), o multistrap não "
|
"removido da suite temporária (como com *-proposed-updates), o multistrap não "
|
||||||
"será capaz de encontrar o pacote."
|
"será capaz de encontrar o pacote."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: textblock
|
||||||
|
#: pod/multistrap:551
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Explicit suite handling can be very hard to get right. In general, it is "
|
||||||
|
"best to create a small bootstrap chroot of your native arch, then chroot "
|
||||||
|
"into it, add the relevant apt sources and work out exactly what commands are "
|
||||||
|
"necessary to get the correct mix of packages. Avoid specifying explicit "
|
||||||
|
"versions to sort out problems, work with suites only. Apt preferences / "
|
||||||
|
"pinning may be useful here, see Apt preferences."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:543
|
#: pod/multistrap:558
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "WWW references"
|
||||||
|
msgid "Apt preferences"
|
||||||
|
msgstr "Referências WWW"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: textblock
|
||||||
|
#: pod/multistrap:560
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If a suitable file is listed in the B<aptpreferences> option of the "
|
||||||
|
"B<General> section of the configuration file, this file will be copied into "
|
||||||
|
"the apt preferences directory of the bootstrap before apt is first used."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: textblock
|
||||||
|
#: pod/multistrap:565
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"When an apt preferences file B<is> provided, the C<Default-Release> "
|
||||||
|
"behaviour of C<multistrap> is disabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: textblock
|
||||||
|
#: pod/multistrap:568
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"As with other external scripts and files, the content of the apt preferences "
|
||||||
|
"file is beyond the scope of this manpage. C<multistrap> does not try to "
|
||||||
|
"verify the supplied file other than ensuring that it can be read."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: =head1
|
||||||
|
#: pod/multistrap:573
|
||||||
msgid "Omitting deb-src listings"
|
msgid "Omitting deb-src listings"
|
||||||
msgstr "Omitir listagens deb-src"
|
msgstr "Omitir listagens deb-src"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:545
|
#: pod/multistrap:575
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some multistrap environments do not need access to the Debian sources of "
|
"Some multistrap environments do not need access to the Debian sources of "
|
||||||
"packages being installed, typically this is required when preparing a build "
|
"packages being installed, typically this is required when preparing a build "
|
||||||
|
@ -1512,7 +1573,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"multistrap."
|
"multistrap."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:549
|
#: pod/multistrap:579
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To turn off this additional source (and save both download time and apt-"
|
"To turn off this additional source (and save both download time and apt-"
|
||||||
"cache size), use the omitdebsrc field in each Section."
|
"cache size), use the omitdebsrc field in each Section."
|
||||||
|
@ -1521,7 +1582,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"tamanho da apt-cache), use o campo omitdebsrc em cada Secção."
|
"tamanho da apt-cache), use o campo omitdebsrc em cada Secção."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:552
|
#: pod/multistrap:582
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" [Baked]\n"
|
" [Baked]\n"
|
||||||
|
@ -1541,7 +1602,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:559
|
#: pod/multistrap:589
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"omitdebsrc is necessary when using packages from debian-ports where packages "
|
"omitdebsrc is necessary when using packages from debian-ports where packages "
|
||||||
"do not have sources, except \"unreleased\"."
|
"do not have sources, except \"unreleased\"."
|
||||||
|
@ -1550,12 +1611,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"pacotes não têm fontes, excepto \"unreleased\"."
|
"pacotes não têm fontes, excepto \"unreleased\"."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:562
|
#: pod/multistrap:592
|
||||||
msgid "fakeroot"
|
msgid "fakeroot"
|
||||||
msgstr "fakeroot"
|
msgstr "fakeroot"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:564
|
#: pod/multistrap:594
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Foreign architecture bootstraps can operate under C<fakeroot> (C<multistrap> "
|
"Foreign architecture bootstraps can operate under C<fakeroot> (C<multistrap> "
|
||||||
"is designed to do as much as it can within a single call to make this "
|
"is designed to do as much as it can within a single call to make this "
|
||||||
|
@ -1570,7 +1631,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"C<chroot> e o próprio C<chroot> não irá operar sob C<fakeroot>."
|
"C<chroot> e o próprio C<chroot> não irá operar sob C<fakeroot>."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:570
|
#: pod/multistrap:600
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Therefore, if C<multistrap> detects that C<fakeroot> is in use, native mode "
|
"Therefore, if C<multistrap> detects that C<fakeroot> is in use, native mode "
|
||||||
"configuration is skipped with a reminder warning."
|
"configuration is skipped with a reminder warning."
|
||||||
|
@ -1579,7 +1640,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"configuração de modo nativo é saltada com um aviso de lembrança."
|
"configuração de modo nativo é saltada com um aviso de lembrança."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:573
|
#: pod/multistrap:603
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The same problem applies to C<apt-get install> and therefore the "
|
"The same problem applies to C<apt-get install> and therefore the "
|
||||||
"installation of the keyring package on the host system is also skipped if "
|
"installation of the keyring package on the host system is also skipped if "
|
||||||
|
@ -1590,12 +1651,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"fakeroot."
|
"fakeroot."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:577
|
#: pod/multistrap:607
|
||||||
msgid "Handling problematic packages"
|
msgid "Handling problematic packages"
|
||||||
msgstr "Manusear pacotes problemáticos"
|
msgstr "Manusear pacotes problemáticos"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:579
|
#: pod/multistrap:609
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sometimes, a particular package will fail to even unpack properly if other "
|
"Sometimes, a particular package will fail to even unpack properly if other "
|
||||||
"packages have not already been unpacked. This can happen if dpkg diversions "
|
"packages have not already been unpacked. This can happen if dpkg diversions "
|
||||||
|
@ -1608,7 +1669,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"ou se o pacote tem uma pré-dependência dum executável de outro pacote."
|
"ou se o pacote tem uma pré-dependência dum executável de outro pacote."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:584
|
#: pod/multistrap:614
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Multistrap offers two ways to handle these problems. A package can be listed "
|
"Multistrap offers two ways to handle these problems. A package can be listed "
|
||||||
"as C<reinstall> or as C<additional>. Each section in the C<multistrap> "
|
"as C<reinstall> or as C<additional>. Each section in the C<multistrap> "
|
||||||
|
@ -1621,7 +1682,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"C<additional> ou ambas."
|
"C<additional> ou ambas."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:589
|
#: pod/multistrap:619
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Reinstall means that the package will be downloaded and unpacked as normal - "
|
"Reinstall means that the package will be downloaded and unpacked as normal - "
|
||||||
"alongside all the other packages, but will then be reinstalled at the end by "
|
"alongside all the other packages, but will then be reinstalled at the end by "
|
||||||
|
@ -1635,7 +1696,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"desse pacote."
|
"desse pacote."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:595
|
#: pod/multistrap:625
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Additional adds a second round of C<apt-get install> to the multistrap "
|
"Additional adds a second round of C<apt-get install> to the multistrap "
|
||||||
"process - after the initial unpacking. The additional package will then be "
|
"process - after the initial unpacking. The additional package will then be "
|
||||||
|
@ -1650,7 +1711,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"terem sido descarregados, desempacotados e configurados."
|
"terem sido descarregados, desempacotados e configurados."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:601
|
#: pod/multistrap:631
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Neither C<reinstall> nor C<additional> should be seen as more than just "
|
"Neither C<reinstall> nor C<additional> should be seen as more than just "
|
||||||
"workarounds and wishlist bugs should be filed in Debian against packages "
|
"workarounds and wishlist bugs should be filed in Debian against packages "
|
||||||
|
@ -1663,14 +1724,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"prevenir um determinado pacote de operar normalmente)."
|
"prevenir um determinado pacote de operar normalmente)."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:606
|
#: pod/multistrap:636
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "head1 Debconf preseeding"
|
#| msgid "head1 Debconf preseeding"
|
||||||
msgid "Debconf preseeding"
|
msgid "Debconf preseeding"
|
||||||
msgstr "Pré-semear Debconf head1"
|
msgstr "Pré-semear Debconf head1"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:608
|
#: pod/multistrap:638
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Adding a debconf seed can help in configuring packages to a particular "
|
"Adding a debconf seed can help in configuring packages to a particular "
|
||||||
"setting instead of the package default when running the configuration non-"
|
"setting instead of the package default when running the configuration non-"
|
||||||
|
@ -1683,7 +1744,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"org/articles/394 para informação sobre como criar ficheiros semente."
|
"org/articles/394 para informação sobre como criar ficheiros semente."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:613
|
#: pod/multistrap:643
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Multiple seed files can be specified using the debconfseed field in the "
|
"Multiple seed files can be specified using the debconfseed field in the "
|
||||||
"[General] section, separated by spaces:"
|
"[General] section, separated by spaces:"
|
||||||
|
@ -1692,7 +1753,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"debconfseed na secção [General], separados por espaços."
|
"debconfseed na secção [General], separados por espaços."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:616
|
#: pod/multistrap:646
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" debconfseed=seed1 seed2\n"
|
" debconfseed=seed1 seed2\n"
|
||||||
|
@ -1702,7 +1763,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:618
|
#: pod/multistrap:648
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Files which do not exist or which cannot be opened will be silently ignored. "
|
"Files which do not exist or which cannot be opened will be silently ignored. "
|
||||||
"Check the results of the parsing using the C<--simulate> option to "
|
"Check the results of the parsing using the C<--simulate> option to "
|
||||||
|
@ -1713,12 +1774,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"para o C<multistrap>."
|
"para o C<multistrap>."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:622
|
#: pod/multistrap:652
|
||||||
msgid "Hooks"
|
msgid "Hooks"
|
||||||
msgstr "Hooks"
|
msgstr "Hooks"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:624
|
#: pod/multistrap:654
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If a hook directory is specified in the General section of the C<multistrap> "
|
"If a hook directory is specified in the General section of the C<multistrap> "
|
||||||
"configuration file, the hook scripts which are executable will be run from "
|
"configuration file, the hook scripts which are executable will be run from "
|
||||||
|
@ -1729,12 +1790,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"executados a partir de fora do directório multistrap nos seguintes estágios:"
|
"executados a partir de fora do directório multistrap nos seguintes estágios:"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =item
|
#. type: =item
|
||||||
#: pod/multistrap:630
|
#: pod/multistrap:660
|
||||||
msgid "download hooks"
|
msgid "download hooks"
|
||||||
msgstr "hooks de download"
|
msgstr "hooks de download"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:632
|
#: pod/multistrap:662
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Executed before unpacking is started, immediately after the packages have "
|
"Executed before unpacking is started, immediately after the packages have "
|
||||||
"been downloaded. Download hooks are executable scripts in the specified hook "
|
"been downloaded. Download hooks are executable scripts in the specified hook "
|
||||||
|
@ -1746,12 +1807,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"com B<download>."
|
"com B<download>."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =item
|
#. type: =item
|
||||||
#: pod/multistrap:636
|
#: pod/multistrap:666
|
||||||
msgid "native hooks"
|
msgid "native hooks"
|
||||||
msgstr "hooks nativos"
|
msgstr "hooks nativos"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:638
|
#: pod/multistrap:668
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Native hook scripts are executed only in native mode, immediately before "
|
"Native hook scripts are executed only in native mode, immediately before "
|
||||||
"starting the configuration of the downloaded packages and again upon "
|
"starting the configuration of the downloaded packages and again upon "
|
||||||
|
@ -1764,7 +1825,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"caminho absoluto e o estado de progresso actual, inicio ou fim."
|
"caminho absoluto e o estado de progresso actual, inicio ou fim."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:643
|
#: pod/multistrap:673
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Native scripts are executable scripts in the specified hook directory with a "
|
"Native scripts are executable scripts in the specified hook directory with a "
|
||||||
"filename beginning with B<native>."
|
"filename beginning with B<native>."
|
||||||
|
@ -1773,12 +1834,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"com o nome de ficheiro a começar com B<native>."
|
"com o nome de ficheiro a começar com B<native>."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =item
|
#. type: =item
|
||||||
#: pod/multistrap:646
|
#: pod/multistrap:676
|
||||||
msgid "completion hooks"
|
msgid "completion hooks"
|
||||||
msgstr "hooks de acabamento"
|
msgstr "hooks de acabamento"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:648
|
#: pod/multistrap:678
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Executed immediately before the tarball is created or C<multistrap> exits if "
|
"Executed immediately before the tarball is created or C<multistrap> exits if "
|
||||||
"not configured to create a tarball."
|
"not configured to create a tarball."
|
||||||
|
@ -1787,7 +1848,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"termina se não estiver configurado para criar um tarball."
|
"termina se não estiver configurado para criar um tarball."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:651
|
#: pod/multistrap:681
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Completion scripts are executable scripts in the specified hook directory "
|
"Completion scripts are executable scripts in the specified hook directory "
|
||||||
"with a filename beginning with C<completion>."
|
"with a filename beginning with C<completion>."
|
||||||
|
@ -1796,7 +1857,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"especificado com o nome de ficheiro a começar com C<completion>."
|
"especificado com o nome de ficheiro a começar com C<completion>."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:656
|
#: pod/multistrap:686
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Hooks are passed the absolute path to the directory which will be the top "
|
"Hooks are passed the absolute path to the directory which will be the top "
|
||||||
"level directory of the chroot or multistrap system. Hooks which cannot be "
|
"level directory of the chroot or multistrap system. Hooks which cannot be "
|
||||||
|
@ -1807,7 +1868,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"resolvidos usando realpath ou que não sejam executáveis serão ignorados."
|
"resolvidos usando realpath ou que não sejam executáveis serão ignorados."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:661
|
#: pod/multistrap:691
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All hooks of one type are sorted into alphabetical order before being run."
|
"All hooks of one type are sorted into alphabetical order before being run."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1815,7 +1876,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"executados."
|
"executados."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:664
|
#: pod/multistrap:694
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Note that C<multistrap> does not rollback the effects of hooks in the case "
|
"Note that C<multistrap> does not rollback the effects of hooks in the case "
|
||||||
"of errors. However, C<multistrap> will report the accumulated errors as "
|
"of errors. However, C<multistrap> will report the accumulated errors as "
|
||||||
|
@ -1830,12 +1891,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"operação."
|
"operação."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:670
|
#: pod/multistrap:700
|
||||||
msgid "Output"
|
msgid "Output"
|
||||||
msgstr "Saída"
|
msgstr "Saída"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:672
|
#: pod/multistrap:702
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"C<multistrap> can produce a lot of output - informational messages appear on "
|
"C<multistrap> can produce a lot of output - informational messages appear on "
|
||||||
"STDOUT, errors and warnings on STDERR. Calls to C<apt> and C<dpkg> respect "
|
"STDOUT, errors and warnings on STDERR. Calls to C<apt> and C<dpkg> respect "
|
||||||
|
@ -1848,7 +1909,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"saída combinado do C<multistrap> para apenas os erros, se desejado."
|
"saída combinado do C<multistrap> para apenas os erros, se desejado."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:677
|
#: pod/multistrap:707
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"C<multistrap> accumulates error states from non-fatal processes within the "
|
"C<multistrap> accumulates error states from non-fatal processes within the "
|
||||||
"operation and reports these as warnings on STDERR as well as exiting with "
|
"operation and reports these as warnings on STDERR as well as exiting with "
|
||||||
|
@ -1861,12 +1922,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"não-zero."
|
"não-zero."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:682
|
#: pod/multistrap:712
|
||||||
msgid "Bugs"
|
msgid "Bugs"
|
||||||
msgstr "Bugs"
|
msgstr "Bugs"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:684
|
#: pod/multistrap:714
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"As C<multistrap> gets more complex, bugs will creep into the package. "
|
"As C<multistrap> gets more complex, bugs will creep into the package. "
|
||||||
"Please report all bugs to the Debian BTS using the C<reportbug> tool and "
|
"Please report all bugs to the Debian BTS using the C<reportbug> tool and "
|
||||||
|
@ -1884,7 +1945,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"esse relatório no seu relatório de bug."
|
"esse relatório no seu relatório de bug."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:691
|
#: pod/multistrap:721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users debug "
|
"The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users debug "
|
||||||
"problems in the configuration files."
|
"problems in the configuration files."
|
||||||
|
@ -1893,7 +1954,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"utilizadores a depurar problemas nos ficheiros de configuração."
|
"utilizadores a depurar problemas nos ficheiros de configuração."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:694
|
#: pod/multistrap:724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please also check (and update) the Multistrap wiki at http://wiki.debian.org/"
|
"Please also check (and update) the Multistrap wiki at http://wiki.debian.org/"
|
||||||
"Multistrap and the Multistrap webpage content at http://www.emdebian.org/"
|
"Multistrap and the Multistrap webpage content at http://www.emdebian.org/"
|
||||||
|
@ -1911,12 +1972,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"simulate> num site web de colagem binária e colocar o URL na sua mensagem."
|
"simulate> num site web de colagem binária e colocar o URL na sua mensagem."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: =head1
|
#. type: =head1
|
||||||
#: pod/multistrap:702
|
#: pod/multistrap:732
|
||||||
msgid "MultiArch support"
|
msgid "MultiArch support"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:704
|
#: pod/multistrap:734
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable multiarch inside a chroot, there is no need to set the second "
|
"To enable multiarch inside a chroot, there is no need to set the second "
|
||||||
"architecture in C<apt>, C<apt> will ask C<dpkg> which will look in F</etc/"
|
"architecture in C<apt>, C<apt> will ask C<dpkg> which will look in F</etc/"
|
||||||
|
@ -1925,7 +1986,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:709
|
#: pod/multistrap:739
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" foreign-architecture armel\n"
|
" foreign-architecture armel\n"
|
||||||
|
@ -1933,13 +1994,13 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:711
|
#: pod/multistrap:741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For multiple architectures, specify the option once for each architecture."
|
"For multiple architectures, specify the option once for each architecture."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:714
|
#: pod/multistrap:744
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Using the MultiArch option in the C<General> section of your C<multistrap> "
|
"Using the MultiArch option in the C<General> section of your C<multistrap> "
|
||||||
"configuration file will create a file F</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/multiarch> "
|
"configuration file will create a file F</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/multiarch> "
|
||||||
|
@ -1949,14 +2010,14 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:720
|
#: pod/multistrap:750
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap"
|
#| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap"
|
||||||
msgid "See also http://wiki.debian.org/Multiarch/"
|
msgid "See also http://wiki.debian.org/Multiarch/"
|
||||||
msgstr "Veja também: http://wiki.debian.org/Multistrap"
|
msgstr "Veja também: http://wiki.debian.org/Multistrap"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:722
|
#: pod/multistrap:752
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" [General]\n"
|
" [General]\n"
|
||||||
|
@ -1966,14 +2027,14 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:726
|
#: pod/multistrap:756
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Each Section will install packages from the base architecture unless the "
|
"Each Section will install packages from the base architecture unless the "
|
||||||
"C<Architecture> option is specified for particular sections."
|
"C<Architecture> option is specified for particular sections."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: verbatim
|
#. type: verbatim
|
||||||
#: pod/multistrap:729
|
#: pod/multistrap:759
|
||||||
#, fuzzy, no-wrap
|
#, fuzzy, no-wrap
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| " [Debian]\n"
|
#| " [Debian]\n"
|
||||||
|
@ -1999,7 +2060,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: textblock
|
#. type: textblock
|
||||||
#: pod/multistrap:736
|
#: pod/multistrap:766
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In the C<--simulate> output, the architecture(s) specified in the MultiArch "
|
"In the C<--simulate> output, the architecture(s) specified in the MultiArch "
|
||||||
"option will be listed under the \"Foreign architectures\" listing."
|
"option will be listed under the \"Foreign architectures\" listing."
|
||||||
|
@ -2480,9 +2541,6 @@ msgstr "Veja http://wiki.debian.org/DeviceTableScripting"
|
||||||
#~ msgid "<ulink url=\"splitout_tdeb.html\">dplitout_tdeb</ulink> manpage."
|
#~ msgid "<ulink url=\"splitout_tdeb.html\">dplitout_tdeb</ulink> manpage."
|
||||||
#~ msgstr "Manual do <ulink url=\"splitout_tdeb.html\">dplitout_tdeb</ulink>."
|
#~ msgstr "Manual do <ulink url=\"splitout_tdeb.html\">dplitout_tdeb</ulink>."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "WWW references"
|
|
||||||
#~ msgstr "Referências WWW"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "<ulink url=\"http://www.emdebian.org/\">Emdebian.org website</ulink>"
|
#~ msgid "<ulink url=\"http://www.emdebian.org/\">Emdebian.org website</ulink>"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "<ulink url=\"http://www.emdebian.org/\">Página web Emdebian.org</ulink>"
|
#~ "<ulink url=\"http://www.emdebian.org/\">Página web Emdebian.org</ulink>"
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||||
# Example multistrap configuration file describing all options
|
# Example multistrap configuration file describing all options
|
||||||
|
# using the default options and suggestions as comments.
|
||||||
|
|
||||||
[General]
|
[General]
|
||||||
# can be overridden on the command line
|
# can be overridden on the command line
|
||||||
|
@ -10,14 +11,16 @@ cleanup=true
|
||||||
# same as --no-auth option if set to true
|
# same as --no-auth option if set to true
|
||||||
# keyring packages listed in each debootstrap will
|
# keyring packages listed in each debootstrap will
|
||||||
# still be installed.
|
# still be installed.
|
||||||
noauth=true
|
noauth=false
|
||||||
# whether to add the /suite to be explicit about where apt
|
# whether to add the /suite to be explicit about where apt
|
||||||
# needs to look for packages. Default is false.
|
# needs to look for packages. Default is false. (care required)
|
||||||
explicitsuite=false
|
explicitsuite=false
|
||||||
# copied into the chroot to be executed later
|
# copied into the chroot to be executed later
|
||||||
configscript=config.sh
|
# configscript=path/to/config.sh
|
||||||
|
configscript=
|
||||||
# executed within the chroot (so do not execute foreign binaries in this script)
|
# executed within the chroot (so do not execute foreign binaries in this script)
|
||||||
setupscript=setup.sh
|
# setupscript=path/to/setup.sh
|
||||||
|
setupscript=
|
||||||
# omit packages with Priority: required (care needed)
|
# omit packages with Priority: required (care needed)
|
||||||
omitrequired=false
|
omitrequired=false
|
||||||
# add packages of Priority: important
|
# add packages of Priority: important
|
||||||
|
@ -25,24 +28,30 @@ addimportant=false
|
||||||
# avoid running preinst scripts in native mode
|
# avoid running preinst scripts in native mode
|
||||||
omitpreinst=false
|
omitpreinst=false
|
||||||
# apt preferences file
|
# apt preferences file
|
||||||
aptpreferences=pref.conf
|
# aptpreferences=pref.conf
|
||||||
|
aptpreferences=
|
||||||
# download the sources for the packages downloaded
|
# download the sources for the packages downloaded
|
||||||
retainsources=false
|
retainsources=false
|
||||||
# get packages from explicit suites as per the sections (care required)
|
|
||||||
explicitsuite=false
|
|
||||||
# allow Recommended packages to be seen as strict dependencies
|
# allow Recommended packages to be seen as strict dependencies
|
||||||
allowrecommends=false
|
allowrecommends=false
|
||||||
# debconf preseed file
|
# debconf preseed file
|
||||||
debconfseed=debconf.txt
|
# debconfseed=debconf.txt
|
||||||
|
debconfseed=
|
||||||
# hook directory, executable scripts called:
|
# hook directory, executable scripts called:
|
||||||
# download*, native* or completion*
|
# download*, native* or completion*
|
||||||
hookdir=/path/hooks/
|
# hookdir=path/to/hooks/
|
||||||
|
hookdir=
|
||||||
# multiarch architectures to enable (space separated list)
|
# multiarch architectures to enable (space separated list)
|
||||||
multiarch=armel i386
|
# multiarch=i386 armel armhf
|
||||||
|
multiarch=
|
||||||
# include variables from a more generic config file
|
# include variables from a more generic config file
|
||||||
|
# include=path/to/general.conf
|
||||||
include=
|
include=
|
||||||
|
# do not configure native packages
|
||||||
|
ignorenativearch=false
|
||||||
# name of a tarball to create containing the multistrap chroot
|
# name of a tarball to create containing the multistrap chroot
|
||||||
tarballname=rootfs.tgz
|
# tarballname=tarball.tgz
|
||||||
|
tarballname=
|
||||||
# extract all downloaded archives (default is true)
|
# extract all downloaded archives (default is true)
|
||||||
unpack=true
|
unpack=true
|
||||||
# the order of sections is not important.
|
# the order of sections is not important.
|
||||||
|
@ -60,4 +69,3 @@ omitdebsrc=false
|
||||||
additional=
|
additional=
|
||||||
reinstall=
|
reinstall=
|
||||||
components=main
|
components=main
|
||||||
|
|
||||||
|
|
254
po/da.po
254
po/da.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: multistrap\n"
|
"Project-Id-Version: multistrap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:15+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 21:26+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 17:30+01:00\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 17:30+01:00\n"
|
||||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
|
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
|
||||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Kræver en konfigurationsfil - brug %s -f\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
|
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
|
||||||
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
|
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
|
||||||
#: ../multistrap:99 ../multistrap:140
|
#: ../multistrap:99 ../multistrap:135
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "%s %s using %s\n"
|
msgid "%s %s using %s\n"
|
||||||
msgstr "%s %s ved brug af %s\n"
|
msgstr "%s %s ved brug af %s\n"
|
||||||
|
@ -49,17 +49,17 @@ msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
|
||||||
msgstr[0] "Tjek venligst også den inkluderede konfigurationsfil:"
|
msgstr[0] "Tjek venligst også den inkluderede konfigurationsfil:"
|
||||||
msgstr[1] "Tjek venligst også de inkluderede konfigurationsfiler:"
|
msgstr[1] "Tjek venligst også de inkluderede konfigurationsfiler:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:143 ../multistrap:145
|
#: ../multistrap:138 ../multistrap:140
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
|
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
|
||||||
msgstr "Falder tilbage på oprindelig arkitektur: %s\n"
|
msgstr "Falder tilbage på oprindelig arkitektur: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:147
|
#: ../multistrap:142
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
|
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
|
||||||
msgstr "Bruger fremmed arkitektur: %s\n"
|
msgstr "Bruger fremmed arkitektur: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:151
|
#: ../multistrap:150
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
|
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
|
||||||
|
@ -71,71 +71,71 @@ msgstr ""
|
||||||
"\tvis dem med aptsources= i »%s«."
|
"\tvis dem med aptsources= i »%s«."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
|
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
|
||||||
#: ../multistrap:161
|
#: ../multistrap:160
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
|
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s bygger %s multistrap på »%s«\n"
|
msgstr "%s bygger %s multistrap på »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:163
|
#: ../multistrap:162
|
||||||
msgid "No directory specified!"
|
msgid "No directory specified!"
|
||||||
msgstr "Ingen mappe angivet!"
|
msgstr "Ingen mappe angivet!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:242 ../multistrap:247 ../multistrap:421 ../multistrap:426
|
#: ../multistrap:249 ../multistrap:254 ../multistrap:434 ../multistrap:439
|
||||||
msgid "Cannot open sources list"
|
msgid "Cannot open sources list"
|
||||||
msgstr "Kan ikke åbne kildeliste"
|
msgstr "Kan ikke åbne kildeliste"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:280
|
#: ../multistrap:286
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Installing %s\n"
|
msgid "I: Installing %s\n"
|
||||||
msgstr "I: Installerer %s\n"
|
msgstr "I: Installerer %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:288
|
#: ../multistrap:294
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
|
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke hente nøgleringpakke: »%s«"
|
msgstr "Kunne ikke hente nøgleringpakke: »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:306 ../multistrap:314
|
#: ../multistrap:312 ../multistrap:320
|
||||||
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
|
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
|
||||||
msgstr "Sikker Apt-håndtering mislykkedes - forsøg uden godkendelse."
|
msgstr "Sikker Apt-håndtering mislykkedes - forsøg uden godkendelse."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:334
|
#: ../multistrap:341
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
|
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
|
||||||
msgstr "Henter pakkelister: apt-get %s opdater\n"
|
msgstr "Henter pakkelister: apt-get %s opdater\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:336
|
#: ../multistrap:344
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
|
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
|
||||||
msgstr "apt update mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n"
|
msgstr "apt update mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:341
|
#: ../multistrap:349
|
||||||
msgid "I: Calculating required packages.\n"
|
msgid "I: Calculating required packages.\n"
|
||||||
msgstr "I: Kalkulerer krævede pakker.\n"
|
msgstr "I: Kalkulerer krævede pakker.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:346
|
#: ../multistrap:354
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
|
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
|
||||||
msgstr "I: Tilføjer »Prioritet: Vigtigt«: %s\n"
|
msgstr "I: Tilføjer »Prioritet: Vigtigt«: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:382
|
#: ../multistrap:394
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
|
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
|
||||||
msgstr "apt-hentning mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n"
|
msgstr "apt-hentning mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:390
|
#: ../multistrap:403
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
|
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
|
||||||
msgstr "opsætningsskript »%s« returnerede %d.\n"
|
msgstr "opsætningsskript »%s« returnerede %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:398
|
#: ../multistrap:411
|
||||||
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
|
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
|
||||||
msgstr "Tilstanden for standardkonfiguration rapporterede en fejl!\n"
|
msgstr "Tilstanden for standardkonfiguration rapporterede en fejl!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:411
|
#: ../multistrap:424
|
||||||
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
|
||||||
msgstr "Kan ikke læse apt-kildernes listemappe.\n"
|
msgstr "Kan ikke læse apt-kildernes listemappe.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:443
|
#: ../multistrap:456
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Multistrap-system installeret i %s.\n"
|
"Multistrap-system installeret i %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:445
|
#: ../multistrap:458
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Multistrap-system rapporterede %d fejl i %s.\n"
|
"Multistrap-system rapporterede %d fejl i %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:451
|
#: ../multistrap:464
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Pakker multistrap-system i »%s« til en tarball kaldt: »%s«.\n"
|
"Pakker multistrap-system i »%s« til en tarball kaldt: »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:457
|
#: ../multistrap:470
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Fjerner kompileringsmappe: »%s«\n"
|
"Fjerner kompileringsmappe: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:462
|
#: ../multistrap:475
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Multistrap-system pakket som »%s«.\n"
|
"Multistrap-system pakket som »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:464
|
#: ../multistrap:477
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -195,40 +195,41 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Multistrap system pakket som »%s« uden advarsler.\n"
|
"Multistrap system pakket som »%s« uden advarsler.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:497 ../multistrap:538 ../multistrap:781 ../multistrap:843
|
#: ../multistrap:510 ../multistrap:551 ../multistrap:799 ../multistrap:861
|
||||||
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
||||||
msgstr "Kan ikke læse apt-arkivets mappe.\n"
|
msgstr "Kan ikke læse apt-arkivets mappe.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:510
|
#: ../multistrap:523
|
||||||
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
|
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
|
||||||
msgstr "I: Kalkulerer forældede pakker\n"
|
msgstr "I: Kalkulerer forældede pakker\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:524 ../multistrap:528
|
#: ../multistrap:537 ../multistrap:541
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Removing %s\n"
|
msgid "I: Removing %s\n"
|
||||||
msgstr "I: Fjerner %s\n"
|
msgstr "I: Fjerner %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:545
|
#: ../multistrap:558
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
|
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
|
||||||
msgstr "Bruger mappe %s til udpakningshandlinger\n"
|
msgstr "Bruger mappe %s til udpakningshandlinger\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:547
|
#: ../multistrap:560
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Extracting %s...\n"
|
msgid "I: Extracting %s...\n"
|
||||||
msgstr "I: Udpakker %s...\n"
|
msgstr "I: Udpakker %s...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:564
|
#. Translators: imagine "Architecture: all" in quotes.
|
||||||
|
#: ../multistrap:578
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
|
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
|
||||||
"package: %s. "
|
"package: %s. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Advarsel: Ugyldig værdi »%s« for Multi-Arch-felt i »Arkitektur: Alle« "
|
"Advarsel: Ugyldig værdi »%s« for Multi-Arch-felt i »Arkitektur: Alle« pakke: "
|
||||||
"pakke: %s. "
|
"%s. "
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
|
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
|
||||||
#: ../multistrap:570
|
#: ../multistrap:584
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
|
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
|
||||||
|
@ -237,7 +238,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Advarsel: Værdi er ikke genkendt »%s« for Multi-Arch-felt i %s. (Forventer "
|
"Advarsel: Værdi er ikke genkendt »%s« for Multi-Arch-felt i %s. (Forventer "
|
||||||
"»same«, »foreign« eller »allowed«)."
|
"»same«, »foreign« eller »allowed«)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:585
|
#: ../multistrap:599
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"dpkg -X failed with error code %s\n"
|
"dpkg -X failed with error code %s\n"
|
||||||
|
@ -246,22 +247,22 @@ msgstr ""
|
||||||
"dpkg -X mislykkedes med fejlkode %s\n"
|
"dpkg -X mislykkedes med fejlkode %s\n"
|
||||||
"Springer over...\n"
|
"Springer over...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:621
|
#: ../multistrap:635
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
|
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
|
||||||
msgstr " -> Behandler conffiler for %s\n"
|
msgstr " -> Behandler conffiler for %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:638
|
#: ../multistrap:652
|
||||||
msgid "I: Unpacking complete.\n"
|
msgid "I: Unpacking complete.\n"
|
||||||
msgstr "I: Udpakning færdig.\n"
|
msgstr "I: Udpakning færdig.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:645
|
#: ../multistrap:659
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
|
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
|
||||||
msgstr "I: Kopierer debconfs preseeddata til %s.\n"
|
msgstr "I: Kopierer debconfs preseeddata til %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||||
#: ../multistrap:657
|
#: ../multistrap:671
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
|
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
|
||||||
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
|
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
|
||||||
|
@ -269,18 +270,18 @@ msgstr[0] "I: Kører %d efterhentningsophængning\n"
|
||||||
msgstr[1] "I: Kører %d efterhentningsophængninger\n"
|
msgstr[1] "I: Kører %d efterhentningsophængninger\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||||
#: ../multistrap:661
|
#: ../multistrap:675
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
|
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
|
||||||
msgstr "I: Kører efterhentningsophængning: »%s«\n"
|
msgstr "I: Kører efterhentningsophængning: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:664
|
#: ../multistrap:679
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
|
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
|
||||||
msgstr "I: Efterhentningsophængning »%s« rapporterede en fejl: %d\n"
|
msgstr "I: Efterhentningsophængning »%s« rapporterede en fejl: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||||
#: ../multistrap:674
|
#: ../multistrap:689
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Starting %d native hook\n"
|
msgid "I: Starting %d native hook\n"
|
||||||
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
|
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
|
||||||
|
@ -288,13 +289,13 @@ msgstr[0] "I: Starter %d standardophængning\n"
|
||||||
msgstr[1] "I: Starter %d standardophængninger\n"
|
msgstr[1] "I: Starter %d standardophængninger\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||||
#: ../multistrap:678
|
#: ../multistrap:693
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
|
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
|
||||||
msgstr "I: Starter standardophængning: »%s«\n"
|
msgstr "I: Starter standardophængning: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||||
#: ../multistrap:690
|
#: ../multistrap:706
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
|
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
|
||||||
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
|
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
|
||||||
|
@ -302,13 +303,13 @@ msgstr[0] "I: Stopper %d standardophængning\n"
|
||||||
msgstr[1] "I: Stopper %d standardophængninger\n"
|
msgstr[1] "I: Stopper %d standardophængninger\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||||
#: ../multistrap:694
|
#: ../multistrap:710
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
|
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
|
||||||
msgstr "I: Stopper standardophængning: »%s«\n"
|
msgstr "I: Stopper standardophængning: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||||
#: ../multistrap:706
|
#: ../multistrap:723
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
|
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
|
||||||
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
|
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
|
||||||
|
@ -316,58 +317,58 @@ msgstr[0] "I: Kører %d efterkonfigurationsophængning\n"
|
||||||
msgstr[1] "I: Kører %d efterkonfigurationsophængninger\n"
|
msgstr[1] "I: Kører %d efterkonfigurationsophængninger\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||||
#: ../multistrap:710
|
#: ../multistrap:727
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
|
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
|
||||||
msgstr "I: Kører efterkonfigurationsophængning: »%s«\n"
|
msgstr "I: Kører efterkonfigurationsophængning: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:729
|
#: ../multistrap:747
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
|
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"I: Fjernelse af henvisning er usikker %slib64 -> ./lib symbolsk henvisning.\n"
|
"I: Fjernelse af henvisning er usikker %slib64 -> ./lib symbolsk henvisning.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:735
|
#: ../multistrap:753
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
|
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"I: Erstattede ./lib64 -> /lib symbolsk henvisning med ny mappe %slib64.\n"
|
"I: Erstattede ./lib64 -> /lib symbolsk henvisning med ny mappe %slib64.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:738
|
#: ../multistrap:756
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
|
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
|
||||||
msgstr "I: Angiver %slib64 -> %slib symbolsk henvisning.\n"
|
msgstr "I: Angiver %slib64 -> %slib symbolsk henvisning.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:756
|
#: ../multistrap:774
|
||||||
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
|
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
|
||||||
msgstr "I: ./bin/sh symbolsk henvisning findes ikke.\n"
|
msgstr "I: ./bin/sh symbolsk henvisning findes ikke.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:758
|
#: ../multistrap:776
|
||||||
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
||||||
msgstr "I: Angiver ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
msgstr "I: Angiver ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:763
|
#: ../multistrap:781
|
||||||
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
||||||
msgstr "I: ./bin/dash ikke fundet. Angiver ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
msgstr "I: ./bin/dash ikke fundet. Angiver ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:770
|
#: ../multistrap:788
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
|
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
|
||||||
msgstr "I: Skal fandt o.k. i %s:\n"
|
msgstr "I: Skal fandt o.k. i %s:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:840
|
#: ../multistrap:858
|
||||||
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
|
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
|
||||||
msgstr "I: Rydder op i apt-mellemlager og listedata.\n"
|
msgstr "I: Rydder op i apt-mellemlager og listedata.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:860
|
#: ../multistrap:878
|
||||||
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
|
||||||
msgstr "Kan ikke læse apt-listemapper.\n"
|
msgstr "Kan ikke læse apt-listemapper.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:868
|
#: ../multistrap:886
|
||||||
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
|
||||||
msgstr "Kan ikke læse apt-mellemlagermappe.\n"
|
msgstr "Kan ikke læse apt-mellemlagermappe.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:884
|
#: ../multistrap:901
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"I: dpkg configuration settings:\n"
|
"I: dpkg configuration settings:\n"
|
||||||
|
@ -376,7 +377,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"I: Opsætning af dpkg-konfiguration:\n"
|
"I: Opsætning af dpkg-konfiguration:\n"
|
||||||
"\t%s\n"
|
"\t%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:886
|
#: ../multistrap:903
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
|
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
|
||||||
"configuration.\n"
|
"configuration.\n"
|
||||||
|
@ -384,44 +385,44 @@ msgstr ""
|
||||||
"W: Kan ikke bruge »chroot« når fakeroot er i brug. Springer "
|
"W: Kan ikke bruge »chroot« når fakeroot er i brug. Springer "
|
||||||
"pakkekonfiguration over.\n"
|
"pakkekonfiguration over.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:889
|
#: ../multistrap:906
|
||||||
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
|
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
|
||||||
msgstr "I: Standardtilstand - konfigurerer upakkede pakker...\n"
|
msgstr "I: Standardtilstand - konfigurerer upakkede pakker...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:902
|
#: ../multistrap:919
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
|
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
|
||||||
msgstr "I: Kører debconf for seed-fil: %s\n"
|
msgstr "I: Kører debconf for seed-fil: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:911
|
#: ../multistrap:928
|
||||||
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
|
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
|
||||||
msgstr "I: Kører preinst-skripter med argumentet »install«.\n"
|
msgstr "I: Kører preinst-skripter med argumentet »install«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:925
|
#: ../multistrap:942
|
||||||
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
|
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
|
||||||
msgstr "FEJL: dpkg configure rapporterede en fejl.\n"
|
msgstr "FEJL: dpkg configure rapporterede en fejl.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:943
|
#: ../multistrap:960
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
|
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
|
||||||
msgstr "Kan ikke åben mappen %s. %s\n"
|
msgstr "Kan ikke åben mappen %s. %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:977
|
#: ../multistrap:994
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "cannot open apt sources list. %s"
|
msgid "cannot open apt sources list. %s"
|
||||||
msgstr "kan ikke åbne apt-kildeliste. %s"
|
msgstr "kan ikke åbne apt-kildeliste. %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:983
|
#: ../multistrap:1000
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
|
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
|
||||||
msgstr "kan ikke åbne apt-sources-list-mappe %s\n"
|
msgstr "kan ikke åbne apt-sources-list-mappe %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:988
|
#: ../multistrap:1005
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
||||||
msgstr "kan ikke åbne /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
msgstr "kan ikke åbne /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1000
|
#: ../multistrap:1017
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -563,207 +564,234 @@ msgstr ""
|
||||||
"hvis den ikke pakkes ind i en .tgz når den først er færdig.\n"
|
"hvis den ikke pakkes ind i en .tgz når den først er færdig.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1069
|
#: ../multistrap:1086
|
||||||
msgid "failed to write usage:"
|
msgid "failed to write usage:"
|
||||||
msgstr "kunne ikke skrive brug:"
|
msgstr "kunne ikke skrive brug:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1077
|
#: ../multistrap:1094
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
|
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke fortolke »%s«!\n"
|
msgstr "Kunne ikke fortolke »%s«!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1164
|
#: ../multistrap:1187
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
|
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
|
||||||
msgstr "FEJL: Kan ikke finde include-fil: »%s« for »%s«"
|
msgstr "FEJL: Kan ikke finde include-fil: »%s« for »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1189
|
#: ../multistrap:1212
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ERR: Unsupportable option: 'architecture'. Current dpkg version does not "
|
"ERR: Unsupportable option: 'architecture'. Current dpkg version does not "
|
||||||
"support MultiArch. Packages for '%s' have been ignored.\n"
|
"support MultiArch. Packages for '%s' have been ignored.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"FEJL: Tilvalg ikke understøttet: »architecture« (arkitektur). Aktuel "
|
"FEJL: Tilvalg ikke understøttet: »architecture« (arkitektur). Aktuel dpkg-"
|
||||||
"dpkg-version understøtter ikke MultiArch. Pakker for »%s« er blevet "
|
"version understøtter ikke MultiArch. Pakker for »%s« er blevet ignoreret\n"
|
||||||
"ignoreret\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1242
|
#: ../multistrap:1265
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "ERR: system call failed: '%s' %s"
|
msgid "ERR: system call failed: '%s' %s"
|
||||||
msgstr "FEJL: Systemkald fejlede: »%s« %s"
|
msgstr "FEJL: Systemkald fejlede: »%s« %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1251
|
#: ../multistrap:1274
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Unable to create directory '%s'"
|
msgid "Unable to create directory '%s'"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke oprette mappe »%s«"
|
msgstr "Kunne ikke oprette mappe »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1262
|
#: ../multistrap:1285
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
|
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
|
||||||
msgstr "Den angivne konfigurationsfil »%s« kan ikke fortolkes korrekt."
|
msgstr "Den angivne konfigurationsfil »%s« kan ikke fortolkes korrekt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1276
|
#: ../multistrap:1299
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
|
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
|
||||||
msgstr "FEJL: Afsnittet »%s« er ikke defineret.\n"
|
msgstr "FEJL: Afsnittet »%s« er ikke defineret.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1280
|
#: ../multistrap:1303
|
||||||
msgid "Including configuration file from:"
|
msgid "Including configuration file from:"
|
||||||
msgid_plural "Including configuration files from:"
|
msgid_plural "Including configuration files from:"
|
||||||
msgstr[0] "Inklusiv konfigurationsfil fra:"
|
msgstr[0] "Inklusiv konfigurationsfil fra:"
|
||||||
msgstr[1] "Inklusiv konfigurationsfiler fra:"
|
msgstr[1] "Inklusiv konfigurationsfiler fra:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1284
|
#: ../multistrap:1307
|
||||||
msgid "No included configuration files.\n"
|
msgid "No included configuration files.\n"
|
||||||
msgstr "Ingen inkluderede konfigurationsfiler\n"
|
msgstr "Ingen inkluderede konfigurationsfiler\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1305
|
#: ../multistrap:1328
|
||||||
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
|
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
|
||||||
msgstr "Ikke vist som et »Bootstrap-afsnit«."
|
msgstr "Ikke vist som et »Bootstrap-afsnit«."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1312
|
#: ../multistrap:1335
|
||||||
msgid "Section to install"
|
msgid "Section to install"
|
||||||
msgid_plural "Sections to install"
|
msgid_plural "Sections to install"
|
||||||
msgstr[0] "Afsnit at installere"
|
msgstr[0] "Afsnit at installere"
|
||||||
msgstr[1] "Afsnit at installere"
|
msgstr[1] "Afsnit at installere"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1314
|
#: ../multistrap:1337
|
||||||
msgid "Section for updates"
|
msgid "Section for updates"
|
||||||
msgid_plural "Sections for updates"
|
msgid_plural "Sections for updates"
|
||||||
msgstr[0] "Afsnit for opdateringer"
|
msgstr[0] "Afsnit for opdateringer"
|
||||||
msgstr[1] "Afsnit for opdateringer"
|
msgstr[1] "Afsnit for opdateringer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1321
|
#: ../multistrap:1344
|
||||||
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
|
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
|
||||||
msgstr "Udelad deb-src fra sources.list for afsnit:"
|
msgstr "Udelad deb-src fra sources.list for afsnit:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1323
|
#: ../multistrap:1346
|
||||||
msgid "None."
|
msgid "None."
|
||||||
msgstr "Ingen."
|
msgstr "Ingen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1331
|
#: ../multistrap:1354
|
||||||
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
|
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
|
||||||
msgstr "Eksplicit programpakkevalg: Ja\n"
|
msgstr "Eksplicit programpakkevalg: Ja\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1333
|
#: ../multistrap:1356
|
||||||
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
|
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
|
||||||
msgstr "Eksplicit programvalg: Nej - lad apt bruge seneste.\n"
|
msgstr "Eksplicit programvalg: Nej - lad apt bruge seneste.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1336
|
#: ../multistrap:1359
|
||||||
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
|
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
|
||||||
msgstr "Anbefalede pakker tilføjes til valget.\n"
|
msgstr "Anbefalede pakker tilføjes til valget.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1338
|
#: ../multistrap:1361
|
||||||
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
|
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
|
||||||
msgstr "Anbefalede pakker ignoreres.\n"
|
msgstr "Anbefalede pakker ignoreres.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1340
|
#: ../multistrap:1363
|
||||||
msgid "Debconf preseed file"
|
msgid "Debconf preseed file"
|
||||||
msgid_plural "Debconf preseed files"
|
msgid_plural "Debconf preseed files"
|
||||||
msgstr[0] "Debconf preseed-fil"
|
msgstr[0] "Debconf preseed-fil"
|
||||||
msgstr[1] "Debconf preseed-filer"
|
msgstr[1] "Debconf preseed-filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1343
|
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
|
||||||
|
#: ../multistrap:1367
|
||||||
msgid "Download hook: "
|
msgid "Download hook: "
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] "Hentingsophængning: "
|
msgstr[0] "Hentingsophængning: "
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1347
|
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
|
||||||
|
#: ../multistrap:1372
|
||||||
msgid "Native hook: "
|
msgid "Native hook: "
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] "Standardophængning: "
|
msgstr[0] "Standardophængning: "
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1351
|
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
|
||||||
|
#: ../multistrap:1377
|
||||||
msgid "Completion hook: "
|
msgid "Completion hook: "
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] "Færdiggørelsesophængning: "
|
msgstr[0] "Færdiggørelsesophængning: "
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1354
|
#: ../multistrap:1380
|
||||||
msgid "Extra Package: "
|
msgid "Extra Package: "
|
||||||
msgid_plural "Extra Packages: "
|
msgid_plural "Extra Packages: "
|
||||||
msgstr[0] "Ekstra pakke: "
|
msgstr[0] "Ekstra pakke: "
|
||||||
msgstr[1] "Ekstra pakker: "
|
msgstr[1] "Ekstra pakker: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1358
|
#: ../multistrap:1384
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Architecture to download: %s\n"
|
msgid "Architecture to download: %s\n"
|
||||||
msgstr "Arkitektur at hente: %s\n"
|
msgstr "Arkitektur at hente: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1360
|
#: ../multistrap:1386
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
|
msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
|
||||||
msgstr "Kan ikke bestemme arkitektur fra »%s«. Bruger %s.\n"
|
msgstr "Kan ikke bestemme arkitektur fra »%s«. Bruger %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1363
|
#: ../multistrap:1389
|
||||||
msgid "Currently installed dpkg does not support MultiArch."
|
msgid "Currently installed dpkg does not support MultiArch."
|
||||||
msgstr "Aktuelt installeret dpkg understøtter ikke MultiArch."
|
msgstr "Aktuelt installeret dpkg understøtter ikke MultiArch."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1365
|
#: ../multistrap:1391
|
||||||
msgid "Foreign architecture"
|
msgid "Foreign architecture"
|
||||||
msgid_plural "Foreign architectures"
|
msgid_plural "Foreign architectures"
|
||||||
msgstr[0] "Fremmed arkitektur"
|
msgstr[0] "Fremmed arkitektur"
|
||||||
msgstr[1] "Fremmede arkitekturer"
|
msgstr[1] "Fremmede arkitekturer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1369
|
#: ../multistrap:1395
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Output directory: '%s'\n"
|
msgid "Output directory: '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Uddatamappe: »%s«\n"
|
msgstr "Uddatamappe: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1371
|
#: ../multistrap:1397
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
|
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Kan ikke bestemme mappe fra »%s«.\n"
|
msgstr "Kan ikke bestemme mappe fra »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1374 ../multistrap:1376
|
#: ../multistrap:1400 ../multistrap:1402
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
|
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
|
||||||
msgstr "udtræk alle hentede arkiver: %s\n"
|
msgstr "udtræk alle hentede arkiver: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1379
|
#: ../multistrap:1405
|
||||||
msgid "Script to be run after unpacking"
|
msgid "Script to be run after unpacking"
|
||||||
msgstr "Skript der skal køres efter udpakning"
|
msgstr "Skript der skal køres efter udpakning"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1381
|
#: ../multistrap:1407
|
||||||
msgid "'Priority required' packages are not included."
|
msgid "'Priority required' packages are not included."
|
||||||
msgstr "Pakker med »Prioritet krævet« er ikke inkluderet."
|
msgstr "Pakker med »Prioritet krævet« er ikke inkluderet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1383
|
#: ../multistrap:1409
|
||||||
msgid "'Priority: required' packages are included."
|
msgid "'Priority: required' packages are included."
|
||||||
msgstr "Pakker med »Prioritet: Krævet« er inkluderede."
|
msgstr "Pakker med »Prioritet: Krævet« er inkluderede."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1386
|
#: ../multistrap:1412
|
||||||
msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
|
msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
|
||||||
msgstr "Pakker med »Prioritet: Vigtigt« er inkluderede.\n"
|
msgstr "Pakker med »Prioritet: Vigtigt« er inkluderede.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1388
|
#: ../multistrap:1414
|
||||||
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
|
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
|
||||||
msgstr "Pakker med »Prioritet: Vigtigt« ignoreres.\n"
|
msgstr "Pakker med »Prioritet: Vigtigt« ignoreres.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1391
|
#: ../multistrap:1417
|
||||||
msgid "remove apt cache data: true\n"
|
msgid "remove apt cache data: true\n"
|
||||||
msgstr "fjern apt-mellemlagerdata: true\n"
|
msgstr "fjern apt-mellemlagerdata: true\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1393
|
#: ../multistrap:1419
|
||||||
msgid "remove apt cache data: false\n"
|
msgid "remove apt cache data: false\n"
|
||||||
msgstr "fjern apt-mellemlagerdata: false\n"
|
msgstr "fjern apt-mellemlagerdata: false\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1396
|
#: ../multistrap:1422
|
||||||
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
|
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
|
||||||
msgstr "tillad brugen af arkiver der ikke er godkendte: true\n"
|
msgstr "tillad brugen af arkiver der ikke er godkendte: true\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1398
|
#: ../multistrap:1424
|
||||||
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
|
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
|
||||||
msgstr "tillad brugen af arkiver der ikke er godkendte: false\n"
|
msgstr "tillad brugen af arkiver der ikke er godkendte: false\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1401
|
#: ../multistrap:1427
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
|
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
|
||||||
msgstr "Kilder vil blive bevaret i: %s\n"
|
msgstr "Kilder vil blive bevaret i: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1404
|
#: ../multistrap:1430
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Tarball name: '%s'\n"
|
msgid "Tarball name: '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Tarball-navn: »%s«\n"
|
msgstr "Tarball-navn: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../multistrap:1434 ../multistrap:1440
|
||||||
|
msgid "Preinst scripts are not executed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../multistrap:1436
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Preinst scripts are executed with the install argument.\n"
|
||||||
|
msgstr "I: Kører preinst-skripter med argumentet »install«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../multistrap:1438
|
||||||
|
msgid "Packages will be configured.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../multistrap:1441
|
||||||
|
msgid "Packages will not be configured.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../multistrap:1444
|
||||||
|
msgid "Apt preferences file to use: '%1'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../multistrap:1446
|
||||||
|
msgid "No apt preferences file. Default release: *\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
286
po/de.po
286
po/de.po
|
@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.16\n"
|
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.16\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:15+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 21:26+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-25 20:51+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-25 20:51+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
|
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
||||||
|
"Language: de\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -21,17 +22,17 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unknown option"
|
msgid "Unknown option"
|
||||||
msgstr "Unbekannte Option"
|
msgstr "Unbekannte Option"
|
||||||
|
|
||||||
|
# in der Variablen steht der Name des Programms
|
||||||
#: ../multistrap:86
|
#: ../multistrap:86
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
# in der Variablen steht der Name des Programms
|
|
||||||
msgid "Need a configuration file - use %s -f\n"
|
msgid "Need a configuration file - use %s -f\n"
|
||||||
msgstr "Eine Konfigurationsdatei wird benötigt – benutzen Sie %s -f\n"
|
msgstr "Eine Konfigurationsdatei wird benötigt – benutzen Sie %s -f\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Programmname, Version, Datei
|
||||||
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
|
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
|
||||||
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
|
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
|
||||||
#: ../multistrap:99 ../multistrap:140
|
#: ../multistrap:99 ../multistrap:135
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
# Programmname, Version, Datei
|
|
||||||
msgid "%s %s using %s\n"
|
msgid "%s %s using %s\n"
|
||||||
msgstr "%s %s benutzt %s\n"
|
msgstr "%s %s benutzt %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -49,20 +50,20 @@ msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
|
||||||
msgstr[0] "Bitte prüfen Sie auch die enthaltene Konfigurationsdatei:"
|
msgstr[0] "Bitte prüfen Sie auch die enthaltene Konfigurationsdatei:"
|
||||||
msgstr[1] "Bitte prüfen Sie auch die enthaltenen Konfigurationsdateien:"
|
msgstr[1] "Bitte prüfen Sie auch die enthaltenen Konfigurationsdateien:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:143 ../multistrap:145
|
|
||||||
#, perl-format
|
|
||||||
# Hier folgt die Architektur
|
# Hier folgt die Architektur
|
||||||
|
#: ../multistrap:138 ../multistrap:140
|
||||||
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
|
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
|
||||||
msgstr "Architektur wird nativ vorgegeben als: %s\n"
|
msgstr "Architektur wird nativ vorgegeben als: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:147
|
#: ../multistrap:142
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
|
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
|
||||||
msgstr "Fremde Architektur wird benutzt: %s\n"
|
msgstr "Fremde Architektur wird benutzt: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:151
|
|
||||||
#, perl-format
|
|
||||||
# in den Variablen steht ein Dateiname
|
# in den Variablen steht ein Dateiname
|
||||||
|
#: ../multistrap:150
|
||||||
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
|
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
|
||||||
"\tUsing your existing apt sources. To use different sources,\n"
|
"\tUsing your existing apt sources. To use different sources,\n"
|
||||||
|
@ -73,73 +74,73 @@ msgstr ""
|
||||||
"Quellen zu benutzen, listen Sie diese in %s mit aptsources= auf."
|
"Quellen zu benutzen, listen Sie diese in %s mit aptsources= auf."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
|
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
|
||||||
#: ../multistrap:161
|
#: ../multistrap:160
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
|
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s baut %s-Multistrap auf »%s«\n"
|
msgstr "%s baut %s-Multistrap auf »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:163
|
#: ../multistrap:162
|
||||||
msgid "No directory specified!"
|
msgid "No directory specified!"
|
||||||
msgstr "Kein Verzeichnis angegeben!"
|
msgstr "Kein Verzeichnis angegeben!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:242 ../multistrap:247 ../multistrap:421 ../multistrap:426
|
#: ../multistrap:249 ../multistrap:254 ../multistrap:434 ../multistrap:439
|
||||||
msgid "Cannot open sources list"
|
msgid "Cannot open sources list"
|
||||||
msgstr "Quellenliste kann nicht geöffnet werden."
|
msgstr "Quellenliste kann nicht geöffnet werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:280
|
#: ../multistrap:286
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Installing %s\n"
|
msgid "I: Installing %s\n"
|
||||||
msgstr "I: %s wird installiert\n"
|
msgstr "I: %s wird installiert\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:288
|
#: ../multistrap:294
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
|
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
|
||||||
msgstr "Das Schlüsselbundpaket kann nicht heruntergeladen werden: »%s«"
|
msgstr "Das Schlüsselbundpaket kann nicht heruntergeladen werden: »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:306 ../multistrap:314
|
#: ../multistrap:312 ../multistrap:320
|
||||||
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
|
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Secure-Apt-Handhabung fehlgeschlagen – versuchen Sie es ohne "
|
"Secure-Apt-Handhabung fehlgeschlagen – versuchen Sie es ohne "
|
||||||
"Authentifizierung."
|
"Authentifizierung."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:334
|
#: ../multistrap:341
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
|
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
|
||||||
msgstr "Paketlisten werden abgefragt: apt-get %s update\n"
|
msgstr "Paketlisten werden abgefragt: apt-get %s update\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:336
|
#: ../multistrap:344
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
|
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
|
||||||
msgstr "Apt-Aktualisierung fehlgeschlagen. Rückgabewert: %d\n"
|
msgstr "Apt-Aktualisierung fehlgeschlagen. Rückgabewert: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:341
|
#: ../multistrap:349
|
||||||
msgid "I: Calculating required packages.\n"
|
msgid "I: Calculating required packages.\n"
|
||||||
msgstr "I: Benötigte Pakete werden berechnet.\n"
|
msgstr "I: Benötigte Pakete werden berechnet.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:346
|
#: ../multistrap:354
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
|
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
|
||||||
msgstr "I: »Priority: important« wird hinzugefügt: %s\n"
|
msgstr "I: »Priority: important« wird hinzugefügt: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:382
|
#: ../multistrap:394
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
|
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
|
||||||
msgstr "Apt-Download fehlgeschlagen. Rückgabewert: %d\n"
|
msgstr "Apt-Download fehlgeschlagen. Rückgabewert: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:390
|
#: ../multistrap:403
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
|
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
|
||||||
msgstr "Einrichtungsskript »%s« gab %d zurück.\n"
|
msgstr "Einrichtungsskript »%s« gab %d zurück.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:398
|
#: ../multistrap:411
|
||||||
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
|
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
|
||||||
msgstr "Konfiguration des nativen Modus meldete einen Fehler!\n"
|
msgstr "Konfiguration des nativen Modus meldete einen Fehler!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:411
|
#: ../multistrap:424
|
||||||
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
|
||||||
msgstr "Verzeichnis mit der Liste von Apt-Quellen kann nicht gelesen werden.\n"
|
msgstr "Verzeichnis mit der Liste von Apt-Quellen kann nicht gelesen werden.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:443
|
#: ../multistrap:456
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -148,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Multistrap-System wurde erfolgreich in %s installiert.\n"
|
"Multistrap-System wurde erfolgreich in %s installiert.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:445
|
#: ../multistrap:458
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -163,7 +164,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Multistrap-System meldet %d Fehler in %s.\n"
|
"Multistrap-System meldet %d Fehler in %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:451
|
#: ../multistrap:464
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -173,7 +174,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Multistrap-System in »%s« wird zu einem Tarball mit dem Namen »%s« "
|
"Multistrap-System in »%s« wird zu einem Tarball mit dem Namen »%s« "
|
||||||
"komprimiert.\n"
|
"komprimiert.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:457
|
#: ../multistrap:470
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -182,7 +183,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Build-Verzeichnis wird entfernt: »%s«\n"
|
"Build-Verzeichnis wird entfernt: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:462
|
#: ../multistrap:475
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -191,7 +192,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Multistrap-System erfolgreich als »%s« verpackt.\n"
|
"Multistrap-System erfolgreich als »%s« verpackt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:464
|
#: ../multistrap:477
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -200,40 +201,41 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Multistrap-System als »%s« mit Warnungen verpackt.\n"
|
"Multistrap-System als »%s« mit Warnungen verpackt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:497 ../multistrap:538 ../multistrap:781 ../multistrap:843
|
#: ../multistrap:510 ../multistrap:551 ../multistrap:799 ../multistrap:861
|
||||||
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
||||||
msgstr "Apt-Archivverzeichnis kann nicht gelesen werden.\n"
|
msgstr "Apt-Archivverzeichnis kann nicht gelesen werden.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:510
|
#: ../multistrap:523
|
||||||
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
|
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
|
||||||
msgstr "I: Veraltete Pakete werden berechnet.\n"
|
msgstr "I: Veraltete Pakete werden berechnet.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:524 ../multistrap:528
|
#: ../multistrap:537 ../multistrap:541
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Removing %s\n"
|
msgid "I: Removing %s\n"
|
||||||
msgstr "I: %s wird entfernt.\n"
|
msgstr "I: %s wird entfernt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:545
|
#: ../multistrap:558
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
|
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
|
||||||
msgstr "Verzeichnis %s wird für Entpackoperationen verwandt.\n"
|
msgstr "Verzeichnis %s wird für Entpackoperationen verwandt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:547
|
#: ../multistrap:560
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Extracting %s...\n"
|
msgid "I: Extracting %s...\n"
|
||||||
msgstr "I: %s wird extrahiert …\n"
|
msgstr "I: %s wird extrahiert …\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:564
|
#. Translators: imagine "Architecture: all" in quotes.
|
||||||
|
#: ../multistrap:578
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
|
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
|
||||||
"package: %s. "
|
"package: %s. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Warnung: ungültiger Wert »%s« für Feld Multi-Arch in »Architecture: "
|
"Warnung: ungültiger Wert »%s« für Feld Multi-Arch in »Architecture: all«-"
|
||||||
"all«-Paket: %s. "
|
"Paket: %s. "
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
|
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
|
||||||
#: ../multistrap:570
|
#: ../multistrap:584
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
|
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
|
||||||
|
@ -242,7 +244,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Warnung: unbekannter Wert »%s« für Feld Multi-Arch in %s. (Erwartet wurde "
|
"Warnung: unbekannter Wert »%s« für Feld Multi-Arch in %s. (Erwartet wurde "
|
||||||
"»same«, »foreign« oder »allowed«.)"
|
"»same«, »foreign« oder »allowed«.)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:585
|
#: ../multistrap:599
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"dpkg -X failed with error code %s\n"
|
"dpkg -X failed with error code %s\n"
|
||||||
|
@ -251,22 +253,22 @@ msgstr ""
|
||||||
"dpkg -X fehlgeschlagen mit Fehlerkode %s\n"
|
"dpkg -X fehlgeschlagen mit Fehlerkode %s\n"
|
||||||
"Wird übersprungen …\n"
|
"Wird übersprungen …\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:621
|
#: ../multistrap:635
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
|
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
|
||||||
msgstr " -> Conffiles für %s werden verarbeitet\n"
|
msgstr " -> Conffiles für %s werden verarbeitet\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:638
|
#: ../multistrap:652
|
||||||
msgid "I: Unpacking complete.\n"
|
msgid "I: Unpacking complete.\n"
|
||||||
msgstr "I: Entpacken vollständig\n"
|
msgstr "I: Entpacken vollständig\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:645
|
#: ../multistrap:659
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
|
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
|
||||||
msgstr "I: Voreingestellte Debconf-Daten werden auf %s kopiert.\n"
|
msgstr "I: Voreingestellte Debconf-Daten werden auf %s kopiert.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||||
#: ../multistrap:657
|
#: ../multistrap:671
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
|
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
|
||||||
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
|
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
|
||||||
|
@ -274,18 +276,18 @@ msgstr[0] "I: %d Post-Download-Hook wird ausgeführt\n"
|
||||||
msgstr[1] "I: %d Post-Download-Hooks werden ausgeführt\n"
|
msgstr[1] "I: %d Post-Download-Hooks werden ausgeführt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||||
#: ../multistrap:661
|
#: ../multistrap:675
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
|
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
|
||||||
msgstr "I: Post-Download-Hook »%s« wird ausgeführt\n"
|
msgstr "I: Post-Download-Hook »%s« wird ausgeführt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:664
|
#: ../multistrap:679
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
|
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
|
||||||
msgstr "I: Post-Download-Hook »%s« meldete einen Fehler: %d\n"
|
msgstr "I: Post-Download-Hook »%s« meldete einen Fehler: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||||
#: ../multistrap:674
|
#: ../multistrap:689
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Starting %d native hook\n"
|
msgid "I: Starting %d native hook\n"
|
||||||
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
|
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
|
||||||
|
@ -293,13 +295,13 @@ msgstr[0] "I: %d nativer Hook wird gestartet\n"
|
||||||
msgstr[1] "I: %d native Hooks werden gestartet\n"
|
msgstr[1] "I: %d native Hooks werden gestartet\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||||
#: ../multistrap:678
|
#: ../multistrap:693
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
|
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
|
||||||
msgstr "I: Nativer Hook »%s« wird gestartet\n"
|
msgstr "I: Nativer Hook »%s« wird gestartet\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||||
#: ../multistrap:690
|
#: ../multistrap:706
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
|
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
|
||||||
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
|
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
|
||||||
|
@ -307,13 +309,13 @@ msgstr[0] "I: %d nativer Hook wird gestoppt\n"
|
||||||
msgstr[1] "I: %d native Hooks werden gestoppt\n"
|
msgstr[1] "I: %d native Hooks werden gestoppt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||||
#: ../multistrap:694
|
#: ../multistrap:710
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
|
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
|
||||||
msgstr "I: Nativer Hook »%s« wird gestoppt\n"
|
msgstr "I: Nativer Hook »%s« wird gestoppt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||||
#: ../multistrap:706
|
#: ../multistrap:723
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
|
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
|
||||||
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
|
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
|
||||||
|
@ -321,58 +323,58 @@ msgstr[0] "I: %d Post-Konfigurations-Hook wird ausgeführt\n"
|
||||||
msgstr[1] "I: %d Post-Konfigurations-Hooks werden ausgeführt\n"
|
msgstr[1] "I: %d Post-Konfigurations-Hooks werden ausgeführt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||||
#: ../multistrap:710
|
#: ../multistrap:727
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
|
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
|
||||||
msgstr "I: Post-Konfigurations-Hook »%s« wird ausgeführt\n"
|
msgstr "I: Post-Konfigurations-Hook »%s« wird ausgeführt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:729
|
#: ../multistrap:747
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
|
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
|
||||||
msgstr "I: Unsicherer symbolischer Link %slib64 -> /lib wird entfernt.\n"
|
msgstr "I: Unsicherer symbolischer Link %slib64 -> /lib wird entfernt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:735
|
#: ../multistrap:753
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
|
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"I: Symbolischer Link ./lib64 -> /lib wurde durch ein neues Verzeichnis "
|
"I: Symbolischer Link ./lib64 -> /lib wurde durch ein neues Verzeichnis "
|
||||||
"%slib64 ersetzt\n"
|
"%slib64 ersetzt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:738
|
#: ../multistrap:756
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
|
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
|
||||||
msgstr "I: Symbolischer Link %slib64 -> %slib wird gesetzt.\n"
|
msgstr "I: Symbolischer Link %slib64 -> %slib wird gesetzt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:756
|
#: ../multistrap:774
|
||||||
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
|
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
|
||||||
msgstr "I: ./bin/sh symbolischer Link existiert nicht.\n"
|
msgstr "I: ./bin/sh symbolischer Link existiert nicht.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:758
|
#: ../multistrap:776
|
||||||
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
||||||
msgstr "I: ./bin/sh -> ./bin/dash wird gesetzt\n"
|
msgstr "I: ./bin/sh -> ./bin/dash wird gesetzt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:763
|
#: ../multistrap:781
|
||||||
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
||||||
msgstr "I: ./bin/dash nicht gefunden. ./bin/sh -> ./bin/bash wird gesetzt\n"
|
msgstr "I: ./bin/dash nicht gefunden. ./bin/sh -> ./bin/bash wird gesetzt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:770
|
#: ../multistrap:788
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
|
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
|
||||||
msgstr "I: Shell hat OK in %s gefunden:\n"
|
msgstr "I: Shell hat OK in %s gefunden:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:840
|
#: ../multistrap:858
|
||||||
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
|
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
|
||||||
msgstr "I: Apt-Zwischenspeicher und Listendaten werden aufgeräumt.\n"
|
msgstr "I: Apt-Zwischenspeicher und Listendaten werden aufgeräumt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:860
|
#: ../multistrap:878
|
||||||
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
|
||||||
msgstr "Apt-Verzeichnis »lists« kann nicht gelesen werden.\n"
|
msgstr "Apt-Verzeichnis »lists« kann nicht gelesen werden.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:868
|
#: ../multistrap:886
|
||||||
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
|
||||||
msgstr "Apt-Zwischenspeicherverzeichnis kann nicht gelesen werden.\n"
|
msgstr "Apt-Zwischenspeicherverzeichnis kann nicht gelesen werden.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:884
|
#: ../multistrap:901
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"I: dpkg configuration settings:\n"
|
"I: dpkg configuration settings:\n"
|
||||||
|
@ -381,7 +383,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"I: Dpkg-Konfigurationseinstellungen:\n"
|
"I: Dpkg-Konfigurationseinstellungen:\n"
|
||||||
"\t%s\n"
|
"\t%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:886
|
#: ../multistrap:903
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
|
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
|
||||||
"configuration.\n"
|
"configuration.\n"
|
||||||
|
@ -389,49 +391,49 @@ msgstr ""
|
||||||
"W: Wenn Fakeroot benutzt wird, kann »chroot« nicht benutzt werden. "
|
"W: Wenn Fakeroot benutzt wird, kann »chroot« nicht benutzt werden. "
|
||||||
"Paketkonfiguration wird übersprungen.\n"
|
"Paketkonfiguration wird übersprungen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:889
|
#: ../multistrap:906
|
||||||
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
|
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
|
||||||
msgstr "I: Nativer Modus – entpackte Pakete werden konfiguriert . . .\n"
|
msgstr "I: Nativer Modus – entpackte Pakete werden konfiguriert . . .\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:902
|
#: ../multistrap:919
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
|
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
|
||||||
msgstr "I: Debconf wird für Voreinstellungsdatei ausgeführt: %s\n"
|
msgstr "I: Debconf wird für Voreinstellungsdatei ausgeführt: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:911
|
#: ../multistrap:928
|
||||||
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
|
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
|
||||||
msgstr "I: Preinst-Skript wird mit dem Argument »install« ausgeführt.\n"
|
msgstr "I: Preinst-Skript wird mit dem Argument »install« ausgeführt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:925
|
#: ../multistrap:942
|
||||||
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
|
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
|
||||||
msgstr "FEHLER: Dpkg-Konfiguration meldete einen Fehler.\n"
|
msgstr "FEHLER: Dpkg-Konfiguration meldete einen Fehler.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:943
|
#: ../multistrap:960
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
|
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
|
||||||
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht geöffnet werden. %s\n"
|
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht geöffnet werden. %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:977
|
#: ../multistrap:994
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "cannot open apt sources list. %s"
|
msgid "cannot open apt sources list. %s"
|
||||||
msgstr "Apt-Quellenliste kann nicht geöffnet werden. %s"
|
msgstr "Apt-Quellenliste kann nicht geöffnet werden. %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:983
|
|
||||||
#, perl-format
|
|
||||||
# FIXME s/directory %s/directory. %s/
|
# FIXME s/directory %s/directory. %s/
|
||||||
|
#: ../multistrap:1000
|
||||||
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
|
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
|
||||||
msgstr "»sources.list«-Verzeichnis kann nicht geöffnet werden. %s\n"
|
msgstr "»sources.list«-Verzeichnis kann nicht geöffnet werden. %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:988
|
|
||||||
#, perl-format
|
|
||||||
# erste Variable: Dateiname, zweite $! (in Perl: Systemfehlermeldung)
|
# erste Variable: Dateiname, zweite $! (in Perl: Systemfehlermeldung)
|
||||||
# FIXME s/%s %s/%s. %s/
|
# FIXME s/%s %s/%s. %s/
|
||||||
|
#: ../multistrap:1005
|
||||||
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
||||||
msgstr "/etc/apt/sources.list.d/%s kann nicht geöffnet werden. %s"
|
msgstr "/etc/apt/sources.list.d/%s kann nicht geöffnet werden. %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1000
|
|
||||||
#, perl-format
|
|
||||||
# Secure Apt ist feststehender Begriff
|
# Secure Apt ist feststehender Begriff
|
||||||
|
#: ../multistrap:1017
|
||||||
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%s version %s\n"
|
"%s version %s\n"
|
||||||
|
@ -524,9 +526,11 @@ msgstr ""
|
||||||
" -?|-h|--help: diese Aufrufinformation ausgeben und beenden\n"
|
" -?|-h|--help: diese Aufrufinformation ausgeben und beenden\n"
|
||||||
" --version: diese Aufrufinformation ausgeben und beenden\n"
|
" --version: diese Aufrufinformation ausgeben und beenden\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%s ersetzt Debootstrap, um Unterstützung für mehrere Depots bereitzustellen.\n"
|
"%s ersetzt Debootstrap, um Unterstützung für mehrere Depots "
|
||||||
|
"bereitzustellen.\n"
|
||||||
"Es benutzt eine Konfigurationsdatei, um die betreffenden Suites, die\n"
|
"Es benutzt eine Konfigurationsdatei, um die betreffenden Suites, die\n"
|
||||||
"Architektur, zusätzliche Pakete und den Spiegel, der für jedes Depot benutzt\n"
|
"Architektur, zusätzliche Pakete und den Spiegel, der für jedes Depot "
|
||||||
|
"benutzt\n"
|
||||||
"werden soll, anzugeben\n"
|
"werden soll, anzugeben\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Beispielkonfiguration:\n"
|
"Beispielkonfiguration:\n"
|
||||||
|
@ -535,7 +539,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"directory=/opt/multistrap/\n"
|
"directory=/opt/multistrap/\n"
|
||||||
"# entspricht der Option --tidy-up, falls diese auf »true« gesetzt ist\n"
|
"# entspricht der Option --tidy-up, falls diese auf »true« gesetzt ist\n"
|
||||||
"cleanup=true\n"
|
"cleanup=true\n"
|
||||||
"# entspricht der Option --no-auth option, falls diese auf »true« gesetzt ist\n"
|
"# entspricht der Option --no-auth option, falls diese auf »true« gesetzt "
|
||||||
|
"ist\n"
|
||||||
"# Schlüsselbundpakete, die in jedem Bootstrap aufgeführt sind, werden\n"
|
"# Schlüsselbundpakete, die in jedem Bootstrap aufgeführt sind, werden\n"
|
||||||
"# weiterhin installiert.\n"
|
"# weiterhin installiert.\n"
|
||||||
"noauth=false\n"
|
"noauth=false\n"
|
||||||
|
@ -546,7 +551,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"multiarch=\n"
|
"multiarch=\n"
|
||||||
"# aptsources ist eine Liste von Abschnitten, die für das Herunterladen von\n"
|
"# aptsources ist eine Liste von Abschnitten, die für das Herunterladen von\n"
|
||||||
"# Paketen und Listen benutzt wird. Sie liegt in\n"
|
"# Paketen und Listen benutzt wird. Sie liegt in\n"
|
||||||
"# /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list des Ziels. Die Reihenfolge\n"
|
"# /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list des Ziels. Die "
|
||||||
|
"Reihenfolge\n"
|
||||||
"# ist unwichtig.\n"
|
"# ist unwichtig.\n"
|
||||||
"aptsources=Debian\n"
|
"aptsources=Debian\n"
|
||||||
"# die Reihenfolge der Abschnitte ist unwichtig.\n"
|
"# die Reihenfolge der Abschnitte ist unwichtig.\n"
|
||||||
|
@ -569,8 +575,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Geben Sie ein Paket an, um den Bootstrap so zu erweitern, dass er dieses "
|
"Geben Sie ein Paket an, um den Bootstrap so zu erweitern, dass er dieses "
|
||||||
"Paket\n"
|
"Paket\n"
|
||||||
"mit allen Abhängigkeiten enthält. Abhängigkeiten werden durch Apt berechnet,\n"
|
"mit allen Abhängigkeiten enthält. Abhängigkeiten werden durch Apt "
|
||||||
"so dass nur die aktuellste geeignete Version aus allen konfigurierten Depots\n"
|
"berechnet,\n"
|
||||||
|
"so dass nur die aktuellste geeignete Version aus allen konfigurierten "
|
||||||
|
"Depots\n"
|
||||||
"benutzt wird.\n"
|
"benutzt wird.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Allgemeine Einstellungen:\n"
|
"Allgemeine Einstellungen:\n"
|
||||||
|
@ -580,212 +588,240 @@ msgstr ""
|
||||||
"ist.\n"
|
"ist.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1069
|
#: ../multistrap:1086
|
||||||
msgid "failed to write usage:"
|
msgid "failed to write usage:"
|
||||||
msgstr "Schreiben der Aufrufinformation fehlgeschlagen:"
|
msgstr "Schreiben der Aufrufinformation fehlgeschlagen:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1077
|
#: ../multistrap:1094
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
|
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
|
||||||
msgstr "Auswerten von »%s« fehlgeschlagen!\n"
|
msgstr "Auswerten von »%s« fehlgeschlagen!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1164
|
#: ../multistrap:1187
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
|
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
|
||||||
msgstr "FEHLER: Include-Datei kann nicht gefunden werden: »%s« für »%s«"
|
msgstr "FEHLER: Include-Datei kann nicht gefunden werden: »%s« für »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1189
|
#: ../multistrap:1212
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ERR: Unsupportable option: 'architecture'. Current dpkg version does not "
|
"ERR: Unsupportable option: 'architecture'. Current dpkg version does not "
|
||||||
"support MultiArch. Packages for '%s' have been ignored.\n"
|
"support MultiArch. Packages for '%s' have been ignored.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"FEHLER: nicht unterstützbare Option: »architecture«. Die aktuelle "
|
"FEHLER: nicht unterstützbare Option: »architecture«. Die aktuelle Dpkg-"
|
||||||
"Dpkg-Version\n"
|
"Version\n"
|
||||||
"unterstützt kein MultiArch. Pakete für »%s« wurden ignoriert.\n"
|
"unterstützt kein MultiArch. Pakete für »%s« wurden ignoriert.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1242
|
#: ../multistrap:1265
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "ERR: system call failed: '%s' %s"
|
msgid "ERR: system call failed: '%s' %s"
|
||||||
msgstr "FEHLER: Systemaufruf fehlgeschlagen: »%s« %s"
|
msgstr "FEHLER: Systemaufruf fehlgeschlagen: »%s« %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1251
|
#: ../multistrap:1274
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Unable to create directory '%s'"
|
msgid "Unable to create directory '%s'"
|
||||||
msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht erstellt werden."
|
msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht erstellt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1262
|
#: ../multistrap:1285
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
|
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die bereitgestellte Konfigurationsdatei »%s« kann nicht korrekt ausgewertet\n"
|
"Die bereitgestellte Konfigurationsdatei »%s« kann nicht korrekt ausgewertet\n"
|
||||||
"werden."
|
"werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1276
|
#: ../multistrap:1299
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
|
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
|
||||||
msgstr "FEHLER: Der Abschnitt »%s« ist nicht definiert.\n"
|
msgstr "FEHLER: Der Abschnitt »%s« ist nicht definiert.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1280
|
#: ../multistrap:1303
|
||||||
msgid "Including configuration file from:"
|
msgid "Including configuration file from:"
|
||||||
msgid_plural "Including configuration files from:"
|
msgid_plural "Including configuration files from:"
|
||||||
msgstr[0] "Konfigurationsdatei wird eingefügt von:"
|
msgstr[0] "Konfigurationsdatei wird eingefügt von:"
|
||||||
msgstr[1] "Konfigurationsdateien werden eingefügt von:"
|
msgstr[1] "Konfigurationsdateien werden eingefügt von:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1284
|
#: ../multistrap:1307
|
||||||
msgid "No included configuration files.\n"
|
msgid "No included configuration files.\n"
|
||||||
msgstr "Nicht eingefügte Konfigurationsdateien\n"
|
msgstr "Nicht eingefügte Konfigurationsdateien\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1305
|
#: ../multistrap:1328
|
||||||
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
|
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
|
||||||
msgstr "Nicht als ein »Bootstrap«-Abschnitt aufgeführt"
|
msgstr "Nicht als ein »Bootstrap«-Abschnitt aufgeführt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1312
|
#: ../multistrap:1335
|
||||||
msgid "Section to install"
|
msgid "Section to install"
|
||||||
msgid_plural "Sections to install"
|
msgid_plural "Sections to install"
|
||||||
msgstr[0] "Zu installierender Abschnitt"
|
msgstr[0] "Zu installierender Abschnitt"
|
||||||
msgstr[1] "Zu installierende Abschnitte"
|
msgstr[1] "Zu installierende Abschnitte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1314
|
#: ../multistrap:1337
|
||||||
msgid "Section for updates"
|
msgid "Section for updates"
|
||||||
msgid_plural "Sections for updates"
|
msgid_plural "Sections for updates"
|
||||||
msgstr[0] "Abschnitt für Aktualisierungen"
|
msgstr[0] "Abschnitt für Aktualisierungen"
|
||||||
msgstr[1] "Abschnitte für Aktualisierungen"
|
msgstr[1] "Abschnitte für Aktualisierungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1321
|
#: ../multistrap:1344
|
||||||
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
|
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
|
||||||
msgstr "deb-src aus sources.list weglassen für Abschnitte:"
|
msgstr "deb-src aus sources.list weglassen für Abschnitte:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1323
|
|
||||||
# Abschnitte
|
# Abschnitte
|
||||||
|
#: ../multistrap:1346
|
||||||
msgid "None."
|
msgid "None."
|
||||||
msgstr "Keine"
|
msgstr "Keine"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1331
|
#: ../multistrap:1354
|
||||||
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
|
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
|
||||||
msgstr "Explizite Auswahl der Suite: Ja\n"
|
msgstr "Explizite Auswahl der Suite: Ja\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1333
|
#: ../multistrap:1356
|
||||||
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
|
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Explizite Auswahl der Suite: Nein - lassen Sie Apt die neuste benutzen.\n"
|
"Explizite Auswahl der Suite: Nein - lassen Sie Apt die neuste benutzen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1336
|
#: ../multistrap:1359
|
||||||
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
|
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
|
||||||
msgstr "Empfohlene Pakete werden der Auswahl hinzugefügt.\n"
|
msgstr "Empfohlene Pakete werden der Auswahl hinzugefügt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1338
|
#: ../multistrap:1361
|
||||||
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
|
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
|
||||||
msgstr "Empfohlene Pakete werden ignoriert.\n"
|
msgstr "Empfohlene Pakete werden ignoriert.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1340
|
#: ../multistrap:1363
|
||||||
msgid "Debconf preseed file"
|
msgid "Debconf preseed file"
|
||||||
msgid_plural "Debconf preseed files"
|
msgid_plural "Debconf preseed files"
|
||||||
msgstr[0] "Debconf-Voreinstellungsdatei"
|
msgstr[0] "Debconf-Voreinstellungsdatei"
|
||||||
msgstr[1] "Debconf-Voreinstellungsdateien"
|
msgstr[1] "Debconf-Voreinstellungsdateien"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1343
|
|
||||||
# FIXME: Missing plural (3x)
|
# FIXME: Missing plural (3x)
|
||||||
|
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
|
||||||
|
#: ../multistrap:1367
|
||||||
msgid "Download hook: "
|
msgid "Download hook: "
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] "Download-Hook: "
|
msgstr[0] "Download-Hook: "
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1347
|
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
|
||||||
|
#: ../multistrap:1372
|
||||||
msgid "Native hook: "
|
msgid "Native hook: "
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] "Nativer Hook: "
|
msgstr[0] "Nativer Hook: "
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1351
|
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
|
||||||
|
#: ../multistrap:1377
|
||||||
msgid "Completion hook: "
|
msgid "Completion hook: "
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] "Komplettierungs-Hook: "
|
msgstr[0] "Komplettierungs-Hook: "
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1354
|
#: ../multistrap:1380
|
||||||
msgid "Extra Package: "
|
msgid "Extra Package: "
|
||||||
msgid_plural "Extra Packages: "
|
msgid_plural "Extra Packages: "
|
||||||
msgstr[0] "Zusatzpaket: "
|
msgstr[0] "Zusatzpaket: "
|
||||||
msgstr[1] "Zusatzpakete: "
|
msgstr[1] "Zusatzpakete: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1358
|
#: ../multistrap:1384
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Architecture to download: %s\n"
|
msgid "Architecture to download: %s\n"
|
||||||
msgstr "Herunterzuladende Architektur: %s\n"
|
msgstr "Herunterzuladende Architektur: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1360
|
#: ../multistrap:1386
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
|
msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
|
||||||
msgstr "Architektur von »%s« kann nicht bestimmt werden. %s wird benutzt.\n"
|
msgstr "Architektur von »%s« kann nicht bestimmt werden. %s wird benutzt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1363
|
#: ../multistrap:1389
|
||||||
msgid "Currently installed dpkg does not support MultiArch."
|
msgid "Currently installed dpkg does not support MultiArch."
|
||||||
msgstr "Das derzeit installierte Dpkg unterstützt kein MultiArch."
|
msgstr "Das derzeit installierte Dpkg unterstützt kein MultiArch."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1365
|
#: ../multistrap:1391
|
||||||
msgid "Foreign architecture"
|
msgid "Foreign architecture"
|
||||||
msgid_plural "Foreign architectures"
|
msgid_plural "Foreign architectures"
|
||||||
msgstr[0] "Fremde Architektur"
|
msgstr[0] "Fremde Architektur"
|
||||||
msgstr[1] "Fremde Architekturen"
|
msgstr[1] "Fremde Architekturen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1369
|
#: ../multistrap:1395
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Output directory: '%s'\n"
|
msgid "Output directory: '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Ausgabeverzeichnis: »%s«\n"
|
msgstr "Ausgabeverzeichnis: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1371
|
#: ../multistrap:1397
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
|
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Verzeichnis von »%s« kann nicht bestimmt werden.\n"
|
msgstr "Verzeichnis von »%s« kann nicht bestimmt werden.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1374 ../multistrap:1376
|
#: ../multistrap:1400 ../multistrap:1402
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
|
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
|
||||||
msgstr "alle heruntergeladenen Archive extrahieren: %s\n"
|
msgstr "alle heruntergeladenen Archive extrahieren: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1379
|
#: ../multistrap:1405
|
||||||
msgid "Script to be run after unpacking"
|
msgid "Script to be run after unpacking"
|
||||||
msgstr "Skript, das nach dem Entpacken ausgeführt werden soll"
|
msgstr "Skript, das nach dem Entpacken ausgeführt werden soll"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1381
|
#: ../multistrap:1407
|
||||||
msgid "'Priority required' packages are not included."
|
msgid "'Priority required' packages are not included."
|
||||||
msgstr "»Priority required«-Pakete sind nicht enthalten."
|
msgstr "»Priority required«-Pakete sind nicht enthalten."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1383
|
#: ../multistrap:1409
|
||||||
msgid "'Priority: required' packages are included."
|
msgid "'Priority: required' packages are included."
|
||||||
msgstr "»Priority required«-Pakete sind enthalten."
|
msgstr "»Priority required«-Pakete sind enthalten."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1386
|
#: ../multistrap:1412
|
||||||
msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
|
msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
|
||||||
msgstr "»Priority important«-Pakete sind enthalten.\n"
|
msgstr "»Priority important«-Pakete sind enthalten.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1388
|
#: ../multistrap:1414
|
||||||
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
|
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
|
||||||
msgstr "»Priority important«-Pakete werden ignoriert.\n"
|
msgstr "»Priority important«-Pakete werden ignoriert.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1391
|
#: ../multistrap:1417
|
||||||
msgid "remove apt cache data: true\n"
|
msgid "remove apt cache data: true\n"
|
||||||
msgstr "Apt-Zwischenspeicherdaten entfernen: wahr\n"
|
msgstr "Apt-Zwischenspeicherdaten entfernen: wahr\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1393
|
#: ../multistrap:1419
|
||||||
msgid "remove apt cache data: false\n"
|
msgid "remove apt cache data: false\n"
|
||||||
msgstr "Apt-Zwischenspeicherdaten entfernen: falsch\n"
|
msgstr "Apt-Zwischenspeicherdaten entfernen: falsch\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1396
|
#: ../multistrap:1422
|
||||||
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
|
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
|
||||||
msgstr "Benutzung unbestätigter Depots erlauben: wahr\n"
|
msgstr "Benutzung unbestätigter Depots erlauben: wahr\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1398
|
#: ../multistrap:1424
|
||||||
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
|
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
|
||||||
msgstr "Benutzung unbestätigter Depots erlauben: falsch\n"
|
msgstr "Benutzung unbestätigter Depots erlauben: falsch\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1401
|
#: ../multistrap:1427
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
|
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
|
||||||
msgstr "Quellen werden beibehalten in: %s\n"
|
msgstr "Quellen werden beibehalten in: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1404
|
#: ../multistrap:1430
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Tarball name: '%s'\n"
|
msgid "Tarball name: '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Name des Tarballs: »%s«\n"
|
msgstr "Name des Tarballs: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../multistrap:1434 ../multistrap:1440
|
||||||
|
msgid "Preinst scripts are not executed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../multistrap:1436
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Preinst scripts are executed with the install argument.\n"
|
||||||
|
msgstr "I: Preinst-Skript wird mit dem Argument »install« ausgeführt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../multistrap:1438
|
||||||
|
msgid "Packages will be configured.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../multistrap:1441
|
||||||
|
msgid "Packages will not be configured.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../multistrap:1444
|
||||||
|
msgid "Apt preferences file to use: '%1'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../multistrap:1446
|
||||||
|
msgid "No apt preferences file. Default release: *\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
249
po/fr.po
249
po/fr.po
|
@ -6,10 +6,9 @@
|
||||||
# Bruno Travouillon <debian@travouillon.fr>, 2009.
|
# Bruno Travouillon <debian@travouillon.fr>, 2009.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
||||||
"Project-Id-Version: multistrap\n"
|
"Project-Id-Version: multistrap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:15+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 21:26+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-16 18:24+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-16 18:24+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
||||||
|
@ -17,6 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:77
|
#: ../multistrap:77
|
||||||
msgid "Unknown option"
|
msgid "Unknown option"
|
||||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
|
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
|
||||||
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
|
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
|
||||||
#: ../multistrap:99 ../multistrap:140
|
#: ../multistrap:99 ../multistrap:135
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "%s %s using %s\n"
|
msgid "%s %s using %s\n"
|
||||||
msgstr "%s %s utilise %s\n"
|
msgstr "%s %s utilise %s\n"
|
||||||
|
@ -50,17 +50,17 @@ msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
|
||||||
msgstr[0] "Veuillez également vérifier le fichier de configuration inclus :"
|
msgstr[0] "Veuillez également vérifier le fichier de configuration inclus :"
|
||||||
msgstr[1] "Veuillez également vérifier les fichiers de configuration inclus :"
|
msgstr[1] "Veuillez également vérifier les fichiers de configuration inclus :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:143 ../multistrap:145
|
#: ../multistrap:138 ../multistrap:140
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
|
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
|
||||||
msgstr "Utilisation de l'architecture native %s\n"
|
msgstr "Utilisation de l'architecture native %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:147
|
#: ../multistrap:142
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
|
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
|
||||||
msgstr "Utilisation de l'architecture étrangère : %s\n"
|
msgstr "Utilisation de l'architecture étrangère : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:151
|
#: ../multistrap:150
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
|
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
|
||||||
|
@ -72,73 +72,73 @@ msgstr ""
|
||||||
"\tsources différentes, listez les avec aptsources= dans « %s » ."
|
"\tsources différentes, listez les avec aptsources= dans « %s » ."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
|
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
|
||||||
#: ../multistrap:161
|
#: ../multistrap:160
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
|
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s construit un multistrap pour l'architecture « %s » sur « %s » \n"
|
msgstr "%s construit un multistrap pour l'architecture « %s » sur « %s » \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:163
|
#: ../multistrap:162
|
||||||
msgid "No directory specified!"
|
msgid "No directory specified!"
|
||||||
msgstr "Aucun répertoire défini !"
|
msgstr "Aucun répertoire défini !"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:242 ../multistrap:247 ../multistrap:421 ../multistrap:426
|
#: ../multistrap:249 ../multistrap:254 ../multistrap:434 ../multistrap:439
|
||||||
msgid "Cannot open sources list"
|
msgid "Cannot open sources list"
|
||||||
msgstr "Impossible d'ouvrir la liste des sources"
|
msgstr "Impossible d'ouvrir la liste des sources"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:280
|
#: ../multistrap:286
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Installing %s\n"
|
msgid "I: Installing %s\n"
|
||||||
msgstr "I : installation de %s\n"
|
msgstr "I : installation de %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:288
|
#: ../multistrap:294
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
|
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
|
||||||
msgstr "Impossible de télécharger le paquet de trousseau : « %s » "
|
msgstr "Impossible de télécharger le paquet de trousseau : « %s » "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:306 ../multistrap:314
|
#: ../multistrap:312 ../multistrap:320
|
||||||
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
|
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
|
||||||
msgstr "La gestion de Secure Apt a échoué - tentative sans authentification."
|
msgstr "La gestion de Secure Apt a échoué - tentative sans authentification."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:334
|
#: ../multistrap:341
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
|
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
|
||||||
msgstr "Téléchargement de la liste des paquets : apt-get %s update\n"
|
msgstr "Téléchargement de la liste des paquets : apt-get %s update\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:336
|
#: ../multistrap:344
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
|
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
|
||||||
msgstr "Échec de la mise à jour apt. Code de sortie : %d\n"
|
msgstr "Échec de la mise à jour apt. Code de sortie : %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:341
|
#: ../multistrap:349
|
||||||
msgid "I: Calculating required packages.\n"
|
msgid "I: Calculating required packages.\n"
|
||||||
msgstr "I : prise en compte des paquets requis.\n"
|
msgstr "I : prise en compte des paquets requis.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:346
|
#: ../multistrap:354
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
|
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
|
||||||
msgstr "I : En train d'ajouter « Priorité : important » : %s\n"
|
msgstr "I : En train d'ajouter « Priorité : important » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:382
|
#: ../multistrap:394
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
|
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
|
||||||
msgstr "Échec du téléchargement apt. Code de sortie : %d\n"
|
msgstr "Échec du téléchargement apt. Code de sortie : %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:390
|
#: ../multistrap:403
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
|
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
|
||||||
msgstr "Le script d'installation « %s » a retourné %d.\n"
|
msgstr "Le script d'installation « %s » a retourné %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n
|
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n
|
||||||
# msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n
|
# msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n
|
||||||
#: ../multistrap:398
|
#: ../multistrap:411
|
||||||
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
|
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
|
||||||
msgstr "Le mode de configuration natif a reporté une erreur !\n"
|
msgstr "Le mode de configuration natif a reporté une erreur !\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:411
|
#: ../multistrap:424
|
||||||
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
|
||||||
msgstr "Impossible de lire le répertoire des sources d'apt.\n"
|
msgstr "Impossible de lire le répertoire des sources d'apt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:443
|
#: ../multistrap:456
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Système multistrap installé avec succès dans %s.\n"
|
"Système multistrap installé avec succès dans %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:445
|
#: ../multistrap:458
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Le système Multistrap a reporté %d erreurs dans %s.\n"
|
"Le système Multistrap a reporté %d erreurs dans %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:451
|
#: ../multistrap:464
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Compression du système multistrap se trouvant dans « %s » dans une archive "
|
"Compression du système multistrap se trouvant dans « %s » dans une archive "
|
||||||
"tar nommée : « %s » .\n"
|
"tar nommée : « %s » .\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:457
|
#: ../multistrap:470
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Suppression du répertoire de compilation : « %s » \n"
|
"Suppression du répertoire de compilation : « %s » \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:462
|
#: ../multistrap:475
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Système multistrap empaqueté avec succès dans « %s » .\n"
|
"Système multistrap empaqueté avec succès dans « %s » .\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:464
|
#: ../multistrap:477
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -199,30 +199,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Système multistrap empaqueté avec des erreurs dans « %s » .\n"
|
"Système multistrap empaqueté avec des erreurs dans « %s » .\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:497 ../multistrap:538 ../multistrap:781 ../multistrap:843
|
#: ../multistrap:510 ../multistrap:551 ../multistrap:799 ../multistrap:861
|
||||||
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
||||||
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n"
|
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:510
|
#: ../multistrap:523
|
||||||
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
|
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
|
||||||
msgstr "I : identification des paquets obsolètes\n"
|
msgstr "I : identification des paquets obsolètes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:524 ../multistrap:528
|
#: ../multistrap:537 ../multistrap:541
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Removing %s\n"
|
msgid "I: Removing %s\n"
|
||||||
msgstr "I : suppression de %s\n"
|
msgstr "I : suppression de %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:545
|
#: ../multistrap:558
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
|
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
|
||||||
msgstr "Utilisation du répertoire %s pour les opérations de dépaquetage\n"
|
msgstr "Utilisation du répertoire %s pour les opérations de dépaquetage\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:547
|
#: ../multistrap:560
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Extracting %s...\n"
|
msgid "I: Extracting %s...\n"
|
||||||
msgstr "I : extraction de %s...\n"
|
msgstr "I : extraction de %s...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:564
|
#. Translators: imagine "Architecture: all" in quotes.
|
||||||
|
#: ../multistrap:578
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
|
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
|
||||||
|
@ -232,7 +233,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Architecture : tous les paquets : %s."
|
"Architecture : tous les paquets : %s."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
|
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
|
||||||
#: ../multistrap:570
|
#: ../multistrap:584
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
|
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
|
||||||
|
@ -241,7 +242,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Attention : valeur inconnue « %s » pour le champ Multi-Arch dans %s. "
|
"Attention : valeur inconnue « %s » pour le champ Multi-Arch dans %s. "
|
||||||
"( « identique » , « étranger » ou « autorisé » était attendu.)"
|
"( « identique » , « étranger » ou « autorisé » était attendu.)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:585
|
#: ../multistrap:599
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"dpkg -X failed with error code %s\n"
|
"dpkg -X failed with error code %s\n"
|
||||||
|
@ -250,22 +251,22 @@ msgstr ""
|
||||||
"dpkg -X a échoué avec le code d'erreur %s\n"
|
"dpkg -X a échoué avec le code d'erreur %s\n"
|
||||||
"Annulation...\n"
|
"Annulation...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:621
|
#: ../multistrap:635
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
|
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
|
||||||
msgstr " -> Traitement des fichiers de configuration pour %s\n"
|
msgstr " -> Traitement des fichiers de configuration pour %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:638
|
#: ../multistrap:652
|
||||||
msgid "I: Unpacking complete.\n"
|
msgid "I: Unpacking complete.\n"
|
||||||
msgstr "I : dépaquetage terminé.\n"
|
msgstr "I : dépaquetage terminé.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:645
|
#: ../multistrap:659
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
|
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
|
||||||
msgstr "I : En train de copier les données debconf du preseed vers %s.\n"
|
msgstr "I : En train de copier les données debconf du preseed vers %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||||
#: ../multistrap:657
|
#: ../multistrap:671
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
|
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
|
||||||
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
|
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
|
||||||
|
@ -273,19 +274,19 @@ msgstr[0] "I : En train de lancer le déclencheur post-téléchargement %d\n"
|
||||||
msgstr[1] "I : En train de lancer les déclencheurs post-téléchargement %d\n"
|
msgstr[1] "I : En train de lancer les déclencheurs post-téléchargement %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||||
#: ../multistrap:661
|
#: ../multistrap:675
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
|
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
|
||||||
msgstr "I : En train de lancer le déclencher post-téléchargement : « %s » \n"
|
msgstr "I : En train de lancer le déclencher post-téléchargement : « %s » \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:664
|
#: ../multistrap:679
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
|
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"I : Le déclencheur post-téléchargement « %s » a reporté une erreur : %d\n"
|
"I : Le déclencheur post-téléchargement « %s » a reporté une erreur : %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||||
#: ../multistrap:674
|
#: ../multistrap:689
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Starting %d native hook\n"
|
msgid "I: Starting %d native hook\n"
|
||||||
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
|
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
|
||||||
|
@ -293,13 +294,13 @@ msgstr[0] "I : En train de démarrer le déclencheur natif %d\n"
|
||||||
msgstr[1] "I : En train de démarrer les déclencheurs natifs %d\n"
|
msgstr[1] "I : En train de démarrer les déclencheurs natifs %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||||
#: ../multistrap:678
|
#: ../multistrap:693
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
|
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
|
||||||
msgstr "I : En train de démarrer le déclencheur natif : « %s » \n"
|
msgstr "I : En train de démarrer le déclencheur natif : « %s » \n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||||
#: ../multistrap:690
|
#: ../multistrap:706
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
|
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
|
||||||
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
|
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
|
||||||
|
@ -307,13 +308,13 @@ msgstr[0] "I : En train d'arrêter le déclencheur natif %d\n"
|
||||||
msgstr[1] "I : En train d'arrêter les déclencheurs natifs %d\n"
|
msgstr[1] "I : En train d'arrêter les déclencheurs natifs %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||||
#: ../multistrap:694
|
#: ../multistrap:710
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
|
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
|
||||||
msgstr "I : En train d'arrêter le déclencheur natif : « %s » \n"
|
msgstr "I : En train d'arrêter le déclencheur natif : « %s » \n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||||
#: ../multistrap:706
|
#: ../multistrap:723
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
|
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
|
||||||
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
|
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
|
||||||
|
@ -321,61 +322,61 @@ msgstr[0] "I : En train de lancer le déclencheur de post-configuration %d\n"
|
||||||
msgstr[1] "I : En train de lancer les déclencheurs de post-configuration %d\n"
|
msgstr[1] "I : En train de lancer les déclencheurs de post-configuration %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||||
#: ../multistrap:710
|
#: ../multistrap:727
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
|
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"I : En train de lancer le déclencheur de post-configuration : « %s » \n"
|
"I : En train de lancer le déclencheur de post-configuration : « %s » \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:729
|
#: ../multistrap:747
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
|
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
|
||||||
msgstr "I : Suppression du lien symbolique .%slib64 -> /lib.\n"
|
msgstr "I : Suppression du lien symbolique .%slib64 -> /lib.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:735
|
#: ../multistrap:753
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
|
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"I : le lien symbolique ./lib64 -> /lib a été remplacé par un nouveau "
|
"I : le lien symbolique ./lib64 -> /lib a été remplacé par un nouveau "
|
||||||
"répertoire %slib64.\n"
|
"répertoire %slib64.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:738
|
#: ../multistrap:756
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
|
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
|
||||||
msgstr "I : définition du lien symbolique %slib64 -> %slib.\n"
|
msgstr "I : définition du lien symbolique %slib64 -> %slib.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:756
|
#: ../multistrap:774
|
||||||
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
|
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
|
||||||
msgstr "I : le lien symbolique ./bin/sh n'existe pas.\n"
|
msgstr "I : le lien symbolique ./bin/sh n'existe pas.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:758
|
#: ../multistrap:776
|
||||||
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
||||||
msgstr "I : définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
msgstr "I : définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:763
|
#: ../multistrap:781
|
||||||
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"I : ./bin/dash introuvable. Définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/"
|
"I : ./bin/dash introuvable. Définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/"
|
||||||
"bash\n"
|
"bash\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:770
|
#: ../multistrap:788
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
|
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
|
||||||
msgstr "I : Terminal trouvé OK dans %s :\n"
|
msgstr "I : Terminal trouvé OK dans %s :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:840
|
#: ../multistrap:858
|
||||||
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
|
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
|
||||||
msgstr "I : nettoyage du cache apt et des listes de données.\n"
|
msgstr "I : nettoyage du cache apt et des listes de données.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:860
|
#: ../multistrap:878
|
||||||
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
|
||||||
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des listes apt.\n"
|
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des listes apt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:868
|
#: ../multistrap:886
|
||||||
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
|
||||||
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire du cache apt.\n"
|
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire du cache apt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:884
|
#: ../multistrap:901
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"I: dpkg configuration settings:\n"
|
"I: dpkg configuration settings:\n"
|
||||||
|
@ -384,7 +385,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"I : paramètres de configuration de dpkg :\n"
|
"I : paramètres de configuration de dpkg :\n"
|
||||||
"\t%s\n"
|
"\t%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:886
|
#: ../multistrap:903
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
|
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
|
||||||
"configuration.\n"
|
"configuration.\n"
|
||||||
|
@ -394,46 +395,46 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n
|
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n
|
||||||
# msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n
|
# msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n
|
||||||
#: ../multistrap:889
|
#: ../multistrap:906
|
||||||
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
|
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
|
||||||
msgstr "I : mode natif, configure les paquets décompressés...\n"
|
msgstr "I : mode natif, configure les paquets décompressés...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:902
|
#: ../multistrap:919
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
|
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
|
||||||
msgstr "I : En train de lancer debconf pour le fichier source : %s\n"
|
msgstr "I : En train de lancer debconf pour le fichier source : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:911
|
#: ../multistrap:928
|
||||||
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
|
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"I : en train de lancer les scripts de pré-installation en passant l'argument "
|
"I : en train de lancer les scripts de pré-installation en passant l'argument "
|
||||||
" « install » .\n"
|
" « install » .\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:925
|
#: ../multistrap:942
|
||||||
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
|
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
|
||||||
msgstr "ERR : dpkg configure a reporté une erreur.\n"
|
msgstr "ERR : dpkg configure a reporté une erreur.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:943
|
#: ../multistrap:960
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
|
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
|
||||||
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire %s. %s\n"
|
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire %s. %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:977
|
#: ../multistrap:994
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "cannot open apt sources list. %s"
|
msgid "cannot open apt sources list. %s"
|
||||||
msgstr "Impossible d'accéder à la liste des sources apt. %s"
|
msgstr "Impossible d'accéder à la liste des sources apt. %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:983
|
#: ../multistrap:1000
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
|
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
|
||||||
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des sources apt %s\n"
|
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des sources apt %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:988
|
#: ../multistrap:1005
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
||||||
msgstr "Impossible d'accéder à /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
msgstr "Impossible d'accéder à /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1000
|
#: ../multistrap:1017
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -584,22 +585,22 @@ msgstr ""
|
||||||
"sera créé. Il n'est pas empaqueté dans un .tgz une fois fini.\n"
|
"sera créé. Il n'est pas empaqueté dans un .tgz une fois fini.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1069
|
#: ../multistrap:1086
|
||||||
msgid "failed to write usage:"
|
msgid "failed to write usage:"
|
||||||
msgstr "Impossible d'afficher l'aide :"
|
msgstr "Impossible d'afficher l'aide :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1077
|
#: ../multistrap:1094
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
|
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
|
||||||
msgstr "Echec lors du parcours du fichier « %s » !\n"
|
msgstr "Echec lors du parcours du fichier « %s » !\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1164
|
#: ../multistrap:1187
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
|
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ERR : Impossible de trouver le fichier d'inclusion : « %s » pour « %s »"
|
"ERR : Impossible de trouver le fichier d'inclusion : « %s » pour « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1189
|
#: ../multistrap:1212
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ERR: Unsupportable option: 'architecture'. Current dpkg version does not "
|
"ERR: Unsupportable option: 'architecture'. Current dpkg version does not "
|
||||||
|
@ -608,191 +609,221 @@ msgstr ""
|
||||||
"ERR : Option non-supportée : « architecture » . La version actuelle de dpkg "
|
"ERR : Option non-supportée : « architecture » . La version actuelle de dpkg "
|
||||||
"ne supporte pas MultiArch. Les paquets pour « %s » ont été ignorés.\n"
|
"ne supporte pas MultiArch. Les paquets pour « %s » ont été ignorés.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1242
|
#: ../multistrap:1265
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "ERR: system call failed: '%s' %s"
|
msgid "ERR: system call failed: '%s' %s"
|
||||||
msgstr "ERR : L'appel système a échoué : « %s » %s"
|
msgstr "ERR : L'appel système a échoué : « %s » %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1251
|
#: ../multistrap:1274
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Unable to create directory '%s'"
|
msgid "Unable to create directory '%s'"
|
||||||
msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » "
|
msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1262
|
#: ../multistrap:1285
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
|
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le fichier de configuration fourni « %s » ne peut être lu correctement."
|
"Le fichier de configuration fourni « %s » ne peut être lu correctement."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1276
|
#: ../multistrap:1299
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
|
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
|
||||||
msgstr "ERR : la section « %s » n'est pas définie.\n"
|
msgstr "ERR : la section « %s » n'est pas définie.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1280
|
#: ../multistrap:1303
|
||||||
msgid "Including configuration file from:"
|
msgid "Including configuration file from:"
|
||||||
msgid_plural "Including configuration files from:"
|
msgid_plural "Including configuration files from:"
|
||||||
msgstr[0] "Inclusion du fichier de configuration depuis : "
|
msgstr[0] "Inclusion du fichier de configuration depuis : "
|
||||||
msgstr[1] "Inclusion des fichiers de configuration depuis : "
|
msgstr[1] "Inclusion des fichiers de configuration depuis : "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1284
|
#: ../multistrap:1307
|
||||||
msgid "No included configuration files.\n"
|
msgid "No included configuration files.\n"
|
||||||
msgstr "Pas de fichier de configuration inclus.\n"
|
msgstr "Pas de fichier de configuration inclus.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1305
|
#: ../multistrap:1328
|
||||||
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
|
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
|
||||||
msgstr "Non listé en tant que section « Bootstrap » ."
|
msgstr "Non listé en tant que section « Bootstrap » ."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1312
|
#: ../multistrap:1335
|
||||||
msgid "Section to install"
|
msgid "Section to install"
|
||||||
msgid_plural "Sections to install"
|
msgid_plural "Sections to install"
|
||||||
msgstr[0] "Section à installer"
|
msgstr[0] "Section à installer"
|
||||||
msgstr[1] "Sections à installer"
|
msgstr[1] "Sections à installer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1314
|
#: ../multistrap:1337
|
||||||
msgid "Section for updates"
|
msgid "Section for updates"
|
||||||
msgid_plural "Sections for updates"
|
msgid_plural "Sections for updates"
|
||||||
msgstr[0] "Section pour les mises à jour"
|
msgstr[0] "Section pour les mises à jour"
|
||||||
msgstr[1] "Sections pour les mises à jour"
|
msgstr[1] "Sections pour les mises à jour"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1321
|
#: ../multistrap:1344
|
||||||
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
|
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
|
||||||
msgstr "Omission de deb-src dans sources.list pour les sections : "
|
msgstr "Omission de deb-src dans sources.list pour les sections : "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1323
|
#: ../multistrap:1346
|
||||||
msgid "None."
|
msgid "None."
|
||||||
msgstr "Aucun."
|
msgstr "Aucun."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1331
|
#: ../multistrap:1354
|
||||||
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
|
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
|
||||||
msgstr "Sélection des versions explicites : Oui\n"
|
msgstr "Sélection des versions explicites : Oui\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1333
|
#: ../multistrap:1356
|
||||||
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
|
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sélection des versions explicites : Non - laisser apt utiliser la plus "
|
"Sélection des versions explicites : Non - laisser apt utiliser la plus "
|
||||||
"récente.\n"
|
"récente.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1336
|
#: ../multistrap:1359
|
||||||
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
|
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
|
||||||
msgstr "Les paquets recommandés sont ajoutés à la sélection.\n"
|
msgstr "Les paquets recommandés sont ajoutés à la sélection.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1338
|
#: ../multistrap:1361
|
||||||
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
|
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
|
||||||
msgstr "Les paquets recommandés sont ignorés.\n"
|
msgstr "Les paquets recommandés sont ignorés.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1340
|
#: ../multistrap:1363
|
||||||
msgid "Debconf preseed file"
|
msgid "Debconf preseed file"
|
||||||
msgid_plural "Debconf preseed files"
|
msgid_plural "Debconf preseed files"
|
||||||
msgstr[0] "Fichier preseed pour Debconf"
|
msgstr[0] "Fichier preseed pour Debconf"
|
||||||
msgstr[1] "Fichiers preseed pour Debconf"
|
msgstr[1] "Fichiers preseed pour Debconf"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1343
|
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
|
||||||
|
#: ../multistrap:1367
|
||||||
msgid "Download hook: "
|
msgid "Download hook: "
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] "Déclencheur de téléchargement :"
|
msgstr[0] "Déclencheur de téléchargement :"
|
||||||
msgstr[1] "Déclencheurs de téléchargement :"
|
msgstr[1] "Déclencheurs de téléchargement :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1347
|
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
|
||||||
|
#: ../multistrap:1372
|
||||||
msgid "Native hook: "
|
msgid "Native hook: "
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] "Déclencheur natif :"
|
msgstr[0] "Déclencheur natif :"
|
||||||
msgstr[1] "Déclencheurs natifs :"
|
msgstr[1] "Déclencheurs natifs :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1351
|
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
|
||||||
|
#: ../multistrap:1377
|
||||||
msgid "Completion hook: "
|
msgid "Completion hook: "
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] "Déclencheur de complétion : "
|
msgstr[0] "Déclencheur de complétion : "
|
||||||
msgstr[1] "Déclencheurs de complétion : "
|
msgstr[1] "Déclencheurs de complétion : "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1354
|
#: ../multistrap:1380
|
||||||
msgid "Extra Package: "
|
msgid "Extra Package: "
|
||||||
msgid_plural "Extra Packages: "
|
msgid_plural "Extra Packages: "
|
||||||
msgstr[0] "Paquet supplémentaire :"
|
msgstr[0] "Paquet supplémentaire :"
|
||||||
msgstr[1] "Paquets supplémentaire :"
|
msgstr[1] "Paquets supplémentaire :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1358
|
#: ../multistrap:1384
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Architecture to download: %s\n"
|
msgid "Architecture to download: %s\n"
|
||||||
msgstr "Architecture à télécharger : %s\n"
|
msgstr "Architecture à télécharger : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1360
|
#: ../multistrap:1386
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
|
msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossible de déterminer l'architecture depuis « %s ». Utilisation de %s.\n"
|
"Impossible de déterminer l'architecture depuis « %s ». Utilisation de %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1363
|
#: ../multistrap:1389
|
||||||
msgid "Currently installed dpkg does not support MultiArch."
|
msgid "Currently installed dpkg does not support MultiArch."
|
||||||
msgstr "La version de dpkg actuellement installée ne supporte pas MultiArch."
|
msgstr "La version de dpkg actuellement installée ne supporte pas MultiArch."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1365
|
#: ../multistrap:1391
|
||||||
msgid "Foreign architecture"
|
msgid "Foreign architecture"
|
||||||
msgid_plural "Foreign architectures"
|
msgid_plural "Foreign architectures"
|
||||||
msgstr[0] "Architecture étrangère"
|
msgstr[0] "Architecture étrangère"
|
||||||
msgstr[1] "Architectures étrangères"
|
msgstr[1] "Architectures étrangères"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1369
|
#: ../multistrap:1395
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Output directory: '%s'\n"
|
msgid "Output directory: '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Répertoire de sortie : « %s » \n"
|
msgstr "Répertoire de sortie : « %s » \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1371
|
#: ../multistrap:1397
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
|
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Impossible de déterminer le répertoire depuis « %s » .\n"
|
msgstr "Impossible de déterminer le répertoire depuis « %s » .\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1374 ../multistrap:1376
|
#: ../multistrap:1400 ../multistrap:1402
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
|
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
|
||||||
msgstr "extrait toutes les archives téléchargées : %s\n"
|
msgstr "extrait toutes les archives téléchargées : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1379
|
#: ../multistrap:1405
|
||||||
msgid "Script to be run after unpacking"
|
msgid "Script to be run after unpacking"
|
||||||
msgstr "Script à lancer après le dépaquetage"
|
msgstr "Script à lancer après le dépaquetage"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1381
|
#: ../multistrap:1407
|
||||||
msgid "'Priority required' packages are not included."
|
msgid "'Priority required' packages are not included."
|
||||||
msgstr "Les paquets avec « Priorité requis » ne sont pas inclus."
|
msgstr "Les paquets avec « Priorité requis » ne sont pas inclus."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1383
|
#: ../multistrap:1409
|
||||||
msgid "'Priority: required' packages are included."
|
msgid "'Priority: required' packages are included."
|
||||||
msgstr "Les paquets avec « Priorité : requis » sont inclus."
|
msgstr "Les paquets avec « Priorité : requis » sont inclus."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1386
|
#: ../multistrap:1412
|
||||||
msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
|
msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
|
||||||
msgstr "Les paquets avec « Priorité : important » sont inclus.\n"
|
msgstr "Les paquets avec « Priorité : important » sont inclus.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1388
|
#: ../multistrap:1414
|
||||||
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
|
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
|
||||||
msgstr "Les paquets avec « Priorité : important » sont ignorés.\n"
|
msgstr "Les paquets avec « Priorité : important » sont ignorés.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1391
|
#: ../multistrap:1417
|
||||||
msgid "remove apt cache data: true\n"
|
msgid "remove apt cache data: true\n"
|
||||||
msgstr "supprime les données du cache d'apt : oui\n"
|
msgstr "supprime les données du cache d'apt : oui\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1393
|
#: ../multistrap:1419
|
||||||
msgid "remove apt cache data: false\n"
|
msgid "remove apt cache data: false\n"
|
||||||
msgstr "supprime les données du cache d'apt : non\n"
|
msgstr "supprime les données du cache d'apt : non\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1396
|
#: ../multistrap:1422
|
||||||
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
|
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
|
||||||
msgstr "autorise l'utilisation de dépôts non signés : oui\n"
|
msgstr "autorise l'utilisation de dépôts non signés : oui\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1398
|
#: ../multistrap:1424
|
||||||
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
|
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
|
||||||
msgstr "autorise l'utilisation de dépôts non signés : non\n"
|
msgstr "autorise l'utilisation de dépôts non signés : non\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1401
|
#: ../multistrap:1427
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
|
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
|
||||||
msgstr "Les sources seront conservées dans : %s\n"
|
msgstr "Les sources seront conservées dans : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1404
|
#: ../multistrap:1430
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Tarball name: '%s'\n"
|
msgid "Tarball name: '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Nom de l'archive : « %s »\n"
|
msgstr "Nom de l'archive : « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../multistrap:1434 ../multistrap:1440
|
||||||
|
msgid "Preinst scripts are not executed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../multistrap:1436
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Preinst scripts are executed with the install argument.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"I : en train de lancer les scripts de pré-installation en passant l'argument "
|
||||||
|
" « install » .\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../multistrap:1438
|
||||||
|
msgid "Packages will be configured.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../multistrap:1441
|
||||||
|
msgid "Packages will not be configured.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../multistrap:1444
|
||||||
|
msgid "Apt preferences file to use: '%1'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../multistrap:1446
|
||||||
|
msgid "No apt preferences file. Default release: *\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n"
|
#~ msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "ERR : le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointera vers ./lib après le "
|
#~ "ERR : le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointera vers ./lib après le "
|
||||||
|
|
251
po/pt.po
251
po/pt.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.16\n"
|
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.16\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:15+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 21:26+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-25 23:20+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-25 23:20+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
|
||||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "É necessário um ficheiro de configuração - use %s -f\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
|
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
|
||||||
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
|
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
|
||||||
#: ../multistrap:99 ../multistrap:140
|
#: ../multistrap:99 ../multistrap:135
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "%s %s using %s\n"
|
msgid "%s %s using %s\n"
|
||||||
msgstr "%s %s a usar %s\n"
|
msgstr "%s %s a usar %s\n"
|
||||||
|
@ -45,19 +45,20 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Please also check the included configuration file:"
|
msgid "Please also check the included configuration file:"
|
||||||
msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
|
msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
|
||||||
msgstr[0] "Verifique também, por favor, o ficheiro de configuração incluído:"
|
msgstr[0] "Verifique também, por favor, o ficheiro de configuração incluído:"
|
||||||
msgstr[1] "Verifique também, por favor, os ficheiros de configuração incluídos:"
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
"Verifique também, por favor, os ficheiros de configuração incluídos:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:143 ../multistrap:145
|
#: ../multistrap:138 ../multistrap:140
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
|
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
|
||||||
msgstr "A usar como padrão a arquitectura nativa: %s\n"
|
msgstr "A usar como padrão a arquitectura nativa: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:147
|
#: ../multistrap:142
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
|
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
|
||||||
msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n"
|
msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:151
|
#: ../multistrap:150
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
|
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
|
||||||
|
@ -69,73 +70,73 @@ msgstr ""
|
||||||
"\tliste-as com aptsources= em '%s'."
|
"\tliste-as com aptsources= em '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
|
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
|
||||||
#: ../multistrap:161
|
#: ../multistrap:160
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
|
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s a criar multistrap para %s em '%s'\n"
|
msgstr "%s a criar multistrap para %s em '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:163
|
#: ../multistrap:162
|
||||||
msgid "No directory specified!"
|
msgid "No directory specified!"
|
||||||
msgstr "Não foi indicado nenhum directório!"
|
msgstr "Não foi indicado nenhum directório!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:242 ../multistrap:247 ../multistrap:421 ../multistrap:426
|
#: ../multistrap:249 ../multistrap:254 ../multistrap:434 ../multistrap:439
|
||||||
msgid "Cannot open sources list"
|
msgid "Cannot open sources list"
|
||||||
msgstr "Impossível abrir lista de fontes"
|
msgstr "Impossível abrir lista de fontes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:280
|
#: ../multistrap:286
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Installing %s\n"
|
msgid "I: Installing %s\n"
|
||||||
msgstr "I: A instalar %s\n"
|
msgstr "I: A instalar %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:288
|
#: ../multistrap:294
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
|
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
|
||||||
msgstr "Foi impossível descarregar o pacote de 'keyring': '%s'"
|
msgstr "Foi impossível descarregar o pacote de 'keyring': '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:306 ../multistrap:314
|
#: ../multistrap:312 ../multistrap:320
|
||||||
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
|
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
|
||||||
msgstr "O tratamento do Secure Apt falhou - tente sem autenticação."
|
msgstr "O tratamento do Secure Apt falhou - tente sem autenticação."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:334
|
#: ../multistrap:341
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
|
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
|
||||||
msgstr "A obter listas de pacotes: apt-get %s update\n"
|
msgstr "A obter listas de pacotes: apt-get %s update\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:336
|
#: ../multistrap:344
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
|
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
|
||||||
msgstr "apt update falhou. Valor de saída: %d\n"
|
msgstr "apt update falhou. Valor de saída: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:341
|
#: ../multistrap:349
|
||||||
msgid "I: Calculating required packages.\n"
|
msgid "I: Calculating required packages.\n"
|
||||||
msgstr "I: A calcular pacotes necessários\n"
|
msgstr "I: A calcular pacotes necessários\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:346
|
#: ../multistrap:354
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
|
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
|
||||||
msgstr "I: A acrescentar 'Priority: important': %s\n"
|
msgstr "I: A acrescentar 'Priority: important': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:382
|
#: ../multistrap:394
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
|
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
|
||||||
msgstr "apt download falhou. Valor de saída: %d\n"
|
msgstr "apt download falhou. Valor de saída: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:390
|
#: ../multistrap:403
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
|
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
|
||||||
msgstr "o script de setup '%s' retornou %d.\n"
|
msgstr "o script de setup '%s' retornou %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
||||||
# msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n"
|
# msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n"
|
||||||
#: ../multistrap:398
|
#: ../multistrap:411
|
||||||
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
|
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
|
||||||
msgstr "A configuração em modo nativo relatou um erro!\n"
|
msgstr "A configuração em modo nativo relatou um erro!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:411
|
#: ../multistrap:424
|
||||||
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
|
||||||
msgstr "Impossível ler directório de listas de fontes apt.\n"
|
msgstr "Impossível ler directório de listas de fontes apt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:443
|
#: ../multistrap:456
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -144,7 +145,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n"
|
"Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:445
|
#: ../multistrap:458
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -159,7 +160,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Sistema multistrap devolveu %d erros em %s.\n"
|
"Sistema multistrap devolveu %d erros em %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:451
|
#: ../multistrap:464
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -169,7 +170,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"A comprimir o sistema multistrap em '%s' para um ficheiro tar chamado: "
|
"A comprimir o sistema multistrap em '%s' para um ficheiro tar chamado: "
|
||||||
"'%s'.\n"
|
"'%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:457
|
#: ../multistrap:470
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -178,7 +179,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"A remover directório de criação: '%s'\n"
|
"A remover directório de criação: '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:462
|
#: ../multistrap:475
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -187,7 +188,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Sistema multistrap empacotado com sucesso como '%s'.\n"
|
"Sistema multistrap empacotado com sucesso como '%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:464
|
#: ../multistrap:477
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -196,30 +197,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Sistema multistrap empacotado como '%s' com avisos.\n"
|
"Sistema multistrap empacotado como '%s' com avisos.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:497 ../multistrap:538 ../multistrap:781 ../multistrap:843
|
#: ../multistrap:510 ../multistrap:551 ../multistrap:799 ../multistrap:861
|
||||||
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
||||||
msgstr "Impossível ler o directório de arquivos apt.\n"
|
msgstr "Impossível ler o directório de arquivos apt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:510
|
#: ../multistrap:523
|
||||||
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
|
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
|
||||||
msgstr "I: A calcular pacotes obsoletos\n"
|
msgstr "I: A calcular pacotes obsoletos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:524 ../multistrap:528
|
#: ../multistrap:537 ../multistrap:541
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Removing %s\n"
|
msgid "I: Removing %s\n"
|
||||||
msgstr "I: A remover %s\n"
|
msgstr "I: A remover %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:545
|
#: ../multistrap:558
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
|
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
|
||||||
msgstr "A usar o directório %s para operações de desempacotamento\n"
|
msgstr "A usar o directório %s para operações de desempacotamento\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:547
|
#: ../multistrap:560
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Extracting %s...\n"
|
msgid "I: Extracting %s...\n"
|
||||||
msgstr "I: A extrair %s...\n"
|
msgstr "I: A extrair %s...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:564
|
#. Translators: imagine "Architecture: all" in quotes.
|
||||||
|
#: ../multistrap:578
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
|
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
|
||||||
|
@ -229,7 +231,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"'Architecture: all': %s. "
|
"'Architecture: all': %s. "
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
|
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
|
||||||
#: ../multistrap:570
|
#: ../multistrap:584
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
|
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
|
||||||
|
@ -238,7 +240,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Aviso: valor '%s' não reconhecido para o campo Multi-Arch em %s. (Esperado "
|
"Aviso: valor '%s' não reconhecido para o campo Multi-Arch em %s. (Esperado "
|
||||||
"'same', 'foreign' ou 'allowed'.)"
|
"'same', 'foreign' ou 'allowed'.)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:585
|
#: ../multistrap:599
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"dpkg -X failed with error code %s\n"
|
"dpkg -X failed with error code %s\n"
|
||||||
|
@ -247,22 +249,22 @@ msgstr ""
|
||||||
"dpkg -X falhou com o código de erro %s\n"
|
"dpkg -X falhou com o código de erro %s\n"
|
||||||
"A saltar....\n"
|
"A saltar....\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:621
|
#: ../multistrap:635
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
|
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
|
||||||
msgstr " -> A processar ficheiros de configuração para %s\n"
|
msgstr " -> A processar ficheiros de configuração para %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:638
|
#: ../multistrap:652
|
||||||
msgid "I: Unpacking complete.\n"
|
msgid "I: Unpacking complete.\n"
|
||||||
msgstr "I: Desempacotamento completo.\n"
|
msgstr "I: Desempacotamento completo.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:645
|
#: ../multistrap:659
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
|
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
|
||||||
msgstr "I: A copiar dados de pressed de debconf para %s.\n"
|
msgstr "I: A copiar dados de pressed de debconf para %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||||
#: ../multistrap:657
|
#: ../multistrap:671
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
|
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
|
||||||
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
|
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
|
||||||
|
@ -270,18 +272,18 @@ msgstr[0] "I: A correr %d hook post-download\n"
|
||||||
msgstr[1] "I: A correr %d hooks post-download\n"
|
msgstr[1] "I: A correr %d hooks post-download\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||||
#: ../multistrap:661
|
#: ../multistrap:675
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
|
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
|
||||||
msgstr "I: A correr o hook post-download: '%s'\n"
|
msgstr "I: A correr o hook post-download: '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:664
|
#: ../multistrap:679
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
|
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
|
||||||
msgstr "I: hook post-download '%s' relatou um erro: %d\n"
|
msgstr "I: hook post-download '%s' relatou um erro: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||||
#: ../multistrap:674
|
#: ../multistrap:689
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Starting %d native hook\n"
|
msgid "I: Starting %d native hook\n"
|
||||||
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
|
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
|
||||||
|
@ -289,13 +291,13 @@ msgstr[0] "I: A iniciar %d hook nativo\n"
|
||||||
msgstr[1] "I: A iniciar %d hooks nativos\n"
|
msgstr[1] "I: A iniciar %d hooks nativos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||||
#: ../multistrap:678
|
#: ../multistrap:693
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
|
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
|
||||||
msgstr "I: A iniciar o hook nativo: '%s'\n"
|
msgstr "I: A iniciar o hook nativo: '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||||
#: ../multistrap:690
|
#: ../multistrap:706
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
|
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
|
||||||
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
|
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
|
||||||
|
@ -303,13 +305,13 @@ msgstr[0] "I: A parar %d hook nativo\n"
|
||||||
msgstr[1] "I: A parar %d hooks nativos\n"
|
msgstr[1] "I: A parar %d hooks nativos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||||
#: ../multistrap:694
|
#: ../multistrap:710
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
|
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
|
||||||
msgstr "I: A parar o hook nativo: '%s'\n"
|
msgstr "I: A parar o hook nativo: '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||||
#: ../multistrap:706
|
#: ../multistrap:723
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
|
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
|
||||||
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
|
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
|
||||||
|
@ -317,57 +319,58 @@ msgstr[0] "I: A correr %d hook post-configuration\n"
|
||||||
msgstr[1] "I: A correr %d hooks post-configuration\n"
|
msgstr[1] "I: A correr %d hooks post-configuration\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||||
#: ../multistrap:710
|
#: ../multistrap:727
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
|
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
|
||||||
msgstr "I: A correr o hook post-configuration: '%s'\n"
|
msgstr "I: A correr o hook post-configuration: '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:729
|
#: ../multistrap:747
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
|
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
|
||||||
msgstr "I: A remover link simbólico inseguro %slib64 -> /lib.\n"
|
msgstr "I: A remover link simbólico inseguro %slib64 -> /lib.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:735
|
#: ../multistrap:753
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
|
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"I: link simbólico ./lib64 -> /lib substituído com o novo directório %slib64.\n"
|
"I: link simbólico ./lib64 -> /lib substituído com o novo directório "
|
||||||
|
"%slib64.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:738
|
#: ../multistrap:756
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
|
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
|
||||||
msgstr "I: A definir link simbólico %slib64 -> %slib.\n"
|
msgstr "I: A definir link simbólico %slib64 -> %slib.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:756
|
#: ../multistrap:774
|
||||||
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
|
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
|
||||||
msgstr "I: link simbólico ./bin/sh não existe.\n"
|
msgstr "I: link simbólico ./bin/sh não existe.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:758
|
#: ../multistrap:776
|
||||||
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
||||||
msgstr "I: A definir link simbólico ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
msgstr "I: A definir link simbólico ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:763
|
#: ../multistrap:781
|
||||||
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
||||||
msgstr "I: ./bin/dash não foi encontrado. A definir ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
msgstr "I: ./bin/dash não foi encontrado. A definir ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:770
|
#: ../multistrap:788
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
|
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
|
||||||
msgstr "I: Shell encontrada em %s:\n"
|
msgstr "I: Shell encontrada em %s:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:840
|
#: ../multistrap:858
|
||||||
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
|
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
|
||||||
msgstr "I: A arrumar dados de lista e de apt cache.\n"
|
msgstr "I: A arrumar dados de lista e de apt cache.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:860
|
#: ../multistrap:878
|
||||||
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
|
||||||
msgstr "Impossível ler directório de listas apt.\n"
|
msgstr "Impossível ler directório de listas apt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:868
|
#: ../multistrap:886
|
||||||
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
|
||||||
msgstr "Impossível ler directório de cache apt.\n"
|
msgstr "Impossível ler directório de cache apt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:884
|
#: ../multistrap:901
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"I: dpkg configuration settings:\n"
|
"I: dpkg configuration settings:\n"
|
||||||
|
@ -376,7 +379,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"I: opções de configuração do dpkg:\n"
|
"I: opções de configuração do dpkg:\n"
|
||||||
"\t%s\n"
|
"\t%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:886
|
#: ../multistrap:903
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
|
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
|
||||||
"configuration.\n"
|
"configuration.\n"
|
||||||
|
@ -386,44 +389,44 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
||||||
# msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n"
|
# msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n"
|
||||||
#: ../multistrap:889
|
#: ../multistrap:906
|
||||||
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
|
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
|
||||||
msgstr "I: Modo nativo - a configurar pacotes desempacotados . . .\n"
|
msgstr "I: Modo nativo - a configurar pacotes desempacotados . . .\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:902
|
#: ../multistrap:919
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
|
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
|
||||||
msgstr "I: A correr debconf com o ficheiro seed: %s\n"
|
msgstr "I: A correr debconf com o ficheiro seed: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:911
|
#: ../multistrap:928
|
||||||
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
|
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
|
||||||
msgstr "I: A correr scripts 'preinst' com o argumento 'install'.\n"
|
msgstr "I: A correr scripts 'preinst' com o argumento 'install'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:925
|
#: ../multistrap:942
|
||||||
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
|
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
|
||||||
msgstr "ERR: dpkg configure relatou um erro.\n"
|
msgstr "ERR: dpkg configure relatou um erro.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:943
|
#: ../multistrap:960
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
|
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
|
||||||
msgstr "Impossível abrir o directório %s. %s\n"
|
msgstr "Impossível abrir o directório %s. %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:977
|
#: ../multistrap:994
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "cannot open apt sources list. %s"
|
msgid "cannot open apt sources list. %s"
|
||||||
msgstr "impossível abrir lista de fontes apt. %s"
|
msgstr "impossível abrir lista de fontes apt. %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:983
|
#: ../multistrap:1000
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
|
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
|
||||||
msgstr "impossível abrir directório de apt sources.list %s\n"
|
msgstr "impossível abrir directório de apt sources.list %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:988
|
#: ../multistrap:1005
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
||||||
msgstr "impossível abrir /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
msgstr "impossível abrir /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1000
|
#: ../multistrap:1017
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -566,21 +569,21 @@ msgstr ""
|
||||||
"será criado - não será empacotado num .tgz após ficar completo.\n"
|
"será criado - não será empacotado num .tgz após ficar completo.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1069
|
#: ../multistrap:1086
|
||||||
msgid "failed to write usage:"
|
msgid "failed to write usage:"
|
||||||
msgstr "falhou a escrita do modo de utilização:"
|
msgstr "falhou a escrita do modo de utilização:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1077
|
#: ../multistrap:1094
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
|
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
|
||||||
msgstr "Falhou a análise de '%s'!\n"
|
msgstr "Falhou a análise de '%s'!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1164
|
#: ../multistrap:1187
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
|
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
|
||||||
msgstr "ERR: Não foi possível encontrar o ficheiro de inclusão: '%s' para '%s'"
|
msgstr "ERR: Não foi possível encontrar o ficheiro de inclusão: '%s' para '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1189
|
#: ../multistrap:1212
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ERR: Unsupportable option: 'architecture'. Current dpkg version does not "
|
"ERR: Unsupportable option: 'architecture'. Current dpkg version does not "
|
||||||
|
@ -589,187 +592,215 @@ msgstr ""
|
||||||
"ERR: Opção não suportada: 'architecture'. A versão actual do dpkg não "
|
"ERR: Opção não suportada: 'architecture'. A versão actual do dpkg não "
|
||||||
"suporta MultiArch. Pacotes para '%s' foram ignorados.\n"
|
"suporta MultiArch. Pacotes para '%s' foram ignorados.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1242
|
#: ../multistrap:1265
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "ERR: system call failed: '%s' %s"
|
msgid "ERR: system call failed: '%s' %s"
|
||||||
msgstr "ERR: falhou a chamada ao sistema: '%s' %s"
|
msgstr "ERR: falhou a chamada ao sistema: '%s' %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1251
|
#: ../multistrap:1274
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Unable to create directory '%s'"
|
msgid "Unable to create directory '%s'"
|
||||||
msgstr "Não foi possível criar o directório '%s'"
|
msgstr "Não foi possível criar o directório '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1262
|
#: ../multistrap:1285
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
|
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
|
||||||
msgstr "O ficheiro de configuração '%s' não pode ser analisado correctamente."
|
msgstr "O ficheiro de configuração '%s' não pode ser analisado correctamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1276
|
#: ../multistrap:1299
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
|
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
|
||||||
msgstr "ERR: A secção '%s' não está definida.\n"
|
msgstr "ERR: A secção '%s' não está definida.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1280
|
#: ../multistrap:1303
|
||||||
msgid "Including configuration file from:"
|
msgid "Including configuration file from:"
|
||||||
msgid_plural "Including configuration files from:"
|
msgid_plural "Including configuration files from:"
|
||||||
msgstr[0] "A incluir ficheiro de configuração de: "
|
msgstr[0] "A incluir ficheiro de configuração de: "
|
||||||
msgstr[1] "A incluir ficheiros de configuração de: "
|
msgstr[1] "A incluir ficheiros de configuração de: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1284
|
#: ../multistrap:1307
|
||||||
msgid "No included configuration files.\n"
|
msgid "No included configuration files.\n"
|
||||||
msgstr "Não foram incluídos ficheiros de configuração.\n"
|
msgstr "Não foram incluídos ficheiros de configuração.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1305
|
#: ../multistrap:1328
|
||||||
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
|
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
|
||||||
msgstr "Não listada como uma secção 'Bootstrap'."
|
msgstr "Não listada como uma secção 'Bootstrap'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1312
|
#: ../multistrap:1335
|
||||||
msgid "Section to install"
|
msgid "Section to install"
|
||||||
msgid_plural "Sections to install"
|
msgid_plural "Sections to install"
|
||||||
msgstr[0] "Secção a instalar"
|
msgstr[0] "Secção a instalar"
|
||||||
msgstr[1] "Secções a instalar"
|
msgstr[1] "Secções a instalar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1314
|
#: ../multistrap:1337
|
||||||
msgid "Section for updates"
|
msgid "Section for updates"
|
||||||
msgid_plural "Sections for updates"
|
msgid_plural "Sections for updates"
|
||||||
msgstr[0] "Secção para actualização"
|
msgstr[0] "Secção para actualização"
|
||||||
msgstr[1] "Secções para actualização"
|
msgstr[1] "Secções para actualização"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1321
|
#: ../multistrap:1344
|
||||||
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
|
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
|
||||||
msgstr "Omitir deb-src do sources.list para as secções:"
|
msgstr "Omitir deb-src do sources.list para as secções:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1323
|
#: ../multistrap:1346
|
||||||
msgid "None."
|
msgid "None."
|
||||||
msgstr "Nenhuma."
|
msgstr "Nenhuma."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1331
|
#: ../multistrap:1354
|
||||||
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
|
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
|
||||||
msgstr "Selecção explícita de 'suite': Sim\n"
|
msgstr "Selecção explícita de 'suite': Sim\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1333
|
#: ../multistrap:1356
|
||||||
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
|
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
|
||||||
msgstr "Selecção explícita de 'suite': Não - deixar o apr usar a última.\n"
|
msgstr "Selecção explícita de 'suite': Não - deixar o apr usar a última.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1336
|
#: ../multistrap:1359
|
||||||
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
|
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
|
||||||
msgstr "Pacotes recomendados são acrescentados à selecção.\n"
|
msgstr "Pacotes recomendados são acrescentados à selecção.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1338
|
#: ../multistrap:1361
|
||||||
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
|
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
|
||||||
msgstr "Pacotes recomendados são ignorados.\n"
|
msgstr "Pacotes recomendados são ignorados.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1340
|
#: ../multistrap:1363
|
||||||
msgid "Debconf preseed file"
|
msgid "Debconf preseed file"
|
||||||
msgid_plural "Debconf preseed files"
|
msgid_plural "Debconf preseed files"
|
||||||
msgstr[0] "Ficheiro preseed do debconf"
|
msgstr[0] "Ficheiro preseed do debconf"
|
||||||
msgstr[1] "Ficheiros pressed do debconf"
|
msgstr[1] "Ficheiros pressed do debconf"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1343
|
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
|
||||||
|
#: ../multistrap:1367
|
||||||
msgid "Download hook: "
|
msgid "Download hook: "
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] "Hook de download: "
|
msgstr[0] "Hook de download: "
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1347
|
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
|
||||||
|
#: ../multistrap:1372
|
||||||
msgid "Native hook: "
|
msgid "Native hook: "
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] "Hook nativo: "
|
msgstr[0] "Hook nativo: "
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1351
|
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
|
||||||
|
#: ../multistrap:1377
|
||||||
msgid "Completion hook: "
|
msgid "Completion hook: "
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] "Hook completion: "
|
msgstr[0] "Hook completion: "
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1354
|
#: ../multistrap:1380
|
||||||
msgid "Extra Package: "
|
msgid "Extra Package: "
|
||||||
msgid_plural "Extra Packages: "
|
msgid_plural "Extra Packages: "
|
||||||
msgstr[0] "Pacote extra: "
|
msgstr[0] "Pacote extra: "
|
||||||
msgstr[1] "Pacotes extra: "
|
msgstr[1] "Pacotes extra: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1358
|
#: ../multistrap:1384
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Architecture to download: %s\n"
|
msgid "Architecture to download: %s\n"
|
||||||
msgstr "Arquitectura a descarregar: %s\n"
|
msgstr "Arquitectura a descarregar: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1360
|
#: ../multistrap:1386
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
|
msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
|
||||||
msgstr "Impossível determinar a arquitectura a partir de '%s'.A usar %s.\n"
|
msgstr "Impossível determinar a arquitectura a partir de '%s'.A usar %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1363
|
#: ../multistrap:1389
|
||||||
msgid "Currently installed dpkg does not support MultiArch."
|
msgid "Currently installed dpkg does not support MultiArch."
|
||||||
msgstr "O dpkg actualmente instalado não suporta MultiArch."
|
msgstr "O dpkg actualmente instalado não suporta MultiArch."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1365
|
#: ../multistrap:1391
|
||||||
msgid "Foreign architecture"
|
msgid "Foreign architecture"
|
||||||
msgid_plural "Foreign architectures"
|
msgid_plural "Foreign architectures"
|
||||||
msgstr[0] "Arquitectura estrangeira"
|
msgstr[0] "Arquitectura estrangeira"
|
||||||
msgstr[1] "Arquitecturas estrangeiras"
|
msgstr[1] "Arquitecturas estrangeiras"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1369
|
#: ../multistrap:1395
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Output directory: '%s'\n"
|
msgid "Output directory: '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Directório de saída: '%s'\n"
|
msgstr "Directório de saída: '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1371
|
#: ../multistrap:1397
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
|
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Impossível determinar o directório a partir de '%s'.\n"
|
msgstr "Impossível determinar o directório a partir de '%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1374 ../multistrap:1376
|
#: ../multistrap:1400 ../multistrap:1402
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
|
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
|
||||||
msgstr "extrair todos os arquivos descarregados: %s\n"
|
msgstr "extrair todos os arquivos descarregados: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1379
|
#: ../multistrap:1405
|
||||||
msgid "Script to be run after unpacking"
|
msgid "Script to be run after unpacking"
|
||||||
msgstr "Script a ser executado após o desempacotamento"
|
msgstr "Script a ser executado após o desempacotamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1381
|
#: ../multistrap:1407
|
||||||
msgid "'Priority required' packages are not included."
|
msgid "'Priority required' packages are not included."
|
||||||
msgstr "Pacotes com 'Priority: required' não estão incluídos."
|
msgstr "Pacotes com 'Priority: required' não estão incluídos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1383
|
#: ../multistrap:1409
|
||||||
msgid "'Priority: required' packages are included."
|
msgid "'Priority: required' packages are included."
|
||||||
msgstr "Pacotes com 'Priority: required' estão incluídos."
|
msgstr "Pacotes com 'Priority: required' estão incluídos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1386
|
#: ../multistrap:1412
|
||||||
msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
|
msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
|
||||||
msgstr "Pacotes com 'Priority: important' estão incluídos.\n"
|
msgstr "Pacotes com 'Priority: important' estão incluídos.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1388
|
#: ../multistrap:1414
|
||||||
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
|
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
|
||||||
msgstr "Pacotes com 'Priority: important' são ignorados.\n"
|
msgstr "Pacotes com 'Priority: important' são ignorados.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1391
|
#: ../multistrap:1417
|
||||||
msgid "remove apt cache data: true\n"
|
msgid "remove apt cache data: true\n"
|
||||||
msgstr "remover cache de dados do apt: verdadeiro\n"
|
msgstr "remover cache de dados do apt: verdadeiro\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1393
|
#: ../multistrap:1419
|
||||||
msgid "remove apt cache data: false\n"
|
msgid "remove apt cache data: false\n"
|
||||||
msgstr "remover cache de dados do apt: falso\n"
|
msgstr "remover cache de dados do apt: falso\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1396
|
#: ../multistrap:1422
|
||||||
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
|
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
|
||||||
msgstr "permitir o uso de repositórios não autenticados: verdadeiro\n"
|
msgstr "permitir o uso de repositórios não autenticados: verdadeiro\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1398
|
#: ../multistrap:1424
|
||||||
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
|
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
|
||||||
msgstr "permitir o uso de repositórios não autenticados: falso\n"
|
msgstr "permitir o uso de repositórios não autenticados: falso\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1401
|
#: ../multistrap:1427
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
|
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
|
||||||
msgstr "Fontes serão guardadas em: %s\n"
|
msgstr "Fontes serão guardadas em: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1404
|
#: ../multistrap:1430
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Tarball name: '%s'\n"
|
msgid "Tarball name: '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Nome do ficheiro .tar: '%s'\n"
|
msgstr "Nome do ficheiro .tar: '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../multistrap:1434 ../multistrap:1440
|
||||||
|
msgid "Preinst scripts are not executed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../multistrap:1436
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Preinst scripts are executed with the install argument.\n"
|
||||||
|
msgstr "I: A correr scripts 'preinst' com o argumento 'install'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../multistrap:1438
|
||||||
|
msgid "Packages will be configured.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../multistrap:1441
|
||||||
|
msgid "Packages will not be configured.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../multistrap:1444
|
||||||
|
msgid "Apt preferences file to use: '%1'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../multistrap:1446
|
||||||
|
msgid "No apt preferences file. Default release: *\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n"
|
#~ msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "ERRO: link simbólico ./lib64 -> /lib reposto para ./lib após "
|
#~ "ERRO: link simbólico ./lib64 -> /lib reposto para ./lib após "
|
||||||
|
|
246
po/vi.po
246
po/vi.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.7\n"
|
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:15+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 21:26+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 19:59+0930\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 19:59+0930\n"
|
||||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Yêu cầu một tập tin cấu hình: dùng « %s -f »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
|
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
|
||||||
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
|
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
|
||||||
#: ../multistrap:99 ../multistrap:140
|
#: ../multistrap:99 ../multistrap:135
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "%s %s using %s\n"
|
msgid "%s %s using %s\n"
|
||||||
msgstr "%s %s dùng %s\n"
|
msgstr "%s %s dùng %s\n"
|
||||||
|
@ -45,17 +45,17 @@ msgid "Please also check the included configuration file:"
|
||||||
msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
|
msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
|
||||||
msgstr[0] "Không bao gồm tập tin cấu hình nào.\n"
|
msgstr[0] "Không bao gồm tập tin cấu hình nào.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:143 ../multistrap:145
|
#: ../multistrap:138 ../multistrap:140
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
|
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
|
||||||
msgstr "Mặc định là sử dụng kiến trúc sở hữu : %s\n"
|
msgstr "Mặc định là sử dụng kiến trúc sở hữu : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:147
|
#: ../multistrap:142
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
|
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
|
||||||
msgstr "Dùng kiến trúc ngoài: %s\n"
|
msgstr "Dùng kiến trúc ngoài: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:151
|
#: ../multistrap:150
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
|
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
|
||||||
|
@ -68,73 +68,73 @@ msgstr ""
|
||||||
"\tdùng cú pháp « aptsources= »."
|
"\tdùng cú pháp « aptsources= »."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
|
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
|
||||||
#: ../multistrap:161
|
#: ../multistrap:160
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
|
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s đang xây dựng multistrap %s trên « %s »\n"
|
msgstr "%s đang xây dựng multistrap %s trên « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:163
|
#: ../multistrap:162
|
||||||
msgid "No directory specified!"
|
msgid "No directory specified!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:242 ../multistrap:247 ../multistrap:421 ../multistrap:426
|
#: ../multistrap:249 ../multistrap:254 ../multistrap:434 ../multistrap:439
|
||||||
msgid "Cannot open sources list"
|
msgid "Cannot open sources list"
|
||||||
msgstr "Không mở được danh sách nguồn"
|
msgstr "Không mở được danh sách nguồn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:280
|
#: ../multistrap:286
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Installing %s\n"
|
msgid "I: Installing %s\n"
|
||||||
msgstr "TIN: Đang cài đặt %s\n"
|
msgstr "TIN: Đang cài đặt %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:288
|
#: ../multistrap:294
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
|
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:306 ../multistrap:314
|
#: ../multistrap:312 ../multistrap:320
|
||||||
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
|
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# « apt-get » và « update » thuộc về một câu lệnh nghĩa chữ
|
# « apt-get » và « update » thuộc về một câu lệnh nghĩa chữ
|
||||||
#: ../multistrap:334
|
#: ../multistrap:341
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
|
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
|
||||||
msgstr "Đang lấy các danh sách gói: apt-get %s update\n"
|
msgstr "Đang lấy các danh sách gói: apt-get %s update\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:336
|
#: ../multistrap:344
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
|
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
|
||||||
msgstr "Tiến trình « apt update » (cập nhật) bị lỗi. Giá trị thoát: %d\n"
|
msgstr "Tiến trình « apt update » (cập nhật) bị lỗi. Giá trị thoát: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:341
|
#: ../multistrap:349
|
||||||
msgid "I: Calculating required packages.\n"
|
msgid "I: Calculating required packages.\n"
|
||||||
msgstr "TIN: Đang tính các gói yêu cầu.\n"
|
msgstr "TIN: Đang tính các gói yêu cầu.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:346
|
#: ../multistrap:354
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
|
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:382
|
#: ../multistrap:394
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
|
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
|
||||||
msgstr "Tiến trình « apt download » (tải về) bị lỗi. Giá trị thoát: %d\n"
|
msgstr "Tiến trình « apt download » (tải về) bị lỗi. Giá trị thoát: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:390
|
#: ../multistrap:403
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
|
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:398
|
#: ../multistrap:411
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
|
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
|
||||||
msgstr "TIN: Chế độ sở hữu — cấu hình các gói chưa mở . . .\n"
|
msgstr "TIN: Chế độ sở hữu — cấu hình các gói chưa mở . . .\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:411
|
#: ../multistrap:424
|
||||||
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
|
||||||
msgstr "Không đọc được thư mục danh sách nguồn apt.\n"
|
msgstr "Không đọc được thư mục danh sách nguồn apt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:443
|
#: ../multistrap:456
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Hệ thống multistrap đã được cài đặt thành công vào %s.\n"
|
"Hệ thống multistrap đã được cài đặt thành công vào %s.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:445
|
#: ../multistrap:458
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
#, fuzzy, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr[0] ""
|
||||||
"Hệ thống multistrap đã được cài đặt thành công vào %s.\n"
|
"Hệ thống multistrap đã được cài đặt thành công vào %s.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:451
|
#: ../multistrap:464
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Đang nén hệ thống multistrap trong « %s » thành một kho lưu tên: « %s ».\n"
|
"Đang nén hệ thống multistrap trong « %s » thành một kho lưu tên: « %s ».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:457
|
#: ../multistrap:470
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Đang gỡ bỏ thư mục xây dựng: « %s »\n"
|
"Đang gỡ bỏ thư mục xây dựng: « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:462
|
#: ../multistrap:475
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Hệ thống multistrap đã được đóng gói thành công thành « %s ».\n"
|
"Hệ thống multistrap đã được đóng gói thành công thành « %s ».\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:464
|
#: ../multistrap:477
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
#, fuzzy, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -195,30 +195,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"Hệ thống multistrap đã được đóng gói thành công thành « %s ».\n"
|
"Hệ thống multistrap đã được đóng gói thành công thành « %s ».\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:497 ../multistrap:538 ../multistrap:781 ../multistrap:843
|
#: ../multistrap:510 ../multistrap:551 ../multistrap:799 ../multistrap:861
|
||||||
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
||||||
msgstr "Không đọc được thư mục kho lưu apt.\n"
|
msgstr "Không đọc được thư mục kho lưu apt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:510
|
#: ../multistrap:523
|
||||||
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
|
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
|
||||||
msgstr "TIN: Đang tính các gói cũ\n"
|
msgstr "TIN: Đang tính các gói cũ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:524 ../multistrap:528
|
#: ../multistrap:537 ../multistrap:541
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Removing %s\n"
|
msgid "I: Removing %s\n"
|
||||||
msgstr "TIN: Đang gỡ bỏ %s\n"
|
msgstr "TIN: Đang gỡ bỏ %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:545
|
#: ../multistrap:558
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
|
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
|
||||||
msgstr "Đang sử dụng thư mục %s cho thao tác giải nén\n"
|
msgstr "Đang sử dụng thư mục %s cho thao tác giải nén\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:547
|
#: ../multistrap:560
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Extracting %s...\n"
|
msgid "I: Extracting %s...\n"
|
||||||
msgstr "TIN: Đang giải nén %s...\n"
|
msgstr "TIN: Đang giải nén %s...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:564
|
#. Translators: imagine "Architecture: all" in quotes.
|
||||||
|
#: ../multistrap:578
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
|
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
|
||||||
|
@ -226,14 +227,14 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
|
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
|
||||||
#: ../multistrap:570
|
#: ../multistrap:584
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
|
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
|
||||||
"'same', 'foreign' or 'allowed'.)"
|
"'same', 'foreign' or 'allowed'.)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:585
|
#: ../multistrap:599
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"dpkg -X failed with error code %s\n"
|
"dpkg -X failed with error code %s\n"
|
||||||
|
@ -242,127 +243,127 @@ msgstr ""
|
||||||
"« dpkg -X » bị lỗi với mã lỗi %s\n"
|
"« dpkg -X » bị lỗi với mã lỗi %s\n"
|
||||||
"Đang bỏ qua...\n"
|
"Đang bỏ qua...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:621
|
#: ../multistrap:635
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
|
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
|
||||||
msgstr " -> Đang xử lý các tập tin cấu hình cho %s\n"
|
msgstr " -> Đang xử lý các tập tin cấu hình cho %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:638
|
#: ../multistrap:652
|
||||||
msgid "I: Unpacking complete.\n"
|
msgid "I: Unpacking complete.\n"
|
||||||
msgstr "TIN: Hoàn tất mở gói.\n"
|
msgstr "TIN: Hoàn tất mở gói.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:645
|
#: ../multistrap:659
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
|
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||||
#: ../multistrap:657
|
#: ../multistrap:671
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
|
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
|
||||||
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
|
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||||
#: ../multistrap:661
|
#: ../multistrap:675
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
|
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:664
|
#: ../multistrap:679
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
|
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||||
#: ../multistrap:674
|
#: ../multistrap:689
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Starting %d native hook\n"
|
msgid "I: Starting %d native hook\n"
|
||||||
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
|
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||||
#: ../multistrap:678
|
#: ../multistrap:693
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
|
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||||
#: ../multistrap:690
|
#: ../multistrap:706
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
|
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
|
||||||
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
|
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||||
#: ../multistrap:694
|
#: ../multistrap:710
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
|
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||||
#: ../multistrap:706
|
#: ../multistrap:723
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
|
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
|
||||||
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
|
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||||
#: ../multistrap:710
|
#: ../multistrap:727
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
|
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:729
|
#: ../multistrap:747
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
#, fuzzy, perl-format
|
||||||
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
|
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
|
||||||
msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « ./lib ».\n"
|
msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « ./lib ».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:735
|
#: ../multistrap:753
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
#, fuzzy, perl-format
|
||||||
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
|
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"INF: ./lib64 -> liên kết tượng trưng « /lib » được đặt lại thành « ./lib ».\n"
|
"INF: ./lib64 -> liên kết tượng trưng « /lib » được đặt lại thành « ./lib ».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:738
|
#: ../multistrap:756
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
#, fuzzy, perl-format
|
||||||
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
|
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
|
||||||
msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « ./lib ».\n"
|
msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « ./lib ».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:756
|
#: ../multistrap:774
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
|
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
|
||||||
msgstr "LỖI: Liên kết tượng trưng « ./bin/sh » không tồn tại.\n"
|
msgstr "LỖI: Liên kết tượng trưng « ./bin/sh » không tồn tại.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:758
|
#: ../multistrap:776
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
||||||
msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./bin/sh -> ./bin/dash »\n"
|
msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./bin/sh -> ./bin/dash »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:763
|
#: ../multistrap:781
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"TIN: Không tìm thấy « ./bin/dash ». Đang đặt « ./bin/sh -> ./bin/bash »\n"
|
"TIN: Không tìm thấy « ./bin/dash ». Đang đặt « ./bin/sh -> ./bin/bash »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:770
|
#: ../multistrap:788
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
|
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:840
|
#: ../multistrap:858
|
||||||
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
|
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
|
||||||
msgstr "TIN: Đang làm sạch vùng nhớ tạm và dữ liệu danh sách của apt.\n"
|
msgstr "TIN: Đang làm sạch vùng nhớ tạm và dữ liệu danh sách của apt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:860
|
#: ../multistrap:878
|
||||||
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
|
||||||
msgstr "Không đọc được thư mục danh sách apt.\n"
|
msgstr "Không đọc được thư mục danh sách apt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:868
|
#: ../multistrap:886
|
||||||
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
|
||||||
msgstr "Không đọc được thư mục nhớ tạm apt.\n"
|
msgstr "Không đọc được thư mục nhớ tạm apt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:884
|
#: ../multistrap:901
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"I: dpkg configuration settings:\n"
|
"I: dpkg configuration settings:\n"
|
||||||
|
@ -371,7 +372,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"TIN: Thiết lập cấu hình dpkg:\n"
|
"TIN: Thiết lập cấu hình dpkg:\n"
|
||||||
"\t%s\n"
|
"\t%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:886
|
#: ../multistrap:903
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
|
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
|
||||||
"configuration.\n"
|
"configuration.\n"
|
||||||
|
@ -379,46 +380,46 @@ msgstr ""
|
||||||
"CB: Không thể sử dụng « chroot » khi cũng dùng fakeroot. Vì thế đang bỏ qua "
|
"CB: Không thể sử dụng « chroot » khi cũng dùng fakeroot. Vì thế đang bỏ qua "
|
||||||
"bước cấu hình gói.\n"
|
"bước cấu hình gói.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:889
|
#: ../multistrap:906
|
||||||
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
|
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
|
||||||
msgstr "TIN: Chế độ sở hữu — cấu hình các gói chưa mở . . .\n"
|
msgstr "TIN: Chế độ sở hữu — cấu hình các gói chưa mở . . .\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:902
|
#: ../multistrap:919
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
|
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:911
|
#: ../multistrap:928
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
|
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"TIN: Đang chạy các văn lệnh cài đặt sẵn với đối số « upgrade » (nâng cấp).\n"
|
"TIN: Đang chạy các văn lệnh cài đặt sẵn với đối số « upgrade » (nâng cấp).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:925
|
#: ../multistrap:942
|
||||||
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
|
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:943
|
#: ../multistrap:960
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
|
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
|
||||||
msgstr "Không mở được thư mục %s. %s\n"
|
msgstr "Không mở được thư mục %s. %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:977
|
#: ../multistrap:994
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "cannot open apt sources list. %s"
|
msgid "cannot open apt sources list. %s"
|
||||||
msgstr "không mở được danh sách nguồn apt. %s"
|
msgstr "không mở được danh sách nguồn apt. %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:983
|
#: ../multistrap:1000
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
|
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
|
||||||
msgstr "không mở được thư mục danh sách nguồn « apt sources.list » %s\n"
|
msgstr "không mở được thư mục danh sách nguồn « apt sources.list » %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:988
|
#: ../multistrap:1005
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
||||||
msgstr "không mở được /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
msgstr "không mở được /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1000
|
#: ../multistrap:1017
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
#, fuzzy, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -562,202 +563,231 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nó không phải được đóng gói thành một .tgz một khi hoàn tất.\n"
|
"Nó không phải được đóng gói thành một .tgz một khi hoàn tất.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1069
|
#: ../multistrap:1086
|
||||||
msgid "failed to write usage:"
|
msgid "failed to write usage:"
|
||||||
msgstr "lỗi ghi cách sử dụng:"
|
msgstr "lỗi ghi cách sử dụng:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1077
|
#: ../multistrap:1094
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
|
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1164
|
#: ../multistrap:1187
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
|
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1189
|
#: ../multistrap:1212
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ERR: Unsupportable option: 'architecture'. Current dpkg version does not "
|
"ERR: Unsupportable option: 'architecture'. Current dpkg version does not "
|
||||||
"support MultiArch. Packages for '%s' have been ignored.\n"
|
"support MultiArch. Packages for '%s' have been ignored.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1242
|
#: ../multistrap:1265
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "ERR: system call failed: '%s' %s"
|
msgid "ERR: system call failed: '%s' %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1251
|
#: ../multistrap:1274
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Unable to create directory '%s'"
|
msgid "Unable to create directory '%s'"
|
||||||
msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »"
|
msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1262
|
#: ../multistrap:1285
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
|
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
|
||||||
msgstr "Không thể phân tích đúng tập tin cấu hình « %s » được cung cấp."
|
msgstr "Không thể phân tích đúng tập tin cấu hình « %s » được cung cấp."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1276
|
#: ../multistrap:1299
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
|
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
|
||||||
msgstr "LỖI: chưa xác định phần « %s ».\n"
|
msgstr "LỖI: chưa xác định phần « %s ».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1280
|
#: ../multistrap:1303
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Including configuration file from:"
|
msgid "Including configuration file from:"
|
||||||
msgid_plural "Including configuration files from:"
|
msgid_plural "Including configuration files from:"
|
||||||
msgstr[0] "Gồm có tập tin cấu hình từ : "
|
msgstr[0] "Gồm có tập tin cấu hình từ : "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1284
|
#: ../multistrap:1307
|
||||||
msgid "No included configuration files.\n"
|
msgid "No included configuration files.\n"
|
||||||
msgstr "Không bao gồm tập tin cấu hình nào.\n"
|
msgstr "Không bao gồm tập tin cấu hình nào.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1305
|
#: ../multistrap:1328
|
||||||
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
|
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1312
|
#: ../multistrap:1335
|
||||||
msgid "Section to install"
|
msgid "Section to install"
|
||||||
msgid_plural "Sections to install"
|
msgid_plural "Sections to install"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1314
|
#: ../multistrap:1337
|
||||||
msgid "Section for updates"
|
msgid "Section for updates"
|
||||||
msgid_plural "Sections for updates"
|
msgid_plural "Sections for updates"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1321
|
#: ../multistrap:1344
|
||||||
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
|
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
|
||||||
msgstr "Bỏ sót deb-src khỏi sources.list cho các phần:"
|
msgstr "Bỏ sót deb-src khỏi sources.list cho các phần:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1323
|
#: ../multistrap:1346
|
||||||
msgid "None."
|
msgid "None."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1331
|
#: ../multistrap:1354
|
||||||
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
|
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
|
||||||
msgstr "Chọn dứt khoát bộ ứng dụng: Có\n"
|
msgstr "Chọn dứt khoát bộ ứng dụng: Có\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1333
|
#: ../multistrap:1356
|
||||||
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
|
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
|
||||||
msgstr "Chọn dứt khoát bộ ứng dụng: Không, cho phép apt dùng bộ mới nhất.\n"
|
msgstr "Chọn dứt khoát bộ ứng dụng: Không, cho phép apt dùng bộ mới nhất.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1336
|
#: ../multistrap:1359
|
||||||
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
|
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
|
||||||
msgstr "Các gói khuyến khích được thêm vào vùng chọn.\n"
|
msgstr "Các gói khuyến khích được thêm vào vùng chọn.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1338
|
#: ../multistrap:1361
|
||||||
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
|
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
|
||||||
msgstr "Các gói khuyến khích bị bỏ qua.\n"
|
msgstr "Các gói khuyến khích bị bỏ qua.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1340
|
#: ../multistrap:1363
|
||||||
msgid "Debconf preseed file"
|
msgid "Debconf preseed file"
|
||||||
msgid_plural "Debconf preseed files"
|
msgid_plural "Debconf preseed files"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1343
|
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
|
||||||
|
#: ../multistrap:1367
|
||||||
msgid "Download hook: "
|
msgid "Download hook: "
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1347
|
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
|
||||||
|
#: ../multistrap:1372
|
||||||
msgid "Native hook: "
|
msgid "Native hook: "
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1351
|
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
|
||||||
|
#: ../multistrap:1377
|
||||||
msgid "Completion hook: "
|
msgid "Completion hook: "
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1354
|
#: ../multistrap:1380
|
||||||
msgid "Extra Package: "
|
msgid "Extra Package: "
|
||||||
msgid_plural "Extra Packages: "
|
msgid_plural "Extra Packages: "
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1358
|
#: ../multistrap:1384
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
#, fuzzy, perl-format
|
||||||
msgid "Architecture to download: %s\n"
|
msgid "Architecture to download: %s\n"
|
||||||
msgstr "Kiến trúc: %s\n"
|
msgstr "Kiến trúc: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1360
|
#: ../multistrap:1386
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
#, fuzzy, perl-format
|
||||||
msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
|
msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
|
||||||
msgstr "Không thể quyết định kiến trúc từ « %s ».\n"
|
msgstr "Không thể quyết định kiến trúc từ « %s ».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1363
|
#: ../multistrap:1389
|
||||||
msgid "Currently installed dpkg does not support MultiArch."
|
msgid "Currently installed dpkg does not support MultiArch."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1365
|
#: ../multistrap:1391
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Foreign architecture"
|
msgid "Foreign architecture"
|
||||||
msgid_plural "Foreign architectures"
|
msgid_plural "Foreign architectures"
|
||||||
msgstr[0] "Dùng kiến trúc ngoài: %s\n"
|
msgstr[0] "Dùng kiến trúc ngoài: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1369
|
#: ../multistrap:1395
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Output directory: '%s'\n"
|
msgid "Output directory: '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Thư mục kết xuất: « %s »\n"
|
msgstr "Thư mục kết xuất: « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1371
|
#: ../multistrap:1397
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
|
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Không thể quyết định thư mục từ « %s ».\n"
|
msgstr "Không thể quyết định thư mục từ « %s ».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1374 ../multistrap:1376
|
#: ../multistrap:1400 ../multistrap:1402
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
|
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
|
||||||
msgstr "giải nén mỗi kho nén được tải về: %s\n"
|
msgstr "giải nén mỗi kho nén được tải về: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1379
|
#: ../multistrap:1405
|
||||||
msgid "Script to be run after unpacking"
|
msgid "Script to be run after unpacking"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1381
|
#: ../multistrap:1407
|
||||||
msgid "'Priority required' packages are not included."
|
msgid "'Priority required' packages are not included."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1383
|
#: ../multistrap:1409
|
||||||
msgid "'Priority: required' packages are included."
|
msgid "'Priority: required' packages are included."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1386
|
#: ../multistrap:1412
|
||||||
msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
|
msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1388
|
#: ../multistrap:1414
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
|
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
|
||||||
msgstr "Các gói khuyến khích bị bỏ qua.\n"
|
msgstr "Các gói khuyến khích bị bỏ qua.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1391
|
#: ../multistrap:1417
|
||||||
msgid "remove apt cache data: true\n"
|
msgid "remove apt cache data: true\n"
|
||||||
msgstr "gỡ bỏ dữ liệu nhớ tạm apt: đúng\n"
|
msgstr "gỡ bỏ dữ liệu nhớ tạm apt: đúng\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1393
|
#: ../multistrap:1419
|
||||||
msgid "remove apt cache data: false\n"
|
msgid "remove apt cache data: false\n"
|
||||||
msgstr "gỡ bỏ dữ liệu nhớ tạm apt: sai\n"
|
msgstr "gỡ bỏ dữ liệu nhớ tạm apt: sai\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1396
|
#: ../multistrap:1422
|
||||||
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
|
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
|
||||||
msgstr "cho phép sử dụng kho lưu trữ chưa xác thực: đúng\n"
|
msgstr "cho phép sử dụng kho lưu trữ chưa xác thực: đúng\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1398
|
#: ../multistrap:1424
|
||||||
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
|
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
|
||||||
msgstr "cho phép sử dụng kho lưu trữ chưa xác thực: sai\n"
|
msgstr "cho phép sử dụng kho lưu trữ chưa xác thực: sai\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1401
|
#: ../multistrap:1427
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
|
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
|
||||||
msgstr "Các nguồn sẽ được giữ lại trong: %s\n"
|
msgstr "Các nguồn sẽ được giữ lại trong: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1404
|
#: ../multistrap:1430
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Tarball name: '%s'\n"
|
msgid "Tarball name: '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../multistrap:1434 ../multistrap:1440
|
||||||
|
msgid "Preinst scripts are not executed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../multistrap:1436
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Preinst scripts are executed with the install argument.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"TIN: Đang chạy các văn lệnh cài đặt sẵn với đối số « upgrade » (nâng cấp).\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../multistrap:1438
|
||||||
|
msgid "Packages will be configured.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../multistrap:1441
|
||||||
|
msgid "Packages will not be configured.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../multistrap:1444
|
||||||
|
msgid "Apt preferences file to use: '%1'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../multistrap:1446
|
||||||
|
msgid "No apt preferences file. Default release: *\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n"
|
#~ msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "LỖI: Liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « /lib » bị đặt lại thành « ./"
|
#~ "LỖI: Liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « /lib » bị đặt lại thành « ./"
|
||||||
|
|
|
@ -372,7 +372,8 @@ option.
|
||||||
|
|
||||||
A native multistrap can be used directly with chroot, so
|
A native multistrap can be used directly with chroot, so
|
||||||
C<multistrap> runs C<dpkg --configure -a> at the end of the
|
C<multistrap> runs C<dpkg --configure -a> at the end of the
|
||||||
multistrap process.
|
multistrap process, unless the B<ignorenativearch> option is set
|
||||||
|
to true in the B<General> section of the configuration file.
|
||||||
|
|
||||||
=head1 Daemons in chroots
|
=head1 Daemons in chroots
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -499,6 +500,13 @@ The multistrap default is to turn recommends OFF.
|
||||||
Set the allowrecommends option to true in the General section
|
Set the allowrecommends option to true in the General section
|
||||||
to use typical Debian behaviour.
|
to use typical Debian behaviour.
|
||||||
|
|
||||||
|
=head1 Default release
|
||||||
|
|
||||||
|
If your system specifies a default-release for apt, this can cause
|
||||||
|
problems when trying to create a bootstrap which does not include
|
||||||
|
the default suite. To counter this, C<multistrap> sets a wildcard for
|
||||||
|
the Default Release within the bootstrap. See also: apt preferences.
|
||||||
|
|
||||||
=head1 Explicit suite specification
|
=head1 Explicit suite specification
|
||||||
|
|
||||||
Sometimes, apt needs to be told to get a particular package from a
|
Sometimes, apt needs to be told to get a particular package from a
|
||||||
|
@ -540,6 +548,28 @@ suite and is removed from the temporary suite (as with
|
||||||
*-proposed-updates), multistrap will not be able to find the
|
*-proposed-updates), multistrap will not be able to find the
|
||||||
package.
|
package.
|
||||||
|
|
||||||
|
Explicit suite handling can be very hard to get right. In general, it
|
||||||
|
is best to create a small bootstrap chroot of your native arch, then
|
||||||
|
chroot into it, add the relevant apt sources and work out exactly
|
||||||
|
what commands are necessary to get the correct mix of packages. Avoid
|
||||||
|
specifying explicit versions to sort out problems, work with suites
|
||||||
|
only. Apt preferences / pinning may be useful here, see Apt preferences.
|
||||||
|
|
||||||
|
=head1 Apt preferences
|
||||||
|
|
||||||
|
If a suitable file is listed in the B<aptpreferences> option of the
|
||||||
|
B<General> section of the configuration file, this file will be copied
|
||||||
|
into the apt preferences directory of the bootstrap before apt is first
|
||||||
|
used.
|
||||||
|
|
||||||
|
When an apt preferences file B<is> provided, the C<Default-Release>
|
||||||
|
behaviour of C<multistrap> is disabled.
|
||||||
|
|
||||||
|
As with other external scripts and files, the content of the apt
|
||||||
|
preferences file is beyond the scope of this manpage. C<multistrap>
|
||||||
|
does not try to verify the supplied file other than ensuring that it
|
||||||
|
can be read.
|
||||||
|
|
||||||
=head1 Omitting deb-src listings
|
=head1 Omitting deb-src listings
|
||||||
|
|
||||||
Some multistrap environments do not need access to the Debian sources
|
Some multistrap environments do not need access to the Debian sources
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue