freshen PO files and expand manpage

git-svn-id: http://emdebian.org/svn/current@8324 563faec7-e20c-0410-992a-a66f704d0ccd
main
codehelp 12 years ago
parent 1e2555c573
commit 70edc6f9c9

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Multistrap documentation\n" "Project-Id-Version: Multistrap documentation\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 19:54+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-18 21:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-20 19:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-20 19:25+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@ -1027,20 +1027,26 @@ msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:373 #: pod/multistrap:373
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> "
#| "runs C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process."
msgid "" msgid ""
"A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> runs " "A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> runs "
"C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process." "C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process, unless the "
"B<ignorenativearch> option is set to true in the B<General> section of the "
"configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"En standardmultistrap kan bruges direkte med chroot, så C<multistrap> " "En standardmultistrap kan bruges direkte med chroot, så C<multistrap> "
"udfører C<dpkg --configure -a> i slutningen af multistrap-processen." "udfører C<dpkg --configure -a> i slutningen af multistrap-processen."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:377 #: pod/multistrap:378
msgid "Daemons in chroots" msgid "Daemons in chroots"
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:379 #: pod/multistrap:380
msgid "" msgid ""
"Depending on which system you using to provide the packages for " "Depending on which system you using to provide the packages for "
"C<multistrap>, native chroots should generally not allow daemons to start " "C<multistrap>, native chroots should generally not allow daemons to start "
@ -1049,7 +1055,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:384 #: pod/multistrap:385
#, fuzzy, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
#| msgid "" #| msgid ""
#| " /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n" #| " /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n"
@ -1062,17 +1068,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:386 #: pod/multistrap:387
msgid "F<chroot.sh> copes with systems using F<sysvinit> and F<upstart>." msgid "F<chroot.sh> copes with systems using F<sysvinit> and F<upstart>."
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:388 #: pod/multistrap:389
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "" msgstr ""
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:390 #: pod/multistrap:391
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n" " http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n"
@ -1080,12 +1086,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:392 #: pod/multistrap:393
msgid "Cascading configuration" msgid "Cascading configuration"
msgstr "Kaskadekonfiguration" msgstr "Kaskadekonfiguration"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:394 #: pod/multistrap:395
msgid "" msgid ""
"To support multiple variants of a basic (common) configuration, " "To support multiple variants of a basic (common) configuration, "
"C<multistrap> allows configuration files to include other (more general) " "C<multistrap> allows configuration files to include other (more general) "
@ -1100,12 +1106,12 @@ msgstr ""
"fil inkluderer en anden fil, som deles af andre konfigurationer." "fil inkluderer en anden fil, som deles af andre konfigurationer."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:400 #: pod/multistrap:401
msgid "Base file:" msgid "Base file:"
msgstr "Basisfil:" msgstr "Basisfil:"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:402 #: pod/multistrap:403
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n" " /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n"
@ -1115,12 +1121,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:404 #: pod/multistrap:405
msgid "Variations:" msgid "Variations:"
msgstr "Variationer:" msgstr "Variationer:"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:406 #: pod/multistrap:407
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" /usr/share/multistrap/armel.conf\n" " /usr/share/multistrap/armel.conf\n"
@ -1130,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:408 #: pod/multistrap:409
msgid "" msgid ""
"Specifying just the armel.conf file will get the rest of the settings from " "Specifying just the armel.conf file will get the rest of the settings from "
"crosschroot.conf so that common changes only need to be made in a single " "crosschroot.conf so that common changes only need to be made in a single "
@ -1141,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"en enkel fil." "en enkel fil."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:412 #: pod/multistrap:413
msgid "" msgid ""
"It is B<strongly> recommended that any changes to the configuration files " "It is B<strongly> recommended that any changes to the configuration files "
"involved in any particular cascade are tested using the C<--simulate> option " "involved in any particular cascade are tested using the C<--simulate> option "
@ -1160,12 +1166,12 @@ msgstr ""
"en simpel tastefejl kan resultere i at et tilvalg ikke bliver angivet." "en simpel tastefejl kan resultere i at et tilvalg ikke bliver angivet."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:420 #: pod/multistrap:421
msgid "Machine:variant support" msgid "Machine:variant support"
msgstr "Understøttelse af Machine:variant" msgstr "Understøttelse af Machine:variant"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:422 #: pod/multistrap:423
msgid "" msgid ""
"The old packages.conf variables from emsandbox can all be converted into " "The old packages.conf variables from emsandbox can all be converted into "
"C<multistrap> configuration variables. The machine:variant support in " "C<multistrap> configuration variables. The machine:variant support in "
@ -1176,14 +1182,14 @@ msgstr ""
"C<multistrap> koncentrerer sig om skripterne, F<config.sh> og F<setup.sh>" "C<multistrap> koncentrerer sig om skripterne, F<config.sh> og F<setup.sh>"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:427 #: pod/multistrap:428
msgid "" msgid ""
"Note: B<machine:variant support is likely to be replaced by the hook " "Note: B<machine:variant support is likely to be replaced by the hook "
"functionality described below.>" "functionality described below.>"
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:430 #: pod/multistrap:431
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "Once C<multistrap> has unpacked the downloaded packages, the C<setup.sh> " #| "Once C<multistrap> has unpacked the downloaded packages, the C<setup.sh> "
@ -1208,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"machine/$MACHINE/default/> på rootfs." "machine/$MACHINE/default/> på rootfs."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:438 #: pod/multistrap:439
msgid "" msgid ""
"One advantage of using machine:variant support is that the entire " "One advantage of using machine:variant support is that the entire "
"rootfilesystem can be managed by a single call to multistrap - this is " "rootfilesystem can be managed by a single call to multistrap - this is "
@ -1219,7 +1225,7 @@ msgstr ""
"brugbart, når der bygges rodfilsystemer i brugerrum." "brugbart, når der bygges rodfilsystemer i brugerrum."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:442 #: pod/multistrap:443
msgid "" msgid ""
"To enable machine:variant support, specify the path to the scripts to be " "To enable machine:variant support, specify the path to the scripts to be "
"called in the variant configuration file (General section):" "called in the variant configuration file (General section):"
@ -1228,7 +1234,7 @@ msgstr ""
"skripterne, som skal kaldes i variantkonfigurationsfilen (Generelt afsnit):" "skripterne, som skal kaldes i variantkonfigurationsfilen (Generelt afsnit):"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:445 #: pod/multistrap:446
#, fuzzy, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
#| msgid "" #| msgid ""
#| " [General]\n" #| " [General]\n"
@ -1250,12 +1256,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:451 #: pod/multistrap:452
msgid "Restricting package selection" msgid "Restricting package selection"
msgstr "Begrænser pakkeudvalg" msgstr "Begrænser pakkeudvalg"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:453 #: pod/multistrap:454
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "C<multistrap> includes Required packages by default, the current list of " #| "C<multistrap> includes Required packages by default, the current list of "
@ -1268,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"af pakke kan ses med:" "af pakke kan ses med:"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:456 #: pod/multistrap:457
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n" " grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n"
@ -1278,14 +1284,14 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:458 #: pod/multistrap:459
msgid "" msgid ""
"(The actual list is calculated from the downloaded Packages files and may " "(The actual list is calculated from the downloaded Packages files and may "
"differ from the output of C<grep-available>.)" "differ from the output of C<grep-available>.)"
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:461 #: pod/multistrap:462
msgid "" msgid ""
"If the OmitRequired option is set to true, these packages will not be added " "If the OmitRequired option is set to true, these packages will not be added "
"- whilst useful, this option can easily lead to a useless rootfs. Only the " "- whilst useful, this option can easily lead to a useless rootfs. Only the "
@ -1299,12 +1305,12 @@ msgstr ""
"disse pakker vil blive tilføjet men ingen andre." "disse pakker vil blive tilføjet men ingen andre."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:467 #: pod/multistrap:468
msgid "Adding Priority: important packages" msgid "Adding Priority: important packages"
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:469 #: pod/multistrap:470
msgid "" msgid ""
"C<multistrap> can imitate C<debootstrap> by automatically adding all " "C<multistrap> can imitate C<debootstrap> by automatically adding all "
"packages from all sections where the downloaded Packages file lists the " "packages from all sections where the downloaded Packages file lists the "
@ -1315,7 +1321,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:477 #: pod/multistrap:478
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" addimportant=true\n" " addimportant=true\n"
@ -1323,14 +1329,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:479 #: pod/multistrap:480
msgid "" msgid ""
"Priority: important can only operate for all sections listed in the " "Priority: important can only operate for all sections listed in the "
"C<bootstrap> option. This may cause some confusion when mixing suites." "C<bootstrap> option. This may cause some confusion when mixing suites."
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:482 #: pod/multistrap:483
msgid "" msgid ""
"It is not possible to enable addimportant and omitrequired in the same " "It is not possible to enable addimportant and omitrequired in the same "
"configuration. C<multistrap> will exit with error code 7 if any " "configuration. C<multistrap> will exit with error code 7 if any "
@ -1339,12 +1345,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:488 #: pod/multistrap:489
msgid "Recommends behaviour" msgid "Recommends behaviour"
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:490 #: pod/multistrap:491
msgid "" msgid ""
"The Debian default behaviour after the Lenny release was to consider " "The Debian default behaviour after the Lenny release was to consider "
"recommended packages as extra packages to be installed when any one package " "recommended packages as extra packages to be installed when any one package "
@ -1354,24 +1360,38 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:497 #: pod/multistrap:498
msgid "The multistrap default is to turn recommends OFF." msgid "The multistrap default is to turn recommends OFF."
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:499 #: pod/multistrap:500
msgid "" msgid ""
"Set the allowrecommends option to true in the General section to use typical " "Set the allowrecommends option to true in the General section to use typical "
"Debian behaviour." "Debian behaviour."
msgstr "" msgstr ""
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:502 #: pod/multistrap:503
msgid "Default release"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:505
msgid ""
"If your system specifies a default-release for apt, this can cause problems "
"when trying to create a bootstrap which does not include the default suite. "
"To counter this, C<multistrap> sets a wildcard for the Default Release "
"within the bootstrap. See also: apt preferences."
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:510
msgid "Explicit suite specification" msgid "Explicit suite specification"
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:504 #: pod/multistrap:512
msgid "" msgid ""
"Sometimes, apt needs to be told to get a particular package from a " "Sometimes, apt needs to be told to get a particular package from a "
"particular suite, ignoring a more recent version in another suite in the " "particular suite, ignoring a more recent version in another suite in the "
@ -1379,7 +1399,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:508 #: pod/multistrap:516
msgid "" msgid ""
"C<multistrap> can operate with and without the explicit suite option, the " "C<multistrap> can operate with and without the explicit suite option, the "
"default is to let apt use the most recent version from the collection of " "default is to let apt use the most recent version from the collection of "
@ -1387,7 +1407,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:512 #: pod/multistrap:520
msgid "" msgid ""
"Explicit suite specification has no effect on the final installed system - " "Explicit suite specification has no effect on the final installed system - "
"if your aptsources includes a repository which in turn includes a newer " "if your aptsources includes a repository which in turn includes a newer "
@ -1396,7 +1416,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:517 #: pod/multistrap:525
msgid "" msgid ""
"Also, when specifying packages to get from a specific suite, apt will also " "Also, when specifying packages to get from a specific suite, apt will also "
"try and ensure that the dependencies for that package are also from the same " "try and ensure that the dependencies for that package are also from the same "
@ -1407,7 +1427,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:524 #: pod/multistrap:532
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "When using this support in Lenny, ensure that each section uses the " #| "When using this support in Lenny, ensure that each section uses the "
@ -1426,12 +1446,12 @@ msgstr ""
"versionen i apt i Lenny og tidligere kun kan bruge kodenavne." "versionen i apt i Lenny og tidligere kun kan bruge kodenavne."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:529 #: pod/multistrap:537
msgid "To test, on Lenny, try:" msgid "To test, on Lenny, try:"
msgstr "" msgstr ""
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:531 #: pod/multistrap:539
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" $ sudo apt-get install apt/stable\n" " $ sudo apt-get install apt/stable\n"
@ -1439,12 +1459,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:533 #: pod/multistrap:541
msgid "Compare with" msgid "Compare with"
msgstr "" msgstr ""
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:535 #: pod/multistrap:543
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" $ sudo apt-get install apt/lenny\n" " $ sudo apt-get install apt/lenny\n"
@ -1452,7 +1472,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:537 #: pod/multistrap:545
msgid "" msgid ""
"When using explicitsuite, take care in using stable-proposed-updates or " "When using explicitsuite, take care in using stable-proposed-updates or "
"other temporary locations - if the package migrates into another suite and " "other temporary locations - if the package migrates into another suite and "
@ -1460,13 +1480,52 @@ msgid ""
"will not be able to find the package." "will not be able to find the package."
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:551
msgid ""
"Explicit suite handling can be very hard to get right. In general, it is "
"best to create a small bootstrap chroot of your native arch, then chroot "
"into it, add the relevant apt sources and work out exactly what commands are "
"necessary to get the correct mix of packages. Avoid specifying explicit "
"versions to sort out problems, work with suites only. Apt preferences / "
"pinning may be useful here, see Apt preferences."
msgstr ""
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:543 #: pod/multistrap:558
msgid "Apt preferences"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:560
msgid ""
"If a suitable file is listed in the B<aptpreferences> option of the "
"B<General> section of the configuration file, this file will be copied into "
"the apt preferences directory of the bootstrap before apt is first used."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:565
msgid ""
"When an apt preferences file B<is> provided, the C<Default-Release> "
"behaviour of C<multistrap> is disabled."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:568
msgid ""
"As with other external scripts and files, the content of the apt preferences "
"file is beyond the scope of this manpage. C<multistrap> does not try to "
"verify the supplied file other than ensuring that it can be read."
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:573
msgid "Omitting deb-src listings" msgid "Omitting deb-src listings"
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:545 #: pod/multistrap:575
msgid "" msgid ""
"Some multistrap environments do not need access to the Debian sources of " "Some multistrap environments do not need access to the Debian sources of "
"packages being installed, typically this is required when preparing a build " "packages being installed, typically this is required when preparing a build "
@ -1474,14 +1533,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:549 #: pod/multistrap:579
msgid "" msgid ""
"To turn off this additional source (and save both download time and apt-" "To turn off this additional source (and save both download time and apt-"
"cache size), use the omitdebsrc field in each Section." "cache size), use the omitdebsrc field in each Section."
msgstr "" msgstr ""
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:552 #: pod/multistrap:582
#, fuzzy, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
#| msgid "" #| msgid ""
#| " [Debian]\n" #| " [Debian]\n"
@ -1507,19 +1566,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:559 #: pod/multistrap:589
msgid "" msgid ""
"omitdebsrc is necessary when using packages from debian-ports where packages " "omitdebsrc is necessary when using packages from debian-ports where packages "
"do not have sources, except \"unreleased\"." "do not have sources, except \"unreleased\"."
msgstr "" msgstr ""
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:562 #: pod/multistrap:592
msgid "fakeroot" msgid "fakeroot"
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:564 #: pod/multistrap:594
msgid "" msgid ""
"Foreign architecture bootstraps can operate under C<fakeroot> (C<multistrap> " "Foreign architecture bootstraps can operate under C<fakeroot> (C<multistrap> "
"is designed to do as much as it can within a single call to make this " "is designed to do as much as it can within a single call to make this "
@ -1529,14 +1588,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:570 #: pod/multistrap:600
msgid "" msgid ""
"Therefore, if C<multistrap> detects that C<fakeroot> is in use, native mode " "Therefore, if C<multistrap> detects that C<fakeroot> is in use, native mode "
"configuration is skipped with a reminder warning." "configuration is skipped with a reminder warning."
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:573 #: pod/multistrap:603
msgid "" msgid ""
"The same problem applies to C<apt-get install> and therefore the " "The same problem applies to C<apt-get install> and therefore the "
"installation of the keyring package on the host system is also skipped if " "installation of the keyring package on the host system is also skipped if "
@ -1544,12 +1603,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:577 #: pod/multistrap:607
msgid "Handling problematic packages" msgid "Handling problematic packages"
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:579 #: pod/multistrap:609
msgid "" msgid ""
"Sometimes, a particular package will fail to even unpack properly if other " "Sometimes, a particular package will fail to even unpack properly if other "
"packages have not already been unpacked. This can happen if dpkg diversions " "packages have not already been unpacked. This can happen if dpkg diversions "
@ -1558,7 +1617,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:584 #: pod/multistrap:614
msgid "" msgid ""
"Multistrap offers two ways to handle these problems. A package can be listed " "Multistrap offers two ways to handle these problems. A package can be listed "
"as C<reinstall> or as C<additional>. Each section in the C<multistrap> " "as C<reinstall> or as C<additional>. Each section in the C<multistrap> "
@ -1567,7 +1626,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:589 #: pod/multistrap:619
msgid "" msgid ""
"Reinstall means that the package will be downloaded and unpacked as normal - " "Reinstall means that the package will be downloaded and unpacked as normal - "
"alongside all the other packages, but will then be reinstalled at the end by " "alongside all the other packages, but will then be reinstalled at the end by "
@ -1576,7 +1635,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:595 #: pod/multistrap:625
msgid "" msgid ""
"Additional adds a second round of C<apt-get install> to the multistrap " "Additional adds a second round of C<apt-get install> to the multistrap "
"process - after the initial unpacking. The additional package will then be " "process - after the initial unpacking. The additional package will then be "
@ -1586,7 +1645,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:601 #: pod/multistrap:631
msgid "" msgid ""
"Neither C<reinstall> nor C<additional> should be seen as more than just " "Neither C<reinstall> nor C<additional> should be seen as more than just "
"workarounds and wishlist bugs should be filed in Debian against packages " "workarounds and wishlist bugs should be filed in Debian against packages "
@ -1595,12 +1654,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:606 #: pod/multistrap:636
msgid "Debconf preseeding" msgid "Debconf preseeding"
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:608 #: pod/multistrap:638
msgid "" msgid ""
"Adding a debconf seed can help in configuring packages to a particular " "Adding a debconf seed can help in configuring packages to a particular "
"setting instead of the package default when running the configuration non-" "setting instead of the package default when running the configuration non-"
@ -1609,14 +1668,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:613 #: pod/multistrap:643
msgid "" msgid ""
"Multiple seed files can be specified using the debconfseed field in the " "Multiple seed files can be specified using the debconfseed field in the "
"[General] section, separated by spaces:" "[General] section, separated by spaces:"
msgstr "" msgstr ""
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:616 #: pod/multistrap:646
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" debconfseed=seed1 seed2\n" " debconfseed=seed1 seed2\n"
@ -1624,7 +1683,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:618 #: pod/multistrap:648
msgid "" msgid ""
"Files which do not exist or which cannot be opened will be silently ignored. " "Files which do not exist or which cannot be opened will be silently ignored. "
"Check the results of the parsing using the C<--simulate> option to " "Check the results of the parsing using the C<--simulate> option to "
@ -1632,12 +1691,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:622 #: pod/multistrap:652
msgid "Hooks" msgid "Hooks"
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:624 #: pod/multistrap:654
msgid "" msgid ""
"If a hook directory is specified in the General section of the C<multistrap> " "If a hook directory is specified in the General section of the C<multistrap> "
"configuration file, the hook scripts which are executable will be run from " "configuration file, the hook scripts which are executable will be run from "
@ -1645,12 +1704,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: =item #. type: =item
#: pod/multistrap:630 #: pod/multistrap:660
msgid "download hooks" msgid "download hooks"
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:632 #: pod/multistrap:662
msgid "" msgid ""
"Executed before unpacking is started, immediately after the packages have " "Executed before unpacking is started, immediately after the packages have "
"been downloaded. Download hooks are executable scripts in the specified hook " "been downloaded. Download hooks are executable scripts in the specified hook "
@ -1658,12 +1717,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: =item #. type: =item
#: pod/multistrap:636 #: pod/multistrap:666
msgid "native hooks" msgid "native hooks"
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:638 #: pod/multistrap:668
msgid "" msgid ""
"Native hook scripts are executed only in native mode, immediately before " "Native hook scripts are executed only in native mode, immediately before "
"starting the configuration of the downloaded packages and again upon " "starting the configuration of the downloaded packages and again upon "
@ -1672,33 +1731,33 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:643 #: pod/multistrap:673
msgid "" msgid ""
"Native scripts are executable scripts in the specified hook directory with a " "Native scripts are executable scripts in the specified hook directory with a "
"filename beginning with B<native>." "filename beginning with B<native>."
msgstr "" msgstr ""
#. type: =item #. type: =item
#: pod/multistrap:646 #: pod/multistrap:676
msgid "completion hooks" msgid "completion hooks"
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:648 #: pod/multistrap:678
msgid "" msgid ""
"Executed immediately before the tarball is created or C<multistrap> exits if " "Executed immediately before the tarball is created or C<multistrap> exits if "
"not configured to create a tarball." "not configured to create a tarball."
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:651 #: pod/multistrap:681
msgid "" msgid ""
"Completion scripts are executable scripts in the specified hook directory " "Completion scripts are executable scripts in the specified hook directory "
"with a filename beginning with C<completion>." "with a filename beginning with C<completion>."
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:656 #: pod/multistrap:686
msgid "" msgid ""
"Hooks are passed the absolute path to the directory which will be the top " "Hooks are passed the absolute path to the directory which will be the top "
"level directory of the chroot or multistrap system. Hooks which cannot be " "level directory of the chroot or multistrap system. Hooks which cannot be "
@ -1706,13 +1765,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:661 #: pod/multistrap:691
msgid "" msgid ""
"All hooks of one type are sorted into alphabetical order before being run." "All hooks of one type are sorted into alphabetical order before being run."
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:664 #: pod/multistrap:694
msgid "" msgid ""
"Note that C<multistrap> does not rollback the effects of hooks in the case " "Note that C<multistrap> does not rollback the effects of hooks in the case "
"of errors. However, C<multistrap> will report the accumulated errors as " "of errors. However, C<multistrap> will report the accumulated errors as "
@ -1722,12 +1781,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:670 #: pod/multistrap:700
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:672 #: pod/multistrap:702
msgid "" msgid ""
"C<multistrap> can produce a lot of output - informational messages appear on " "C<multistrap> can produce a lot of output - informational messages appear on "
"STDOUT, errors and warnings on STDERR. Calls to C<apt> and C<dpkg> respect " "STDOUT, errors and warnings on STDERR. Calls to C<apt> and C<dpkg> respect "
@ -1736,7 +1795,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:677 #: pod/multistrap:707
msgid "" msgid ""
"C<multistrap> accumulates error states from non-fatal processes within the " "C<multistrap> accumulates error states from non-fatal processes within the "
"operation and reports these as warnings on STDERR as well as exiting with " "operation and reports these as warnings on STDERR as well as exiting with "
@ -1745,12 +1804,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:682 #: pod/multistrap:712
msgid "Bugs" msgid "Bugs"
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:684 #: pod/multistrap:714
msgid "" msgid ""
"As C<multistrap> gets more complex, bugs will creep into the package. " "As C<multistrap> gets more complex, bugs will creep into the package. "
"Please report all bugs to the Debian BTS using the C<reportbug> tool and " "Please report all bugs to the Debian BTS using the C<reportbug> tool and "
@ -1761,14 +1820,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:691 #: pod/multistrap:721
msgid "" msgid ""
"The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users debug " "The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users debug "
"problems in the configuration files." "problems in the configuration files."
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:694 #: pod/multistrap:724
msgid "" msgid ""
"Please also check (and update) the Multistrap wiki at http://wiki.debian.org/" "Please also check (and update) the Multistrap wiki at http://wiki.debian.org/"
"Multistrap and the Multistrap webpage content at http://www.emdebian.org/" "Multistrap and the Multistrap webpage content at http://www.emdebian.org/"
@ -1779,12 +1838,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:702 #: pod/multistrap:732
msgid "MultiArch support" msgid "MultiArch support"
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:704 #: pod/multistrap:734
msgid "" msgid ""
"To enable multiarch inside a chroot, there is no need to set the second " "To enable multiarch inside a chroot, there is no need to set the second "
"architecture in C<apt>, C<apt> will ask C<dpkg> which will look in F</etc/" "architecture in C<apt>, C<apt> will ask C<dpkg> which will look in F</etc/"
@ -1793,7 +1852,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:709 #: pod/multistrap:739
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" foreign-architecture armel\n" " foreign-architecture armel\n"
@ -1801,13 +1860,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:711 #: pod/multistrap:741
msgid "" msgid ""
"For multiple architectures, specify the option once for each architecture." "For multiple architectures, specify the option once for each architecture."
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:714 #: pod/multistrap:744
msgid "" msgid ""
"Using the MultiArch option in the C<General> section of your C<multistrap> " "Using the MultiArch option in the C<General> section of your C<multistrap> "
"configuration file will create a file F</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/multiarch> " "configuration file will create a file F</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/multiarch> "
@ -1817,14 +1876,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:720 #: pod/multistrap:750
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap" #| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap"
msgid "See also http://wiki.debian.org/Multiarch/" msgid "See also http://wiki.debian.org/Multiarch/"
msgstr "Se også: http://wiki.debian.org/Multistrap" msgstr "Se også: http://wiki.debian.org/Multistrap"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:722 #: pod/multistrap:752
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" [General]\n" " [General]\n"
@ -1834,14 +1893,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:726 #: pod/multistrap:756
msgid "" msgid ""
"Each Section will install packages from the base architecture unless the " "Each Section will install packages from the base architecture unless the "
"C<Architecture> option is specified for particular sections." "C<Architecture> option is specified for particular sections."
msgstr "" msgstr ""
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:729 #: pod/multistrap:759
#, fuzzy, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
#| msgid "" #| msgid ""
#| " [Debian]\n" #| " [Debian]\n"
@ -1867,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:736 #: pod/multistrap:766
msgid "" msgid ""
"In the C<--simulate> output, the architecture(s) specified in the MultiArch " "In the C<--simulate> output, the architecture(s) specified in the MultiArch "
"option will be listed under the \"Foreign architectures\" listing." "option will be listed under the \"Foreign architectures\" listing."

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.6\n" "Project-Id-Version: multistrap 2.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: codehelp@debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: codehelp@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 19:54+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-18 21:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 21:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-21 21:30+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n" "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@ -1040,21 +1040,27 @@ msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:373 #: pod/multistrap:373
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> "
#| "runs C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process."
msgid "" msgid ""
"A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> runs " "A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> runs "
"C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process." "C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process, unless the "
"B<ignorenativearch> option is set to true in the B<General> section of the "
"configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Ein natives Multistrap kann direkt mit Chroot benutzt werden, so dass " "Ein natives Multistrap kann direkt mit Chroot benutzt werden, so dass "
"C<Multistrap> am Ende des Multistrap-Prozesses C<dpkg --configure -a> " "C<Multistrap> am Ende des Multistrap-Prozesses C<dpkg --configure -a> "
"ausführt." "ausführt."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:377 #: pod/multistrap:378
msgid "Daemons in chroots" msgid "Daemons in chroots"
msgstr "Daemons in Chroots" msgstr "Daemons in Chroots"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:379 #: pod/multistrap:380
msgid "" msgid ""
"Depending on which system you using to provide the packages for " "Depending on which system you using to provide the packages for "
"C<multistrap>, native chroots should generally not allow daemons to start " "C<multistrap>, native chroots should generally not allow daemons to start "
@ -1068,7 +1074,7 @@ msgstr ""
"Einrichtungsskript ein." "Einrichtungsskript ein."
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:384 #: pod/multistrap:385
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" setupscript=/usr/share/multistrap/chroot.sh\n" " setupscript=/usr/share/multistrap/chroot.sh\n"
@ -1078,18 +1084,18 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:386 #: pod/multistrap:387
msgid "F<chroot.sh> copes with systems using F<sysvinit> and F<upstart>." msgid "F<chroot.sh> copes with systems using F<sysvinit> and F<upstart>."
msgstr "" msgstr ""
"F<chroot.sh> meistert Systeme, die F<sysvinit> and F<upstart> benutzen." "F<chroot.sh> meistert Systeme, die F<sysvinit> and F<upstart> benutzen."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:388 #: pod/multistrap:389
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "Siehe auch" msgstr "Siehe auch"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:390 #: pod/multistrap:391
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n" " http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n"
@ -1099,12 +1105,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:392 #: pod/multistrap:393
msgid "Cascading configuration" msgid "Cascading configuration"
msgstr "Stufenförmige Konfiguration" msgstr "Stufenförmige Konfiguration"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:394 #: pod/multistrap:395
msgid "" msgid ""
"To support multiple variants of a basic (common) configuration, " "To support multiple variants of a basic (common) configuration, "
"C<multistrap> allows configuration files to include other (more general) " "C<multistrap> allows configuration files to include other (more general) "
@ -1120,12 +1126,12 @@ msgstr ""
"anderen Konfigurationen teilt." "anderen Konfigurationen teilt."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:400 #: pod/multistrap:401
msgid "Base file:" msgid "Base file:"
msgstr "Basisdatei:" msgstr "Basisdatei:"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:402 #: pod/multistrap:403
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n" " /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n"
@ -1135,12 +1141,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:404 #: pod/multistrap:405
msgid "Variations:" msgid "Variations:"
msgstr "Variationen:" msgstr "Variationen:"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:406 #: pod/multistrap:407
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" /usr/share/multistrap/armel.conf\n" " /usr/share/multistrap/armel.conf\n"
@ -1150,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:408 #: pod/multistrap:409
msgid "" msgid ""
"Specifying just the armel.conf file will get the rest of the settings from " "Specifying just the armel.conf file will get the rest of the settings from "
"crosschroot.conf so that common changes only need to be made in a single " "crosschroot.conf so that common changes only need to be made in a single "
@ -1161,7 +1167,7 @@ msgstr ""
"einzelnen Datei vorgenommen werden müssen." "einzelnen Datei vorgenommen werden müssen."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:412 #: pod/multistrap:413
msgid "" msgid ""
"It is B<strongly> recommended that any changes to the configuration files " "It is B<strongly> recommended that any changes to the configuration files "
"involved in any particular cascade are tested using the C<--simulate> option " "involved in any particular cascade are tested using the C<--simulate> option "
@ -1181,12 +1187,12 @@ msgstr ""
"Optionen nicht gesetzt werden." "Optionen nicht gesetzt werden."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:420 #: pod/multistrap:421
msgid "Machine:variant support" msgid "Machine:variant support"
msgstr "»Machine:variant«-Unterstützung" msgstr "»Machine:variant«-Unterstützung"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:422 #: pod/multistrap:423
msgid "" msgid ""
"The old packages.conf variables from emsandbox can all be converted into " "The old packages.conf variables from emsandbox can all be converted into "
"C<multistrap> configuration variables. The machine:variant support in " "C<multistrap> configuration variables. The machine:variant support in "
@ -1198,7 +1204,7 @@ msgstr ""
"sh> und F<setup.sh>" "sh> und F<setup.sh>"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:427 #: pod/multistrap:428
msgid "" msgid ""
"Note: B<machine:variant support is likely to be replaced by the hook " "Note: B<machine:variant support is likely to be replaced by the hook "
"functionality described below.>" "functionality described below.>"
@ -1207,7 +1213,7 @@ msgstr ""
"durch die nachfolgend beschriebene Hook-Funktionalität ersetzt>" "durch die nachfolgend beschriebene Hook-Funktionalität ersetzt>"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:430 #: pod/multistrap:431
msgid "" msgid ""
"Once C<multistrap> has unpacked the downloaded packages, the C<setup.sh> can " "Once C<multistrap> has unpacked the downloaded packages, the C<setup.sh> can "
"be called, passing the location and architecture of the root filesystem, so " "be called, passing the location and architecture of the root filesystem, so "
@ -1225,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"wird C<config.sh> in das Wurzelverzeichnis des Wurzeldateisystems kopiert." "wird C<config.sh> in das Wurzelverzeichnis des Wurzeldateisystems kopiert."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:438 #: pod/multistrap:439
msgid "" msgid ""
"One advantage of using machine:variant support is that the entire " "One advantage of using machine:variant support is that the entire "
"rootfilesystem can be managed by a single call to multistrap - this is " "rootfilesystem can be managed by a single call to multistrap - this is "
@ -1237,7 +1243,7 @@ msgstr ""
"Wurzeldateisysteme im Bereich des Anwenders (»Userspace«) erstellt werden." "Wurzeldateisysteme im Bereich des Anwenders (»Userspace«) erstellt werden."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:442 #: pod/multistrap:443
msgid "" msgid ""
"To enable machine:variant support, specify the path to the scripts to be " "To enable machine:variant support, specify the path to the scripts to be "
"called in the variant configuration file (General section):" "called in the variant configuration file (General section):"
@ -1247,7 +1253,7 @@ msgstr ""
"(Abschnitt »General«) an:" "(Abschnitt »General«) an:"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:445 #: pod/multistrap:446
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" [General]\n" " [General]\n"
@ -1263,12 +1269,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:451 #: pod/multistrap:452
msgid "Restricting package selection" msgid "Restricting package selection"
msgstr "Paketauswahl einschränken" msgstr "Paketauswahl einschränken"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:453 #: pod/multistrap:454
msgid "" msgid ""
"C<multistrap> includes Required packages by default, the current list of " "C<multistrap> includes Required packages by default, the current list of "
"packages on your own machine can be seen using:" "packages on your own machine can be seen using:"
@ -1278,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"Benutzung von:" "Benutzung von:"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:456 #: pod/multistrap:457
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n" " grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n"
@ -1288,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:458 #: pod/multistrap:459
msgid "" msgid ""
"(The actual list is calculated from the downloaded Packages files and may " "(The actual list is calculated from the downloaded Packages files and may "
"differ from the output of C<grep-available>.)" "differ from the output of C<grep-available>.)"
@ -1297,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"und kann sich von der Ausgabe von C<grep-available> unterscheiden.)" "und kann sich von der Ausgabe von C<grep-available> unterscheiden.)"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:461 #: pod/multistrap:462
msgid "" msgid ""
"If the OmitRequired option is set to true, these packages will not be added " "If the OmitRequired option is set to true, these packages will not be added "
"- whilst useful, this option can easily lead to a useless rootfs. Only the " "- whilst useful, this option can easily lead to a useless rootfs. Only the "
@ -1311,12 +1317,12 @@ msgstr ""
" Abhängigkeiten dieser Pakete werden hinzugefügt, aber keine anderen." " Abhängigkeiten dieser Pakete werden hinzugefügt, aber keine anderen."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:467 #: pod/multistrap:468
msgid "Adding Priority: important packages" msgid "Adding Priority: important packages"
msgstr "Pakete mit »Priority: important« hinzufügen" msgstr "Pakete mit »Priority: important« hinzufügen"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:469 #: pod/multistrap:470
msgid "" msgid ""
"C<multistrap> can imitate C<debootstrap> by automatically adding all " "C<multistrap> can imitate C<debootstrap> by automatically adding all "
"packages from all sections where the downloaded Packages file lists the " "packages from all sections where the downloaded Packages file lists the "
@ -1335,7 +1341,7 @@ msgstr ""
"auf »true«." "auf »true«."
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:477 #: pod/multistrap:478
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" addimportant=true\n" " addimportant=true\n"
@ -1345,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:479 #: pod/multistrap:480
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "Priority: important can only operate for all sections listed in the " #| "Priority: important can only operate for all sections listed in the "
@ -1359,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"Suites gemixt werden." "Suites gemixt werden."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:482 #: pod/multistrap:483
msgid "" msgid ""
"It is not possible to enable addimportant and omitrequired in the same " "It is not possible to enable addimportant and omitrequired in the same "
"configuration. C<multistrap> will exit with error code 7 if any " "configuration. C<multistrap> will exit with error code 7 if any "
@ -1373,12 +1379,12 @@ msgstr ""
"Auswirkungen vom Einschluß anderer Konfigurationsdateien.)" "Auswirkungen vom Einschluß anderer Konfigurationsdateien.)"
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:488 #: pod/multistrap:489
msgid "Recommends behaviour" msgid "Recommends behaviour"
msgstr "Empfohlenes Verhalten" msgstr "Empfohlenes Verhalten"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:490 #: pod/multistrap:491
msgid "" msgid ""
"The Debian default behaviour after the Lenny release was to consider " "The Debian default behaviour after the Lenny release was to consider "
"recommended packages as extra packages to be installed when any one package " "recommended packages as extra packages to be installed when any one package "
@ -1394,12 +1400,12 @@ msgstr ""
"erlaubte Empfehlungen empfohlener Pakete usw." "erlaubte Empfehlungen empfohlener Pakete usw."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:497 #: pod/multistrap:498
msgid "The multistrap default is to turn recommends OFF." msgid "The multistrap default is to turn recommends OFF."
msgstr "Standardmäßig sind Empfehlungen in Multistrap AUSgeschaltet." msgstr "Standardmäßig sind Empfehlungen in Multistrap AUSgeschaltet."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:499 #: pod/multistrap:500
msgid "" msgid ""
"Set the allowrecommends option to true in the General section to use typical " "Set the allowrecommends option to true in the General section to use typical "
"Debian behaviour." "Debian behaviour."
@ -1408,12 +1414,26 @@ msgstr ""
"um typisches Debian-Verhalten zu bekommen." "um typisches Debian-Verhalten zu bekommen."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:502 #: pod/multistrap:503
msgid "Default release"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:505
msgid ""
"If your system specifies a default-release for apt, this can cause problems "
"when trying to create a bootstrap which does not include the default suite. "
"To counter this, C<multistrap> sets a wildcard for the Default Release "
"within the bootstrap. See also: apt preferences."
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:510
msgid "Explicit suite specification" msgid "Explicit suite specification"
msgstr "Explizite Angabe der Suite" msgstr "Explizite Angabe der Suite"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:504 #: pod/multistrap:512
msgid "" msgid ""
"Sometimes, apt needs to be told to get a particular package from a " "Sometimes, apt needs to be told to get a particular package from a "
"particular suite, ignoring a more recent version in another suite in the " "particular suite, ignoring a more recent version in another suite in the "
@ -1425,7 +1445,7 @@ msgstr ""
"wird." "wird."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:508 #: pod/multistrap:516
msgid "" msgid ""
"C<multistrap> can operate with and without the explicit suite option, the " "C<multistrap> can operate with and without the explicit suite option, the "
"default is to let apt use the most recent version from the collection of " "default is to let apt use the most recent version from the collection of "
@ -1436,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"F<Bootstrap>-Quellen benutzen." "F<Bootstrap>-Quellen benutzen."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:512 #: pod/multistrap:520
msgid "" msgid ""
"Explicit suite specification has no effect on the final installed system - " "Explicit suite specification has no effect on the final installed system - "
"if your aptsources includes a repository which in turn includes a newer " "if your aptsources includes a repository which in turn includes a newer "
@ -1450,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"führen." "führen."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:517 #: pod/multistrap:525
msgid "" msgid ""
"Also, when specifying packages to get from a specific suite, apt will also " "Also, when specifying packages to get from a specific suite, apt will also "
"try and ensure that the dependencies for that package are also from the same " "try and ensure that the dependencies for that package are also from the same "
@ -1470,7 +1490,7 @@ msgstr ""
"treffen müssen." "treffen müssen."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:524 #: pod/multistrap:532
msgid "" msgid ""
"When using this support in Lenny, ensure that each section uses the suite " "When using this support in Lenny, ensure that each section uses the suite "
"(oldstable, stable, testing, sid) and B<not> the codename (etch, lenny, " "(oldstable, stable, testing, sid) and B<not> the codename (etch, lenny, "
@ -1484,12 +1504,12 @@ msgstr ""
"in Lenny und früher den Codenamen nicht benutzen kann." "in Lenny und früher den Codenamen nicht benutzen kann."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:529 #: pod/multistrap:537
msgid "To test, on Lenny, try:" msgid "To test, on Lenny, try:"
msgstr "Für einen Test unter Lenny probieren Sie:" msgstr "Für einen Test unter Lenny probieren Sie:"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:531 #: pod/multistrap:539
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" $ sudo apt-get install apt/stable\n" " $ sudo apt-get install apt/stable\n"
@ -1499,12 +1519,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:533 #: pod/multistrap:541
msgid "Compare with" msgid "Compare with"
msgstr "Vergleichen Sie mit" msgstr "Vergleichen Sie mit"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:535 #: pod/multistrap:543
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" $ sudo apt-get install apt/lenny\n" " $ sudo apt-get install apt/lenny\n"
@ -1514,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:537 #: pod/multistrap:545
msgid "" msgid ""
"When using explicitsuite, take care in using stable-proposed-updates or " "When using explicitsuite, take care in using stable-proposed-updates or "
"other temporary locations - if the package migrates into another suite and " "other temporary locations - if the package migrates into another suite and "
@ -1527,13 +1547,52 @@ msgstr ""
"wird (wie mit *-proposed-updates), wird Multistrap das Paket nicht mehr " "wird (wie mit *-proposed-updates), wird Multistrap das Paket nicht mehr "
"finden." "finden."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:551
msgid ""
"Explicit suite handling can be very hard to get right. In general, it is "
"best to create a small bootstrap chroot of your native arch, then chroot "
"into it, add the relevant apt sources and work out exactly what commands are "
"necessary to get the correct mix of packages. Avoid specifying explicit "
"versions to sort out problems, work with suites only. Apt preferences / "
"pinning may be useful here, see Apt preferences."
msgstr ""
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:543 #: pod/multistrap:558
msgid "Apt preferences"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:560
msgid ""
"If a suitable file is listed in the B<aptpreferences> option of the "
"B<General> section of the configuration file, this file will be copied into "
"the apt preferences directory of the bootstrap before apt is first used."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:565
msgid ""
"When an apt preferences file B<is> provided, the C<Default-Release> "
"behaviour of C<multistrap> is disabled."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:568
msgid ""
"As with other external scripts and files, the content of the apt preferences "
"file is beyond the scope of this manpage. C<multistrap> does not try to "
"verify the supplied file other than ensuring that it can be read."
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:573
msgid "Omitting deb-src listings" msgid "Omitting deb-src listings"
msgstr "»deb-src«-Auflistungen werden ausgelassen" msgstr "»deb-src«-Auflistungen werden ausgelassen"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:545 #: pod/multistrap:575
msgid "" msgid ""
"Some multistrap environments do not need access to the Debian sources of " "Some multistrap environments do not need access to the Debian sources of "
"packages being installed, typically this is required when preparing a build " "packages being installed, typically this is required when preparing a build "
@ -1545,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"Multistrap vorbereitet wird." "Multistrap vorbereitet wird."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:549 #: pod/multistrap:579
msgid "" msgid ""
"To turn off this additional source (and save both download time and apt-" "To turn off this additional source (and save both download time and apt-"
"cache size), use the omitdebsrc field in each Section." "cache size), use the omitdebsrc field in each Section."
@ -1555,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"jedem Abschnitt." "jedem Abschnitt."
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:552 #: pod/multistrap:582
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" [Baked]\n" " [Baked]\n"
@ -1575,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:559 #: pod/multistrap:589
msgid "" msgid ""
"omitdebsrc is necessary when using packages from debian-ports where packages " "omitdebsrc is necessary when using packages from debian-ports where packages "
"do not have sources, except \"unreleased\"." "do not have sources, except \"unreleased\"."
@ -1584,12 +1643,12 @@ msgstr ""
"bei denen Pakete keine Quellen außer »unreleased« haben." "bei denen Pakete keine Quellen außer »unreleased« haben."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:562 #: pod/multistrap:592
msgid "fakeroot" msgid "fakeroot"
msgstr "fakeroot" msgstr "fakeroot"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:564 #: pod/multistrap:594
msgid "" msgid ""
"Foreign architecture bootstraps can operate under C<fakeroot> (C<multistrap> " "Foreign architecture bootstraps can operate under C<fakeroot> (C<multistrap> "
"is designed to do as much as it can within a single call to make this " "is designed to do as much as it can within a single call to make this "
@ -1604,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"C<Chroot>, und C<Chroot> seinerseits funktioniert nicht unter C<Fakeroot>." "C<Chroot>, und C<Chroot> seinerseits funktioniert nicht unter C<Fakeroot>."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:570 #: pod/multistrap:600
msgid "" msgid ""
"Therefore, if C<multistrap> detects that C<fakeroot> is in use, native mode " "Therefore, if C<multistrap> detects that C<fakeroot> is in use, native mode "
"configuration is skipped with a reminder warning." "configuration is skipped with a reminder warning."
@ -1614,7 +1673,7 @@ msgstr ""
"benutzt wird." "benutzt wird."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:573 #: pod/multistrap:603
msgid "" msgid ""
"The same problem applies to C<apt-get install> and therefore the " "The same problem applies to C<apt-get install> and therefore the "
"installation of the keyring package on the host system is also skipped if " "installation of the keyring package on the host system is also skipped if "
@ -1625,12 +1684,12 @@ msgstr ""
"übersprungen, falls Fakeroot erkannt wird." "übersprungen, falls Fakeroot erkannt wird."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:577 #: pod/multistrap:607
msgid "Handling problematic packages" msgid "Handling problematic packages"
msgstr "Handhabung problematischer Pakete" msgstr "Handhabung problematischer Pakete"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:579 #: pod/multistrap:609
msgid "" msgid ""
"Sometimes, a particular package will fail to even unpack properly if other " "Sometimes, a particular package will fail to even unpack properly if other "
"packages have not already been unpacked. This can happen if dpkg diversions " "packages have not already been unpacked. This can happen if dpkg diversions "
@ -1643,7 +1702,7 @@ msgstr ""
"vorher von einer ausführbaren Datei in einem anderen Paket abhängt." "vorher von einer ausführbaren Datei in einem anderen Paket abhängt."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:584 #: pod/multistrap:614
msgid "" msgid ""
"Multistrap offers two ways to handle these problems. A package can be listed " "Multistrap offers two ways to handle these problems. A package can be listed "
"as C<reinstall> or as C<additional>. Each section in the C<multistrap> " "as C<reinstall> or as C<additional>. Each section in the C<multistrap> "
@ -1656,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"C<reinstall>- oder C<additional>-Auflistung haben oder beide." "C<reinstall>- oder C<additional>-Auflistung haben oder beide."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:589 #: pod/multistrap:619
msgid "" msgid ""
"Reinstall means that the package will be downloaded and unpacked as normal - " "Reinstall means that the package will be downloaded and unpacked as normal - "
"alongside all the other packages, but will then be reinstalled at the end by " "alongside all the other packages, but will then be reinstalled at the end by "
@ -1670,7 +1729,7 @@ msgstr ""
"fortfahren." "fortfahren."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:595 #: pod/multistrap:625
msgid "" msgid ""
"Additional adds a second round of C<apt-get install> to the multistrap " "Additional adds a second round of C<apt-get install> to the multistrap "
"process - after the initial unpacking. The additional package will then be " "process - after the initial unpacking. The additional package will then be "
@ -1686,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"konfiguriert wurden." "konfiguriert wurden."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:601 #: pod/multistrap:631
msgid "" msgid ""
"Neither C<reinstall> nor C<additional> should be seen as more than just " "Neither C<reinstall> nor C<additional> should be seen as more than just "
"workarounds and wishlist bugs should be filed in Debian against packages " "workarounds and wishlist bugs should be filed in Debian against packages "
@ -1699,14 +1758,14 @@ msgstr ""
"spezielle Paket am normalen Funktionieren hindern würden)." "spezielle Paket am normalen Funktionieren hindern würden)."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:606 #: pod/multistrap:636
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "head1 Debconf preseeding" #| msgid "head1 Debconf preseeding"
msgid "Debconf preseeding" msgid "Debconf preseeding"
msgstr "head1 Debconf-Voreinstellungen" msgstr "head1 Debconf-Voreinstellungen"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:608 #: pod/multistrap:638
msgid "" msgid ""
"Adding a debconf seed can help in configuring packages to a particular " "Adding a debconf seed can help in configuring packages to a particular "
"setting instead of the package default when running the configuration non-" "setting instead of the package default when running the configuration non-"
@ -1720,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"administration.org/articles/394." "administration.org/articles/394."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:613 #: pod/multistrap:643
msgid "" msgid ""
"Multiple seed files can be specified using the debconfseed field in the " "Multiple seed files can be specified using the debconfseed field in the "
"[General] section, separated by spaces:" "[General] section, separated by spaces:"
@ -1729,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"Abschnitt [General], getrennt durch Leerzeichen angeben:" "Abschnitt [General], getrennt durch Leerzeichen angeben:"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:616 #: pod/multistrap:646
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" debconfseed=seed1 seed2\n" " debconfseed=seed1 seed2\n"
@ -1739,7 +1798,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:618 #: pod/multistrap:648
msgid "" msgid ""
"Files which do not exist or which cannot be opened will be silently ignored. " "Files which do not exist or which cannot be opened will be silently ignored. "
"Check the results of the parsing using the C<--simulate> option to " "Check the results of the parsing using the C<--simulate> option to "
@ -1750,12 +1809,12 @@ msgstr ""
"Sie die Option C<--simulate> von C<Multistrap> verwenden." "Sie die Option C<--simulate> von C<Multistrap> verwenden."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:622 #: pod/multistrap:652
msgid "Hooks" msgid "Hooks"
msgstr "Hooks" msgstr "Hooks"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:624 #: pod/multistrap:654
msgid "" msgid ""
"If a hook directory is specified in the General section of the C<multistrap> " "If a hook directory is specified in the General section of the C<multistrap> "
"configuration file, the hook scripts which are executable will be run from " "configuration file, the hook scripts which are executable will be run from "
@ -1768,12 +1827,12 @@ msgstr ""
# not translated because filename is »download...« # not translated because filename is »download...«
#. type: =item #. type: =item
#: pod/multistrap:630 #: pod/multistrap:660
msgid "download hooks" msgid "download hooks"
msgstr "Download-Hooks" msgstr "Download-Hooks"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:632 #: pod/multistrap:662
msgid "" msgid ""
"Executed before unpacking is started, immediately after the packages have " "Executed before unpacking is started, immediately after the packages have "
"been downloaded. Download hooks are executable scripts in the specified hook " "been downloaded. Download hooks are executable scripts in the specified hook "
@ -1784,12 +1843,12 @@ msgstr ""
"angegebenen Hook-Verzeichnis, deren Dateiname mit B<download> beginnt." "angegebenen Hook-Verzeichnis, deren Dateiname mit B<download> beginnt."
#. type: =item #. type: =item
#: pod/multistrap:636 #: pod/multistrap:666
msgid "native hooks" msgid "native hooks"
msgstr "native hooks" msgstr "native hooks"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:638 #: pod/multistrap:668
msgid "" msgid ""
"Native hook scripts are executed only in native mode, immediately before " "Native hook scripts are executed only in native mode, immediately before "
"starting the configuration of the downloaded packages and again upon " "starting the configuration of the downloaded packages and again upon "
@ -1802,7 +1861,7 @@ msgstr ""
"absoluten Pfad, den derzeitigen Prozessstatus, Start oder Ende abfragen." "absoluten Pfad, den derzeitigen Prozessstatus, Start oder Ende abfragen."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:643 #: pod/multistrap:673
msgid "" msgid ""
"Native scripts are executable scripts in the specified hook directory with a " "Native scripts are executable scripts in the specified hook directory with a "
"filename beginning with B<native>." "filename beginning with B<native>."
@ -1811,12 +1870,12 @@ msgstr ""
"deren Dateiname mit B<native> beginnt." "deren Dateiname mit B<native> beginnt."
#. type: =item #. type: =item
#: pod/multistrap:646 #: pod/multistrap:676
msgid "completion hooks" msgid "completion hooks"
msgstr "Completion-Hooks" msgstr "Completion-Hooks"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:648 #: pod/multistrap:678
msgid "" msgid ""
"Executed immediately before the tarball is created or C<multistrap> exits if " "Executed immediately before the tarball is created or C<multistrap> exits if "
"not configured to create a tarball." "not configured to create a tarball."
@ -1826,7 +1885,7 @@ msgstr ""
"konfiguriert wurde." "konfiguriert wurde."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:651 #: pod/multistrap:681
msgid "" msgid ""
"Completion scripts are executable scripts in the specified hook directory " "Completion scripts are executable scripts in the specified hook directory "
"with a filename beginning with C<completion>." "with a filename beginning with C<completion>."
@ -1835,7 +1894,7 @@ msgstr ""
"deren Dateiname mit B<completion> beginnt." "deren Dateiname mit B<completion> beginnt."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:656 #: pod/multistrap:686
msgid "" msgid ""
"Hooks are passed the absolute path to the directory which will be the top " "Hooks are passed the absolute path to the directory which will be the top "
"level directory of the chroot or multistrap system. Hooks which cannot be " "level directory of the chroot or multistrap system. Hooks which cannot be "
@ -1847,13 +1906,13 @@ msgstr ""
"sind, werden ignoriert." "sind, werden ignoriert."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:661 #: pod/multistrap:691
msgid "" msgid ""
"All hooks of one type are sorted into alphabetical order before being run." "All hooks of one type are sorted into alphabetical order before being run."
msgstr "Alle Hooks eines Typs werden vor dem Ausführen alphabetisch sortiert." msgstr "Alle Hooks eines Typs werden vor dem Ausführen alphabetisch sortiert."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:664 #: pod/multistrap:694
msgid "" msgid ""
"Note that C<multistrap> does not rollback the effects of hooks in the case " "Note that C<multistrap> does not rollback the effects of hooks in the case "
"of errors. However, C<multistrap> will report the accumulated errors as " "of errors. However, C<multistrap> will report the accumulated errors as "
@ -1869,12 +1928,12 @@ msgstr ""
"ausgegeben." "ausgegeben."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:670 #: pod/multistrap:700
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Ausgabe" msgstr "Ausgabe"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:672 #: pod/multistrap:702
msgid "" msgid ""
"C<multistrap> can produce a lot of output - informational messages appear on " "C<multistrap> can produce a lot of output - informational messages appear on "
"STDOUT, errors and warnings on STDERR. Calls to C<apt> and C<dpkg> respect " "STDOUT, errors and warnings on STDERR. Calls to C<apt> and C<dpkg> respect "
@ -1888,7 +1947,7 @@ msgstr ""
"C<Multistrap> auf reine Fehler zu kürzen." "C<Multistrap> auf reine Fehler zu kürzen."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:677 #: pod/multistrap:707
msgid "" msgid ""
"C<multistrap> accumulates error states from non-fatal processes within the " "C<multistrap> accumulates error states from non-fatal processes within the "
"operation and reports these as warnings on STDERR as well as exiting with " "operation and reports these as warnings on STDERR as well as exiting with "
@ -1901,12 +1960,12 @@ msgstr ""
"Exit-Werte ungleich Null ausgeben." "Exit-Werte ungleich Null ausgeben."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:682 #: pod/multistrap:712
msgid "Bugs" msgid "Bugs"
msgstr "Fehler" msgstr "Fehler"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:684 #: pod/multistrap:714
msgid "" msgid ""
"As C<multistrap> gets more complex, bugs will creep into the package. " "As C<multistrap> gets more complex, bugs will creep into the package. "
"Please report all bugs to the Debian BTS using the C<reportbug> tool and " "Please report all bugs to the Debian BTS using the C<reportbug> tool and "
@ -1924,7 +1983,7 @@ msgstr ""
"simulate> und fügen Sie deren Bericht in Ihren Fehlerbericht ein." "simulate> und fügen Sie deren Bericht in Ihren Fehlerbericht ein."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:691 #: pod/multistrap:721
msgid "" msgid ""
"The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users debug " "The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users debug "
"problems in the configuration files." "problems in the configuration files."
@ -1933,7 +1992,7 @@ msgstr ""
"Anwendern bei der Fehlersuche in Konfigurationsdateien zu helfen." "Anwendern bei der Fehlersuche in Konfigurationsdateien zu helfen."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:694 #: pod/multistrap:724
msgid "" msgid ""
"Please also check (and update) the Multistrap wiki at http://wiki.debian.org/" "Please also check (and update) the Multistrap wiki at http://wiki.debian.org/"
"Multistrap and the Multistrap webpage content at http://www.emdebian.org/" "Multistrap and the Multistrap webpage content at http://www.emdebian.org/"
@ -1951,12 +2010,12 @@ msgstr ""
"eine Pastebin-Website ablegen und in Ihrer Nachricht die URL angeben." "eine Pastebin-Website ablegen und in Ihrer Nachricht die URL angeben."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:702 #: pod/multistrap:732
msgid "MultiArch support" msgid "MultiArch support"
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:704 #: pod/multistrap:734
msgid "" msgid ""
"To enable multiarch inside a chroot, there is no need to set the second " "To enable multiarch inside a chroot, there is no need to set the second "
"architecture in C<apt>, C<apt> will ask C<dpkg> which will look in F</etc/" "architecture in C<apt>, C<apt> will ask C<dpkg> which will look in F</etc/"
@ -1965,7 +2024,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:709 #: pod/multistrap:739
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" foreign-architecture armel\n" " foreign-architecture armel\n"
@ -1973,13 +2032,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:711 #: pod/multistrap:741
msgid "" msgid ""
"For multiple architectures, specify the option once for each architecture." "For multiple architectures, specify the option once for each architecture."
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:714 #: pod/multistrap:744
msgid "" msgid ""
"Using the MultiArch option in the C<General> section of your C<multistrap> " "Using the MultiArch option in the C<General> section of your C<multistrap> "
"configuration file will create a file F</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/multiarch> " "configuration file will create a file F</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/multiarch> "
@ -1989,14 +2048,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:720 #: pod/multistrap:750
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap" #| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap"
msgid "See also http://wiki.debian.org/Multiarch/" msgid "See also http://wiki.debian.org/Multiarch/"
msgstr "Siehe auch: http://wiki.debian.org/Multistrap" msgstr "Siehe auch: http://wiki.debian.org/Multistrap"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:722 #: pod/multistrap:752
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" [General]\n" " [General]\n"
@ -2006,14 +2065,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:726 #: pod/multistrap:756
msgid "" msgid ""
"Each Section will install packages from the base architecture unless the " "Each Section will install packages from the base architecture unless the "
"C<Architecture> option is specified for particular sections." "C<Architecture> option is specified for particular sections."
msgstr "" msgstr ""
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:729 #: pod/multistrap:759
#, fuzzy, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
#| msgid "" #| msgid ""
#| " [Debian]\n" #| " [Debian]\n"
@ -2039,7 +2098,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:736 #: pod/multistrap:766
msgid "" msgid ""
"In the C<--simulate> output, the architecture(s) specified in the MultiArch " "In the C<--simulate> output, the architecture(s) specified in the MultiArch "
"option will be listed under the \"Foreign architectures\" listing." "option will be listed under the \"Foreign architectures\" listing."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.4\n" "Project-Id-Version: multistrap 2.1.4\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-07 20:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-18 21:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-22 08:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-22 08:18+0100\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n" "Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@ -1022,21 +1022,27 @@ msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:373 #: pod/multistrap:373
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> "
#| "runs C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process."
msgid "" msgid ""
"A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> runs " "A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> runs "
"C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process." "C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process, unless the "
"B<ignorenativearch> option is set to true in the B<General> section of the "
"configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Un multistrap natif peut être directement utilisé avec chroot, ainsi " "Un multistrap natif peut être directement utilisé avec chroot, ainsi "
"C<multistrap> exécute C<dpkg --configure -a> à la fin du processus du " "C<multistrap> exécute C<dpkg --configure -a> à la fin du processus du "
"multistrap." "multistrap."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:377 #: pod/multistrap:378
msgid "Daemons in chroots" msgid "Daemons in chroots"
msgstr "Démons dans les chroots" msgstr "Démons dans les chroots"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:379 #: pod/multistrap:380
msgid "" msgid ""
"Depending on which system you using to provide the packages for " "Depending on which system you using to provide the packages for "
"C<multistrap>, native chroots should generally not allow daemons to start " "C<multistrap>, native chroots should generally not allow daemons to start "
@ -1050,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"d'installation." "d'installation."
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:384 #: pod/multistrap:385
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" setupscript=/usr/share/multistrap/chroot.sh\n" " setupscript=/usr/share/multistrap/chroot.sh\n"
@ -1060,19 +1066,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:386 #: pod/multistrap:387
msgid "F<chroot.sh> copes with systems using F<sysvinit> and F<upstart>." msgid "F<chroot.sh> copes with systems using F<sysvinit> and F<upstart>."
msgstr "" msgstr ""
"F<chroot.sh> sait fonctionner avec les systèmes utilisant F<sysvinit> et " "F<chroot.sh> sait fonctionner avec les systèmes utilisant F<sysvinit> et "
"F<upstart>." "F<upstart>."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:388 #: pod/multistrap:389
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "Voir également" msgstr "Voir également"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:390 #: pod/multistrap:391
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n" " http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n"
@ -1082,12 +1088,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:392 #: pod/multistrap:393
msgid "Cascading configuration" msgid "Cascading configuration"
msgstr "Configuration en cascade" msgstr "Configuration en cascade"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:394 #: pod/multistrap:395
msgid "" msgid ""
"To support multiple variants of a basic (common) configuration, " "To support multiple variants of a basic (common) configuration, "
"C<multistrap> allows configuration files to include other (more general) " "C<multistrap> allows configuration files to include other (more general) "
@ -1103,12 +1109,12 @@ msgstr ""
"configurations." "configurations."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:400 #: pod/multistrap:401
msgid "Base file:" msgid "Base file:"
msgstr "Fichier de base :" msgstr "Fichier de base :"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:402 #: pod/multistrap:403
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n" " /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n"
@ -1118,12 +1124,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:404 #: pod/multistrap:405
msgid "Variations:" msgid "Variations:"
msgstr "Variations :" msgstr "Variations :"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:406 #: pod/multistrap:407
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" /usr/share/multistrap/armel.conf\n" " /usr/share/multistrap/armel.conf\n"
@ -1133,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:408 #: pod/multistrap:409
msgid "" msgid ""
"Specifying just the armel.conf file will get the rest of the settings from " "Specifying just the armel.conf file will get the rest of the settings from "
"crosschroot.conf so that common changes only need to be made in a single " "crosschroot.conf so that common changes only need to be made in a single "
@ -1144,7 +1150,7 @@ msgstr ""
"communes ne doivent être réalisées que dans un seul fichier." "communes ne doivent être réalisées que dans un seul fichier."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:412 #: pod/multistrap:413
msgid "" msgid ""
"It is B<strongly> recommended that any changes to the configuration files " "It is B<strongly> recommended that any changes to the configuration files "
"involved in any particular cascade are tested using the C<--simulate> option " "involved in any particular cascade are tested using the C<--simulate> option "
@ -1164,12 +1170,12 @@ msgstr ""
"option non définie." "option non définie."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:420 #: pod/multistrap:421
msgid "Machine:variant support" msgid "Machine:variant support"
msgstr "Gestion des variantes de Machines" msgstr "Gestion des variantes de Machines"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:422 #: pod/multistrap:423
msgid "" msgid ""
"The old packages.conf variables from emsandbox can all be converted into " "The old packages.conf variables from emsandbox can all be converted into "
"C<multistrap> configuration variables. The machine:variant support in " "C<multistrap> configuration variables. The machine:variant support in "
@ -1181,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"sh> et F<setup.sh>" "sh> et F<setup.sh>"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:427 #: pod/multistrap:428
msgid "" msgid ""
"Note: B<machine:variant support is likely to be replaced by the hook " "Note: B<machine:variant support is likely to be replaced by the hook "
"functionality described below.>" "functionality described below.>"
@ -1190,7 +1196,7 @@ msgstr ""
"remplacée par le déclencheur décrit ci-dessous>" "remplacée par le déclencheur décrit ci-dessous>"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:430 #: pod/multistrap:431
msgid "" msgid ""
"Once C<multistrap> has unpacked the downloaded packages, the C<setup.sh> can " "Once C<multistrap> has unpacked the downloaded packages, the C<setup.sh> can "
"be called, passing the location and architecture of the root filesystem, so " "be called, passing the location and architecture of the root filesystem, so "
@ -1208,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"vers le répertoire root du système de fichiers racine." "vers le répertoire root du système de fichiers racine."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:438 #: pod/multistrap:439
msgid "" msgid ""
"One advantage of using machine:variant support is that the entire " "One advantage of using machine:variant support is that the entire "
"rootfilesystem can be managed by a single call to multistrap - this is " "rootfilesystem can be managed by a single call to multistrap - this is "
@ -1220,7 +1226,7 @@ msgstr ""
"racines dans l'espace utilisateur." "racines dans l'espace utilisateur."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:442 #: pod/multistrap:443
msgid "" msgid ""
"To enable machine:variant support, specify the path to the scripts to be " "To enable machine:variant support, specify the path to the scripts to be "
"called in the variant configuration file (General section):" "called in the variant configuration file (General section):"
@ -1230,7 +1236,7 @@ msgstr ""
"(Section Générale) : " "(Section Générale) : "
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:445 #: pod/multistrap:446
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" [General]\n" " [General]\n"
@ -1246,12 +1252,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:451 #: pod/multistrap:452
msgid "Restricting package selection" msgid "Restricting package selection"
msgstr "Restriction de la sélection des paquets" msgstr "Restriction de la sélection des paquets"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:453 #: pod/multistrap:454
msgid "" msgid ""
"C<multistrap> includes Required packages by default, the current list of " "C<multistrap> includes Required packages by default, the current list of "
"packages on your own machine can be seen using:" "packages on your own machine can be seen using:"
@ -1260,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"paquets sur votre machine personnelle peut être visualisée en utilisant : " "paquets sur votre machine personnelle peut être visualisée en utilisant : "
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:456 #: pod/multistrap:457
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n" " grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n"
@ -1270,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:458 #: pod/multistrap:459
msgid "" msgid ""
"(The actual list is calculated from the downloaded Packages files and may " "(The actual list is calculated from the downloaded Packages files and may "
"differ from the output of C<grep-available>.)" "differ from the output of C<grep-available>.)"
@ -1279,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"différer de la sortie de C<grep-available>.)" "différer de la sortie de C<grep-available>.)"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:461 #: pod/multistrap:462
msgid "" msgid ""
"If the OmitRequired option is set to true, these packages will not be added " "If the OmitRequired option is set to true, these packages will not be added "
"- whilst useful, this option can easily lead to a useless rootfs. Only the " "- whilst useful, this option can easily lead to a useless rootfs. Only the "
@ -1293,12 +1299,12 @@ msgstr ""
"paquets seront également ajoutées mais aucun autre." "paquets seront également ajoutées mais aucun autre."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:467 #: pod/multistrap:468
msgid "Adding Priority: important packages" msgid "Adding Priority: important packages"
msgstr "Ajout des paquet de priorité « important »" msgstr "Ajout des paquet de priorité « important »"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:469 #: pod/multistrap:470
msgid "" msgid ""
"C<multistrap> can imitate C<debootstrap> by automatically adding all " "C<multistrap> can imitate C<debootstrap> by automatically adding all "
"packages from all sections where the downloaded Packages file lists the " "packages from all sections where the downloaded Packages file lists the "
@ -1316,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"paquets, réglez l'option addimportant sur vrai dans la section générale." "paquets, réglez l'option addimportant sur vrai dans la section générale."
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:477 #: pod/multistrap:478
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" addimportant=true\n" " addimportant=true\n"
@ -1326,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:479 #: pod/multistrap:480
msgid "" msgid ""
"Priority: important can only operate for all sections listed in the " "Priority: important can only operate for all sections listed in the "
"C<bootstrap> option. This may cause some confusion when mixing suites." "C<bootstrap> option. This may cause some confusion when mixing suites."
@ -1336,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"de mélanges de suites." "de mélanges de suites."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:482 #: pod/multistrap:483
msgid "" msgid ""
"It is not possible to enable addimportant and omitrequired in the same " "It is not possible to enable addimportant and omitrequired in the same "
"configuration. C<multistrap> will exit with error code 7 if any " "configuration. C<multistrap> will exit with error code 7 if any "
@ -1350,12 +1356,12 @@ msgstr ""
"d'autres fichiers de configuration.)" "d'autres fichiers de configuration.)"
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:488 #: pod/multistrap:489
msgid "Recommends behaviour" msgid "Recommends behaviour"
msgstr "Comportements recommandés" msgstr "Comportements recommandés"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:490 #: pod/multistrap:491
msgid "" msgid ""
"The Debian default behaviour after the Lenny release was to consider " "The Debian default behaviour after the Lenny release was to consider "
"recommended packages as extra packages to be installed when any one package " "recommended packages as extra packages to be installed when any one package "
@ -1372,14 +1378,14 @@ msgstr ""
"recommandés et ainsi de suite. " "recommandés et ainsi de suite. "
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:497 #: pod/multistrap:498
msgid "The multistrap default is to turn recommends OFF." msgid "The multistrap default is to turn recommends OFF."
msgstr "" msgstr ""
"Le comportement par défaut de multistrap est de désactiver les paquets " "Le comportement par défaut de multistrap est de désactiver les paquets "
"recommandés." "recommandés."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:499 #: pod/multistrap:500
msgid "" msgid ""
"Set the allowrecommends option to true in the General section to use typical " "Set the allowrecommends option to true in the General section to use typical "
"Debian behaviour." "Debian behaviour."
@ -1388,12 +1394,26 @@ msgstr ""
"(oui) dans la section générale pour utiliser ce comportement usuel de Debian." "(oui) dans la section générale pour utiliser ce comportement usuel de Debian."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:502 #: pod/multistrap:503
msgid "Default release"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:505
msgid ""
"If your system specifies a default-release for apt, this can cause problems "
"when trying to create a bootstrap which does not include the default suite. "
"To counter this, C<multistrap> sets a wildcard for the Default Release "
"within the bootstrap. See also: apt preferences."
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:510
msgid "Explicit suite specification" msgid "Explicit suite specification"
msgstr "Spécification claire de la version de la distribution" msgstr "Spécification claire de la version de la distribution"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:504 #: pod/multistrap:512
msgid "" msgid ""
"Sometimes, apt needs to be told to get a particular package from a " "Sometimes, apt needs to be told to get a particular package from a "
"particular suite, ignoring a more recent version in another suite in the " "particular suite, ignoring a more recent version in another suite in the "
@ -1404,7 +1424,7 @@ msgstr ""
"récente d'une autre version de la distribution dans la même liste de sources." "récente d'une autre version de la distribution dans la même liste de sources."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:508 #: pod/multistrap:516
msgid "" msgid ""
"C<multistrap> can operate with and without the explicit suite option, the " "C<multistrap> can operate with and without the explicit suite option, the "
"default is to let apt use the most recent version from the collection of " "default is to let apt use the most recent version from the collection of "
@ -1416,7 +1436,7 @@ msgstr ""
"indiquées." "indiquées."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:512 #: pod/multistrap:520
msgid "" msgid ""
"Explicit suite specification has no effect on the final installed system - " "Explicit suite specification has no effect on the final installed system - "
"if your aptsources includes a repository which in turn includes a newer " "if your aptsources includes a repository which in turn includes a newer "
@ -1429,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"get upgrade> sur la machine installera la nouvelle version." "get upgrade> sur la machine installera la nouvelle version."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:517 #: pod/multistrap:525
msgid "" msgid ""
"Also, when specifying packages to get from a specific suite, apt will also " "Also, when specifying packages to get from a specific suite, apt will also "
"try and ensure that the dependencies for that package are also from the same " "try and ensure that the dependencies for that package are also from the same "
@ -1447,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"également." "également."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:524 #: pod/multistrap:532
msgid "" msgid ""
"When using this support in Lenny, ensure that each section uses the suite " "When using this support in Lenny, ensure that each section uses the suite "
"(oldstable, stable, testing, sid) and B<not> the codename (etch, lenny, " "(oldstable, stable, testing, sid) and B<not> the codename (etch, lenny, "
@ -1461,12 +1481,12 @@ msgstr ""
"précédentes distributions ne peuvent utiliser le nom de code." "précédentes distributions ne peuvent utiliser le nom de code."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:529 #: pod/multistrap:537
msgid "To test, on Lenny, try:" msgid "To test, on Lenny, try:"
msgstr "Pour tester, sur Lenny essayez :" msgstr "Pour tester, sur Lenny essayez :"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:531 #: pod/multistrap:539
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" $ sudo apt-get install apt/stable\n" " $ sudo apt-get install apt/stable\n"
@ -1476,12 +1496,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:533 #: pod/multistrap:541
msgid "Compare with" msgid "Compare with"
msgstr "Comparer avec" msgstr "Comparer avec"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:535 #: pod/multistrap:543
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" $ sudo apt-get install apt/lenny\n" " $ sudo apt-get install apt/lenny\n"
@ -1491,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:537 #: pod/multistrap:545
msgid "" msgid ""
"When using explicitsuite, take care in using stable-proposed-updates or " "When using explicitsuite, take care in using stable-proposed-updates or "
"other temporary locations - if the package migrates into another suite and " "other temporary locations - if the package migrates into another suite and "
@ -1503,13 +1523,54 @@ msgstr ""
"dans une autre suite et est supprimé de la suite temporaire (comme avec *-" "dans une autre suite et est supprimé de la suite temporaire (comme avec *-"
"proposed-updates), multistrap ne pourra pas trouver le paquet." "proposed-updates), multistrap ne pourra pas trouver le paquet."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:551
msgid ""
"Explicit suite handling can be very hard to get right. In general, it is "
"best to create a small bootstrap chroot of your native arch, then chroot "
"into it, add the relevant apt sources and work out exactly what commands are "
"necessary to get the correct mix of packages. Avoid specifying explicit "
"versions to sort out problems, work with suites only. Apt preferences / "
"pinning may be useful here, see Apt preferences."
msgstr ""
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:543 #: pod/multistrap:558
#, fuzzy
#| msgid "WWW references"
msgid "Apt preferences"
msgstr "références WWW"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:560
msgid ""
"If a suitable file is listed in the B<aptpreferences> option of the "
"B<General> section of the configuration file, this file will be copied into "
"the apt preferences directory of the bootstrap before apt is first used."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:565
msgid ""
"When an apt preferences file B<is> provided, the C<Default-Release> "
"behaviour of C<multistrap> is disabled."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:568
msgid ""
"As with other external scripts and files, the content of the apt preferences "
"file is beyond the scope of this manpage. C<multistrap> does not try to "
"verify the supplied file other than ensuring that it can be read."
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:573
msgid "Omitting deb-src listings" msgid "Omitting deb-src listings"
msgstr "Omission de la lecture de deb-src" msgstr "Omission de la lecture de deb-src"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:545 #: pod/multistrap:575
msgid "" msgid ""
"Some multistrap environments do not need access to the Debian sources of " "Some multistrap environments do not need access to the Debian sources of "
"packages being installed, typically this is required when preparing a build " "packages being installed, typically this is required when preparing a build "
@ -1521,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"utilisant multistrap." "utilisant multistrap."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:549 #: pod/multistrap:579
msgid "" msgid ""
"To turn off this additional source (and save both download time and apt-" "To turn off this additional source (and save both download time and apt-"
"cache size), use the omitdebsrc field in each Section." "cache size), use the omitdebsrc field in each Section."
@ -1531,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"dans chaque Section." "dans chaque Section."
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:552 #: pod/multistrap:582
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" [Baked]\n" " [Baked]\n"
@ -1551,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:559 #: pod/multistrap:589
msgid "" msgid ""
"omitdebsrc is necessary when using packages from debian-ports where packages " "omitdebsrc is necessary when using packages from debian-ports where packages "
"do not have sources, except \"unreleased\"." "do not have sources, except \"unreleased\"."
@ -1561,12 +1622,12 @@ msgstr ""
"delivrée »." "delivrée »."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:562 #: pod/multistrap:592
msgid "fakeroot" msgid "fakeroot"
msgstr "fakeroot" msgstr "fakeroot"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:564 #: pod/multistrap:594
msgid "" msgid ""
"Foreign architecture bootstraps can operate under C<fakeroot> (C<multistrap> " "Foreign architecture bootstraps can operate under C<fakeroot> (C<multistrap> "
"is designed to do as much as it can within a single call to make this " "is designed to do as much as it can within a single call to make this "
@ -1581,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"C<chroot> et C<chroot> en lui même ne fonctionnera pas sous C<fakeroot>." "C<chroot> et C<chroot> en lui même ne fonctionnera pas sous C<fakeroot>."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:570 #: pod/multistrap:600
msgid "" msgid ""
"Therefore, if C<multistrap> detects that C<fakeroot> is in use, native mode " "Therefore, if C<multistrap> detects that C<fakeroot> is in use, native mode "
"configuration is skipped with a reminder warning." "configuration is skipped with a reminder warning."
@ -1590,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"le mode de configuration natif est sauté avec un message de rappel." "le mode de configuration natif est sauté avec un message de rappel."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:573 #: pod/multistrap:603
msgid "" msgid ""
"The same problem applies to C<apt-get install> and therefore the " "The same problem applies to C<apt-get install> and therefore the "
"installation of the keyring package on the host system is also skipped if " "installation of the keyring package on the host system is also skipped if "
@ -1601,12 +1662,12 @@ msgstr ""
"détecté." "détecté."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:577 #: pod/multistrap:607
msgid "Handling problematic packages" msgid "Handling problematic packages"
msgstr "Gestion des paquets problématiques" msgstr "Gestion des paquets problématiques"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:579 #: pod/multistrap:609
msgid "" msgid ""
"Sometimes, a particular package will fail to even unpack properly if other " "Sometimes, a particular package will fail to even unpack properly if other "
"packages have not already been unpacked. This can happen if dpkg diversions " "packages have not already been unpacked. This can happen if dpkg diversions "
@ -1620,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"autre paquet." "autre paquet."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:584 #: pod/multistrap:614
msgid "" msgid ""
"Multistrap offers two ways to handle these problems. A package can be listed " "Multistrap offers two ways to handle these problems. A package can be listed "
"as C<reinstall> or as C<additional>. Each section in the C<multistrap> " "as C<reinstall> or as C<additional>. Each section in the C<multistrap> "
@ -1633,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"tant que C<reinstall> ou C<additional> ou bien les deux." "tant que C<reinstall> ou C<additional> ou bien les deux."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:589 #: pod/multistrap:619
msgid "" msgid ""
"Reinstall means that the package will be downloaded and unpacked as normal - " "Reinstall means that the package will be downloaded and unpacked as normal - "
"alongside all the other packages, but will then be reinstalled at the end by " "alongside all the other packages, but will then be reinstalled at the end by "
@ -1646,7 +1707,7 @@ msgstr ""
"C<dpkg> continuera alors le reste de la configuration de ce paquet." "C<dpkg> continuera alors le reste de la configuration de ce paquet."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:595 #: pod/multistrap:625
msgid "" msgid ""
"Additional adds a second round of C<apt-get install> to the multistrap " "Additional adds a second round of C<apt-get install> to the multistrap "
"process - after the initial unpacking. The additional package will then be " "process - after the initial unpacking. The additional package will then be "
@ -1661,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"été téléchargés, dépaquetés et configurés." "été téléchargés, dépaquetés et configurés."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:601 #: pod/multistrap:631
msgid "" msgid ""
"Neither C<reinstall> nor C<additional> should be seen as more than just " "Neither C<reinstall> nor C<additional> should be seen as more than just "
"workarounds and wishlist bugs should be filed in Debian against packages " "workarounds and wishlist bugs should be filed in Debian against packages "
@ -1675,12 +1736,12 @@ msgstr ""
"de se comporter normalement)." "de se comporter normalement)."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:606 #: pod/multistrap:636
msgid "Debconf preseeding" msgid "Debconf preseeding"
msgstr "Préconfiguration Debconf" msgstr "Préconfiguration Debconf"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:608 #: pod/multistrap:638
msgid "" msgid ""
"Adding a debconf seed can help in configuring packages to a particular " "Adding a debconf seed can help in configuring packages to a particular "
"setting instead of the package default when running the configuration non-" "setting instead of the package default when running the configuration non-"
@ -1694,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"préconfiguration." "préconfiguration."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:613 #: pod/multistrap:643
msgid "" msgid ""
"Multiple seed files can be specified using the debconfseed field in the " "Multiple seed files can be specified using the debconfseed field in the "
"[General] section, separated by spaces:" "[General] section, separated by spaces:"
@ -1704,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"espaces :" "espaces :"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:616 #: pod/multistrap:646
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" debconfseed=seed1 seed2\n" " debconfseed=seed1 seed2\n"
@ -1714,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:618 #: pod/multistrap:648
msgid "" msgid ""
"Files which do not exist or which cannot be opened will be silently ignored. " "Files which do not exist or which cannot be opened will be silently ignored. "
"Check the results of the parsing using the C<--simulate> option to " "Check the results of the parsing using the C<--simulate> option to "
@ -1725,12 +1786,12 @@ msgstr ""
"l'option C<--simulate> à C<multistrap>." "l'option C<--simulate> à C<multistrap>."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:622 #: pod/multistrap:652
msgid "Hooks" msgid "Hooks"
msgstr "Détournements" msgstr "Détournements"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:624 #: pod/multistrap:654
msgid "" msgid ""
"If a hook directory is specified in the General section of the C<multistrap> " "If a hook directory is specified in the General section of the C<multistrap> "
"configuration file, the hook scripts which are executable will be run from " "configuration file, the hook scripts which are executable will be run from "
@ -1742,12 +1803,12 @@ msgstr ""
"répertoire multistrap aux étapes suivantes :" "répertoire multistrap aux étapes suivantes :"
#. type: =item #. type: =item
#: pod/multistrap:630 #: pod/multistrap:660
msgid "download hooks" msgid "download hooks"
msgstr "Déclencheurs téléchargés" msgstr "Déclencheurs téléchargés"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:632 #: pod/multistrap:662
msgid "" msgid ""
"Executed before unpacking is started, immediately after the packages have " "Executed before unpacking is started, immediately after the packages have "
"been downloaded. Download hooks are executable scripts in the specified hook " "been downloaded. Download hooks are executable scripts in the specified hook "
@ -1759,12 +1820,12 @@ msgstr ""
"fichier commençant par B<download>." "fichier commençant par B<download>."
#. type: =item #. type: =item
#: pod/multistrap:636 #: pod/multistrap:666
msgid "native hooks" msgid "native hooks"
msgstr "Déclencheurs natifs." msgstr "Déclencheurs natifs."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:638 #: pod/multistrap:668
msgid "" msgid ""
"Native hook scripts are executed only in native mode, immediately before " "Native hook scripts are executed only in native mode, immediately before "
"starting the configuration of the downloaded packages and again upon " "starting the configuration of the downloaded packages and again upon "
@ -1778,7 +1839,7 @@ msgstr ""
"démarré ou arrêté." "démarré ou arrêté."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:643 #: pod/multistrap:673
msgid "" msgid ""
"Native scripts are executable scripts in the specified hook directory with a " "Native scripts are executable scripts in the specified hook directory with a "
"filename beginning with B<native>." "filename beginning with B<native>."
@ -1787,12 +1848,12 @@ msgstr ""
"indiqué avec un nom de fichier commençant par B<native>." "indiqué avec un nom de fichier commençant par B<native>."
#. type: =item #. type: =item
#: pod/multistrap:646 #: pod/multistrap:676
msgid "completion hooks" msgid "completion hooks"
msgstr "Déclencheurs de complétion" msgstr "Déclencheurs de complétion"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:648 #: pod/multistrap:678
msgid "" msgid ""
"Executed immediately before the tarball is created or C<multistrap> exits if " "Executed immediately before the tarball is created or C<multistrap> exits if "
"not configured to create a tarball." "not configured to create a tarball."
@ -1801,7 +1862,7 @@ msgstr ""
"quitte s'il n'est pas configuré pour la créer." "quitte s'il n'est pas configuré pour la créer."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:651 #: pod/multistrap:681
msgid "" msgid ""
"Completion scripts are executable scripts in the specified hook directory " "Completion scripts are executable scripts in the specified hook directory "
"with a filename beginning with C<completion>." "with a filename beginning with C<completion>."
@ -1810,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"indiqué avec un nom commençant par C<completion>." "indiqué avec un nom commençant par C<completion>."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:656 #: pod/multistrap:686
msgid "" msgid ""
"Hooks are passed the absolute path to the directory which will be the top " "Hooks are passed the absolute path to the directory which will be the top "
"level directory of the chroot or multistrap system. Hooks which cannot be " "level directory of the chroot or multistrap system. Hooks which cannot be "
@ -1820,7 +1881,7 @@ msgstr ""
"sera le niveau parent du chroot ou du système multistrap. " "sera le niveau parent du chroot ou du système multistrap. "
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:661 #: pod/multistrap:691
msgid "" msgid ""
"All hooks of one type are sorted into alphabetical order before being run." "All hooks of one type are sorted into alphabetical order before being run."
msgstr "" msgstr ""
@ -1828,7 +1889,7 @@ msgstr ""
"avant d'être lancés." "avant d'être lancés."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:664 #: pod/multistrap:694
msgid "" msgid ""
"Note that C<multistrap> does not rollback the effects of hooks in the case " "Note that C<multistrap> does not rollback the effects of hooks in the case "
"of errors. However, C<multistrap> will report the accumulated errors as " "of errors. However, C<multistrap> will report the accumulated errors as "
@ -1844,12 +1905,12 @@ msgstr ""
"de l'opération." "de l'opération."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:670 #: pod/multistrap:700
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Sortie" msgstr "Sortie"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:672 #: pod/multistrap:702
msgid "" msgid ""
"C<multistrap> can produce a lot of output - informational messages appear on " "C<multistrap> can produce a lot of output - informational messages appear on "
"STDOUT, errors and warnings on STDERR. Calls to C<apt> and C<dpkg> respect " "STDOUT, errors and warnings on STDERR. Calls to C<apt> and C<dpkg> respect "
@ -1863,7 +1924,7 @@ msgstr ""
"seulement, si désiré." "seulement, si désiré."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:677 #: pod/multistrap:707
msgid "" msgid ""
"C<multistrap> accumulates error states from non-fatal processes within the " "C<multistrap> accumulates error states from non-fatal processes within the "
"operation and reports these as warnings on STDERR as well as exiting with " "operation and reports these as warnings on STDERR as well as exiting with "
@ -1876,12 +1937,12 @@ msgstr ""
"déclencheurs qui signalent des valeurs de retour différentes de zéro." "déclencheurs qui signalent des valeurs de retour différentes de zéro."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:682 #: pod/multistrap:712
msgid "Bugs" msgid "Bugs"
msgstr "Bogues" msgstr "Bogues"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:684 #: pod/multistrap:714
msgid "" msgid ""
"As C<multistrap> gets more complex, bugs will creep into the package. " "As C<multistrap> gets more complex, bugs will creep into the package. "
"Please report all bugs to the Debian BTS using the C<reportbug> tool and " "Please report all bugs to the Debian BTS using the C<reportbug> tool and "
@ -1899,7 +1960,7 @@ msgstr ""
"rapport dans votre rapport de bogue." "rapport dans votre rapport de bogue."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:691 #: pod/multistrap:721
msgid "" msgid ""
"The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users debug " "The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users debug "
"problems in the configuration files." "problems in the configuration files."
@ -1908,7 +1969,7 @@ msgstr ""
"les utilisateurs à pister les problèmes dans les fichiers de configuration." "les utilisateurs à pister les problèmes dans les fichiers de configuration."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:694 #: pod/multistrap:724
msgid "" msgid ""
"Please also check (and update) the Multistrap wiki at http://wiki.debian.org/" "Please also check (and update) the Multistrap wiki at http://wiki.debian.org/"
"Multistrap and the Multistrap webpage content at http://www.emdebian.org/" "Multistrap and the Multistrap webpage content at http://www.emdebian.org/"
@ -1927,12 +1988,12 @@ msgstr ""
"copier et coller et indiquer l'adresse dans votre message." "copier et coller et indiquer l'adresse dans votre message."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:702 #: pod/multistrap:732
msgid "MultiArch support" msgid "MultiArch support"
msgstr "Support de MultiArch" msgstr "Support de MultiArch"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:704 #: pod/multistrap:734
msgid "" msgid ""
"To enable multiarch inside a chroot, there is no need to set the second " "To enable multiarch inside a chroot, there is no need to set the second "
"architecture in C<apt>, C<apt> will ask C<dpkg> which will look in F</etc/" "architecture in C<apt>, C<apt> will ask C<dpkg> which will look in F</etc/"
@ -1946,7 +2007,7 @@ msgstr ""
"utilisant cette option :" "utilisant cette option :"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:709 #: pod/multistrap:739
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" foreign-architecture armel\n" " foreign-architecture armel\n"
@ -1956,7 +2017,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:711 #: pod/multistrap:741
msgid "" msgid ""
"For multiple architectures, specify the option once for each architecture." "For multiple architectures, specify the option once for each architecture."
msgstr "" msgstr ""
@ -1964,7 +2025,7 @@ msgstr ""
"pour chaque architecture." "pour chaque architecture."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:714 #: pod/multistrap:744
msgid "" msgid ""
"Using the MultiArch option in the C<General> section of your C<multistrap> " "Using the MultiArch option in the C<General> section of your C<multistrap> "
"configuration file will create a file F</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/multiarch> " "configuration file will create a file F</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/multiarch> "
@ -1979,12 +2040,12 @@ msgstr ""
"délimitée par des espaces des architectures sur une seule ligne." "délimitée par des espaces des architectures sur une seule ligne."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:720 #: pod/multistrap:750
msgid "See also http://wiki.debian.org/Multiarch/" msgid "See also http://wiki.debian.org/Multiarch/"
msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multiarch" msgstr "Voir aussi : http://wiki.debian.org/Multiarch"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:722 #: pod/multistrap:752
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" [General]\n" " [General]\n"
@ -1998,7 +2059,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:726 #: pod/multistrap:756
msgid "" msgid ""
"Each Section will install packages from the base architecture unless the " "Each Section will install packages from the base architecture unless the "
"C<Architecture> option is specified for particular sections." "C<Architecture> option is specified for particular sections."
@ -2007,7 +2068,7 @@ msgstr ""
"l'option C<Architecture> n'est pas indiquée dans des sections particulières." "l'option C<Architecture> n'est pas indiquée dans des sections particulières."
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:729 #: pod/multistrap:759
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" [Foreign]\n" " [Foreign]\n"
@ -2027,7 +2088,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:736 #: pod/multistrap:766
msgid "" msgid ""
"In the C<--simulate> output, the architecture(s) specified in the MultiArch " "In the C<--simulate> output, the architecture(s) specified in the MultiArch "
"option will be listed under the \"Foreign architectures\" listing." "option will be listed under the \"Foreign architectures\" listing."
@ -2519,9 +2580,6 @@ msgstr "Voir http://wiki.debian.org/DeviceTableScripting"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "page de manuel <ulink url=\"splitout_tdeb.html\">dplitout_tdeb</ulink>." #~ "page de manuel <ulink url=\"splitout_tdeb.html\">dplitout_tdeb</ulink>."
#~ msgid "WWW references"
#~ msgstr "références WWW"
#~ msgid "<ulink url=\"http://www.emdebian.org/\">Emdebian.org website</ulink>" #~ msgid "<ulink url=\"http://www.emdebian.org/\">Emdebian.org website</ulink>"
#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.emdebian.org/\">site Emdebian.org</ulink>" #~ msgstr "<ulink url=\"http://www.emdebian.org/\">site Emdebian.org</ulink>"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.12\n" "Project-Id-Version: multistrap 2.1.12\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 19:54+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-18 21:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 15:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-21 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n" "Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@ -1023,20 +1023,26 @@ msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:373 #: pod/multistrap:373
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> "
#| "runs C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process."
msgid "" msgid ""
"A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> runs " "A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> runs "
"C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process." "C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process, unless the "
"B<ignorenativearch> option is set to true in the B<General> section of the "
"configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Um multistrap nativo pode ser usado directamente com a chroot, de modo a que " "Um multistrap nativo pode ser usado directamente com a chroot, de modo a que "
"C<multistrap> corra C<dpkg --configure -a> no final do processo multistrap." "C<multistrap> corra C<dpkg --configure -a> no final do processo multistrap."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:377 #: pod/multistrap:378
msgid "Daemons in chroots" msgid "Daemons in chroots"
msgstr "Daemons em chroots" msgstr "Daemons em chroots"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:379 #: pod/multistrap:380
msgid "" msgid ""
"Depending on which system you using to provide the packages for " "Depending on which system you using to provide the packages for "
"C<multistrap>, native chroots should generally not allow daemons to start " "C<multistrap>, native chroots should generally not allow daemons to start "
@ -1050,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"configuração." "configuração."
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:384 #: pod/multistrap:385
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" setupscript=/usr/share/multistrap/chroot.sh\n" " setupscript=/usr/share/multistrap/chroot.sh\n"
@ -1060,17 +1066,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:386 #: pod/multistrap:387
msgid "F<chroot.sh> copes with systems using F<sysvinit> and F<upstart>." msgid "F<chroot.sh> copes with systems using F<sysvinit> and F<upstart>."
msgstr "F<chroot.sh> coopera com sistemas que usam F<sysvinit> e F<upstart>." msgstr "F<chroot.sh> coopera com sistemas que usam F<sysvinit> e F<upstart>."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:388 #: pod/multistrap:389
msgid "See also" msgid "See also"
msgstr "Veja também" msgstr "Veja também"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:390 #: pod/multistrap:391
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n" " http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n"
@ -1080,12 +1086,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:392 #: pod/multistrap:393
msgid "Cascading configuration" msgid "Cascading configuration"
msgstr "Configuração em cascata" msgstr "Configuração em cascata"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:394 #: pod/multistrap:395
msgid "" msgid ""
"To support multiple variants of a basic (common) configuration, " "To support multiple variants of a basic (common) configuration, "
"C<multistrap> allows configuration files to include other (more general) " "C<multistrap> allows configuration files to include other (more general) "
@ -1100,12 +1106,12 @@ msgstr ""
"ficheiro inclui outro ficheiro que é partilhado por outras configurações." "ficheiro inclui outro ficheiro que é partilhado por outras configurações."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:400 #: pod/multistrap:401
msgid "Base file:" msgid "Base file:"
msgstr "Ficheiro base:" msgstr "Ficheiro base:"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:402 #: pod/multistrap:403
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n" " /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n"
@ -1115,12 +1121,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:404 #: pod/multistrap:405
msgid "Variations:" msgid "Variations:"
msgstr "Variações:" msgstr "Variações:"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:406 #: pod/multistrap:407
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" /usr/share/multistrap/armel.conf\n" " /usr/share/multistrap/armel.conf\n"
@ -1130,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:408 #: pod/multistrap:409
msgid "" msgid ""
"Specifying just the armel.conf file will get the rest of the settings from " "Specifying just the armel.conf file will get the rest of the settings from "
"crosschroot.conf so that common changes only need to be made in a single " "crosschroot.conf so that common changes only need to be made in a single "
@ -1141,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"único ficheiro." "único ficheiro."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:412 #: pod/multistrap:413
msgid "" msgid ""
"It is B<strongly> recommended that any changes to the configuration files " "It is B<strongly> recommended that any changes to the configuration files "
"involved in any particular cascade are tested using the C<--simulate> option " "involved in any particular cascade are tested using the C<--simulate> option "
@ -1160,12 +1166,12 @@ msgstr ""
"portanto um simples erro de escrita pode resultar numa opção não definida." "portanto um simples erro de escrita pode resultar numa opção não definida."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:420 #: pod/multistrap:421
msgid "Machine:variant support" msgid "Machine:variant support"
msgstr "Suporte a Machine:variant" msgstr "Suporte a Machine:variant"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:422 #: pod/multistrap:423
msgid "" msgid ""
"The old packages.conf variables from emsandbox can all be converted into " "The old packages.conf variables from emsandbox can all be converted into "
"C<multistrap> configuration variables. The machine:variant support in " "C<multistrap> configuration variables. The machine:variant support in "
@ -1176,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"C<multistrap> concentra-se nos scripts F<config.sh> e F<setup.sh>" "C<multistrap> concentra-se nos scripts F<config.sh> e F<setup.sh>"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:427 #: pod/multistrap:428
msgid "" msgid ""
"Note: B<machine:variant support is likely to be replaced by the hook " "Note: B<machine:variant support is likely to be replaced by the hook "
"functionality described below.>" "functionality described below.>"
@ -1185,7 +1191,7 @@ msgstr ""
"funcionalidade hook descrita em baixo.>" "funcionalidade hook descrita em baixo.>"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:430 #: pod/multistrap:431
msgid "" msgid ""
"Once C<multistrap> has unpacked the downloaded packages, the C<setup.sh> can " "Once C<multistrap> has unpacked the downloaded packages, the C<setup.sh> can "
"be called, passing the location and architecture of the root filesystem, so " "be called, passing the location and architecture of the root filesystem, so "
@ -1203,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"rootfs." "rootfs."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:438 #: pod/multistrap:439
msgid "" msgid ""
"One advantage of using machine:variant support is that the entire " "One advantage of using machine:variant support is that the entire "
"rootfilesystem can be managed by a single call to multistrap - this is " "rootfilesystem can be managed by a single call to multistrap - this is "
@ -1214,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"útil quando se constrói sistemas de ficheiros raiz no espaço do utilizador." "útil quando se constrói sistemas de ficheiros raiz no espaço do utilizador."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:442 #: pod/multistrap:443
msgid "" msgid ""
"To enable machine:variant support, specify the path to the scripts to be " "To enable machine:variant support, specify the path to the scripts to be "
"called in the variant configuration file (General section):" "called in the variant configuration file (General section):"
@ -1224,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"General):" "General):"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:445 #: pod/multistrap:446
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" [General]\n" " [General]\n"
@ -1240,12 +1246,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:451 #: pod/multistrap:452
msgid "Restricting package selection" msgid "Restricting package selection"
msgstr "Restringindo a selecção de pacotes" msgstr "Restringindo a selecção de pacotes"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:453 #: pod/multistrap:454
msgid "" msgid ""
"C<multistrap> includes Required packages by default, the current list of " "C<multistrap> includes Required packages by default, the current list of "
"packages on your own machine can be seen using:" "packages on your own machine can be seen using:"
@ -1254,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"lista actual de pacotes na sua própria máquina pode ser vista usando:" "lista actual de pacotes na sua própria máquina pode ser vista usando:"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:456 #: pod/multistrap:457
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n" " grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n"
@ -1264,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:458 #: pod/multistrap:459
msgid "" msgid ""
"(The actual list is calculated from the downloaded Packages files and may " "(The actual list is calculated from the downloaded Packages files and may "
"differ from the output of C<grep-available>.)" "differ from the output of C<grep-available>.)"
@ -1273,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"pode diferir do resultado de C<grep-available>.)" "pode diferir do resultado de C<grep-available>.)"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:461 #: pod/multistrap:462
msgid "" msgid ""
"If the OmitRequired option is set to true, these packages will not be added " "If the OmitRequired option is set to true, these packages will not be added "
"- whilst useful, this option can easily lead to a useless rootfs. Only the " "- whilst useful, this option can easily lead to a useless rootfs. Only the "
@ -1287,12 +1293,12 @@ msgstr ""
"serão adicionadas mas mais nenhuns." "serão adicionadas mas mais nenhuns."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:467 #: pod/multistrap:468
msgid "Adding Priority: important packages" msgid "Adding Priority: important packages"
msgstr "Adicionar pacotes de Priority: important" msgstr "Adicionar pacotes de Priority: important"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:469 #: pod/multistrap:470
msgid "" msgid ""
"C<multistrap> can imitate C<debootstrap> by automatically adding all " "C<multistrap> can imitate C<debootstrap> by automatically adding all "
"packages from all sections where the downloaded Packages file lists the " "packages from all sections where the downloaded Packages file lists the "
@ -1309,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"tais pacotes, regule a opção addimportant para verdadeiro na secção geral." "tais pacotes, regule a opção addimportant para verdadeiro na secção geral."
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:477 #: pod/multistrap:478
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" addimportant=true\n" " addimportant=true\n"
@ -1319,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:479 #: pod/multistrap:480
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "Priority: important can only operate for all sections listed in the " #| "Priority: important can only operate for all sections listed in the "
@ -1333,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"suites." "suites."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:482 #: pod/multistrap:483
msgid "" msgid ""
"It is not possible to enable addimportant and omitrequired in the same " "It is not possible to enable addimportant and omitrequired in the same "
"configuration. C<multistrap> will exit with error code 7 if any " "configuration. C<multistrap> will exit with error code 7 if any "
@ -1347,12 +1353,12 @@ msgstr ""
"configuração.)" "configuração.)"
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:488 #: pod/multistrap:489
msgid "Recommends behaviour" msgid "Recommends behaviour"
msgstr "Comportamento das recomendações" msgstr "Comportamento das recomendações"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:490 #: pod/multistrap:491
msgid "" msgid ""
"The Debian default behaviour after the Lenny release was to consider " "The Debian default behaviour after the Lenny release was to consider "
"recommended packages as extra packages to be installed when any one package " "recommended packages as extra packages to be installed when any one package "
@ -1368,12 +1374,12 @@ msgstr ""
"permitir também as Recomendações de pacotes recomendados e por aí fora." "permitir também as Recomendações de pacotes recomendados e por aí fora."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:497 #: pod/multistrap:498
msgid "The multistrap default is to turn recommends OFF." msgid "The multistrap default is to turn recommends OFF."
msgstr "A predefinição do multistrap é DESLIGAR as recomendações." msgstr "A predefinição do multistrap é DESLIGAR as recomendações."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:499 #: pod/multistrap:500
msgid "" msgid ""
"Set the allowrecommends option to true in the General section to use typical " "Set the allowrecommends option to true in the General section to use typical "
"Debian behaviour." "Debian behaviour."
@ -1382,12 +1388,26 @@ msgstr ""
"comportamento típico da Debian." "comportamento típico da Debian."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:502 #: pod/multistrap:503
msgid "Default release"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:505
msgid ""
"If your system specifies a default-release for apt, this can cause problems "
"when trying to create a bootstrap which does not include the default suite. "
"To counter this, C<multistrap> sets a wildcard for the Default Release "
"within the bootstrap. See also: apt preferences."
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:510
msgid "Explicit suite specification" msgid "Explicit suite specification"
msgstr "Especificação de suite específica" msgstr "Especificação de suite específica"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:504 #: pod/multistrap:512
msgid "" msgid ""
"Sometimes, apt needs to be told to get a particular package from a " "Sometimes, apt needs to be told to get a particular package from a "
"particular suite, ignoring a more recent version in another suite in the " "particular suite, ignoring a more recent version in another suite in the "
@ -1398,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"mesmo conjunto de fontes." "mesmo conjunto de fontes."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:508 #: pod/multistrap:516
msgid "" msgid ""
"C<multistrap> can operate with and without the explicit suite option, the " "C<multistrap> can operate with and without the explicit suite option, the "
"default is to let apt use the most recent version from the collection of " "default is to let apt use the most recent version from the collection of "
@ -1409,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"F<bootstrap> especificadas." "F<bootstrap> especificadas."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:512 #: pod/multistrap:520
msgid "" msgid ""
"Explicit suite specification has no effect on the final installed system - " "Explicit suite specification has no effect on the final installed system - "
"if your aptsources includes a repository which in turn includes a newer " "if your aptsources includes a repository which in turn includes a newer "
@ -1422,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"C<apt-get upgrade> no dispositivo irá trazer a versão mais recente." "C<apt-get upgrade> no dispositivo irá trazer a versão mais recente."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:517 #: pod/multistrap:525
msgid "" msgid ""
"Also, when specifying packages to get from a specific suite, apt will also " "Also, when specifying packages to get from a specific suite, apt will also "
"try and ensure that the dependencies for that package are also from the same " "try and ensure that the dependencies for that package are also from the same "
@ -1439,7 +1459,7 @@ msgstr ""
"necessariamente de todas) das dependências desse pacote também." "necessariamente de todas) das dependências desse pacote também."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:524 #: pod/multistrap:532
msgid "" msgid ""
"When using this support in Lenny, ensure that each section uses the suite " "When using this support in Lenny, ensure that each section uses the suite "
"(oldstable, stable, testing, sid) and B<not> the codename (etch, lenny, " "(oldstable, stable, testing, sid) and B<not> the codename (etch, lenny, "
@ -1452,12 +1472,12 @@ msgstr ""
"Lenny e anteriores não pode usar o nome de código." "Lenny e anteriores não pode usar o nome de código."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:529 #: pod/multistrap:537
msgid "To test, on Lenny, try:" msgid "To test, on Lenny, try:"
msgstr "Para testar, em Lenny, experimente:" msgstr "Para testar, em Lenny, experimente:"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:531 #: pod/multistrap:539
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" $ sudo apt-get install apt/stable\n" " $ sudo apt-get install apt/stable\n"
@ -1467,12 +1487,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:533 #: pod/multistrap:541
msgid "Compare with" msgid "Compare with"
msgstr "Compare com" msgstr "Compare com"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:535 #: pod/multistrap:543
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" $ sudo apt-get install apt/lenny\n" " $ sudo apt-get install apt/lenny\n"
@ -1482,7 +1502,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:537 #: pod/multistrap:545
msgid "" msgid ""
"When using explicitsuite, take care in using stable-proposed-updates or " "When using explicitsuite, take care in using stable-proposed-updates or "
"other temporary locations - if the package migrates into another suite and " "other temporary locations - if the package migrates into another suite and "
@ -1494,13 +1514,54 @@ msgstr ""
"removido da suite temporária (como com *-proposed-updates), o multistrap não " "removido da suite temporária (como com *-proposed-updates), o multistrap não "
"será capaz de encontrar o pacote." "será capaz de encontrar o pacote."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:551
msgid ""
"Explicit suite handling can be very hard to get right. In general, it is "
"best to create a small bootstrap chroot of your native arch, then chroot "
"into it, add the relevant apt sources and work out exactly what commands are "
"necessary to get the correct mix of packages. Avoid specifying explicit "
"versions to sort out problems, work with suites only. Apt preferences / "
"pinning may be useful here, see Apt preferences."
msgstr ""
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:543 #: pod/multistrap:558
#, fuzzy
#| msgid "WWW references"
msgid "Apt preferences"
msgstr "Referências WWW"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:560
msgid ""
"If a suitable file is listed in the B<aptpreferences> option of the "
"B<General> section of the configuration file, this file will be copied into "
"the apt preferences directory of the bootstrap before apt is first used."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:565
msgid ""
"When an apt preferences file B<is> provided, the C<Default-Release> "
"behaviour of C<multistrap> is disabled."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:568
msgid ""
"As with other external scripts and files, the content of the apt preferences "
"file is beyond the scope of this manpage. C<multistrap> does not try to "
"verify the supplied file other than ensuring that it can be read."
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:573
msgid "Omitting deb-src listings" msgid "Omitting deb-src listings"
msgstr "Omitir listagens deb-src" msgstr "Omitir listagens deb-src"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:545 #: pod/multistrap:575
msgid "" msgid ""
"Some multistrap environments do not need access to the Debian sources of " "Some multistrap environments do not need access to the Debian sources of "
"packages being installed, typically this is required when preparing a build " "packages being installed, typically this is required when preparing a build "
@ -1512,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"multistrap." "multistrap."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:549 #: pod/multistrap:579
msgid "" msgid ""
"To turn off this additional source (and save both download time and apt-" "To turn off this additional source (and save both download time and apt-"
"cache size), use the omitdebsrc field in each Section." "cache size), use the omitdebsrc field in each Section."
@ -1521,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"tamanho da apt-cache), use o campo omitdebsrc em cada Secção." "tamanho da apt-cache), use o campo omitdebsrc em cada Secção."
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:552 #: pod/multistrap:582
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" [Baked]\n" " [Baked]\n"
@ -1541,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:559 #: pod/multistrap:589
msgid "" msgid ""
"omitdebsrc is necessary when using packages from debian-ports where packages " "omitdebsrc is necessary when using packages from debian-ports where packages "
"do not have sources, except \"unreleased\"." "do not have sources, except \"unreleased\"."
@ -1550,12 +1611,12 @@ msgstr ""
"pacotes não têm fontes, excepto \"unreleased\"." "pacotes não têm fontes, excepto \"unreleased\"."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:562 #: pod/multistrap:592
msgid "fakeroot" msgid "fakeroot"
msgstr "fakeroot" msgstr "fakeroot"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:564 #: pod/multistrap:594
msgid "" msgid ""
"Foreign architecture bootstraps can operate under C<fakeroot> (C<multistrap> " "Foreign architecture bootstraps can operate under C<fakeroot> (C<multistrap> "
"is designed to do as much as it can within a single call to make this " "is designed to do as much as it can within a single call to make this "
@ -1570,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"C<chroot> e o próprio C<chroot> não irá operar sob C<fakeroot>." "C<chroot> e o próprio C<chroot> não irá operar sob C<fakeroot>."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:570 #: pod/multistrap:600
msgid "" msgid ""
"Therefore, if C<multistrap> detects that C<fakeroot> is in use, native mode " "Therefore, if C<multistrap> detects that C<fakeroot> is in use, native mode "
"configuration is skipped with a reminder warning." "configuration is skipped with a reminder warning."
@ -1579,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"configuração de modo nativo é saltada com um aviso de lembrança." "configuração de modo nativo é saltada com um aviso de lembrança."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:573 #: pod/multistrap:603
msgid "" msgid ""
"The same problem applies to C<apt-get install> and therefore the " "The same problem applies to C<apt-get install> and therefore the "
"installation of the keyring package on the host system is also skipped if " "installation of the keyring package on the host system is also skipped if "
@ -1590,12 +1651,12 @@ msgstr ""
"fakeroot." "fakeroot."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:577 #: pod/multistrap:607
msgid "Handling problematic packages" msgid "Handling problematic packages"
msgstr "Manusear pacotes problemáticos" msgstr "Manusear pacotes problemáticos"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:579 #: pod/multistrap:609
msgid "" msgid ""
"Sometimes, a particular package will fail to even unpack properly if other " "Sometimes, a particular package will fail to even unpack properly if other "
"packages have not already been unpacked. This can happen if dpkg diversions " "packages have not already been unpacked. This can happen if dpkg diversions "
@ -1608,7 +1669,7 @@ msgstr ""
"ou se o pacote tem uma pré-dependência dum executável de outro pacote." "ou se o pacote tem uma pré-dependência dum executável de outro pacote."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:584 #: pod/multistrap:614
msgid "" msgid ""
"Multistrap offers two ways to handle these problems. A package can be listed " "Multistrap offers two ways to handle these problems. A package can be listed "
"as C<reinstall> or as C<additional>. Each section in the C<multistrap> " "as C<reinstall> or as C<additional>. Each section in the C<multistrap> "
@ -1621,7 +1682,7 @@ msgstr ""
"C<additional> ou ambas." "C<additional> ou ambas."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:589 #: pod/multistrap:619
msgid "" msgid ""
"Reinstall means that the package will be downloaded and unpacked as normal - " "Reinstall means that the package will be downloaded and unpacked as normal - "
"alongside all the other packages, but will then be reinstalled at the end by " "alongside all the other packages, but will then be reinstalled at the end by "
@ -1635,7 +1696,7 @@ msgstr ""
"desse pacote." "desse pacote."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:595 #: pod/multistrap:625
msgid "" msgid ""
"Additional adds a second round of C<apt-get install> to the multistrap " "Additional adds a second round of C<apt-get install> to the multistrap "
"process - after the initial unpacking. The additional package will then be " "process - after the initial unpacking. The additional package will then be "
@ -1650,7 +1711,7 @@ msgstr ""
"terem sido descarregados, desempacotados e configurados." "terem sido descarregados, desempacotados e configurados."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:601 #: pod/multistrap:631
msgid "" msgid ""
"Neither C<reinstall> nor C<additional> should be seen as more than just " "Neither C<reinstall> nor C<additional> should be seen as more than just "
"workarounds and wishlist bugs should be filed in Debian against packages " "workarounds and wishlist bugs should be filed in Debian against packages "
@ -1663,14 +1724,14 @@ msgstr ""
"prevenir um determinado pacote de operar normalmente)." "prevenir um determinado pacote de operar normalmente)."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:606 #: pod/multistrap:636
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "head1 Debconf preseeding" #| msgid "head1 Debconf preseeding"
msgid "Debconf preseeding" msgid "Debconf preseeding"
msgstr "Pré-semear Debconf head1" msgstr "Pré-semear Debconf head1"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:608 #: pod/multistrap:638
msgid "" msgid ""
"Adding a debconf seed can help in configuring packages to a particular " "Adding a debconf seed can help in configuring packages to a particular "
"setting instead of the package default when running the configuration non-" "setting instead of the package default when running the configuration non-"
@ -1683,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"org/articles/394 para informação sobre como criar ficheiros semente." "org/articles/394 para informação sobre como criar ficheiros semente."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:613 #: pod/multistrap:643
msgid "" msgid ""
"Multiple seed files can be specified using the debconfseed field in the " "Multiple seed files can be specified using the debconfseed field in the "
"[General] section, separated by spaces:" "[General] section, separated by spaces:"
@ -1692,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"debconfseed na secção [General], separados por espaços." "debconfseed na secção [General], separados por espaços."
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:616 #: pod/multistrap:646
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" debconfseed=seed1 seed2\n" " debconfseed=seed1 seed2\n"
@ -1702,7 +1763,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:618 #: pod/multistrap:648
msgid "" msgid ""
"Files which do not exist or which cannot be opened will be silently ignored. " "Files which do not exist or which cannot be opened will be silently ignored. "
"Check the results of the parsing using the C<--simulate> option to " "Check the results of the parsing using the C<--simulate> option to "
@ -1713,12 +1774,12 @@ msgstr ""
"para o C<multistrap>." "para o C<multistrap>."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:622 #: pod/multistrap:652
msgid "Hooks" msgid "Hooks"
msgstr "Hooks" msgstr "Hooks"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:624 #: pod/multistrap:654
msgid "" msgid ""
"If a hook directory is specified in the General section of the C<multistrap> " "If a hook directory is specified in the General section of the C<multistrap> "
"configuration file, the hook scripts which are executable will be run from " "configuration file, the hook scripts which are executable will be run from "
@ -1729,12 +1790,12 @@ msgstr ""
"executados a partir de fora do directório multistrap nos seguintes estágios:" "executados a partir de fora do directório multistrap nos seguintes estágios:"
#. type: =item #. type: =item
#: pod/multistrap:630 #: pod/multistrap:660
msgid "download hooks" msgid "download hooks"
msgstr "hooks de download" msgstr "hooks de download"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:632 #: pod/multistrap:662
msgid "" msgid ""
"Executed before unpacking is started, immediately after the packages have " "Executed before unpacking is started, immediately after the packages have "
"been downloaded. Download hooks are executable scripts in the specified hook " "been downloaded. Download hooks are executable scripts in the specified hook "
@ -1746,12 +1807,12 @@ msgstr ""
"com B<download>." "com B<download>."
#. type: =item #. type: =item
#: pod/multistrap:636 #: pod/multistrap:666
msgid "native hooks" msgid "native hooks"
msgstr "hooks nativos" msgstr "hooks nativos"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:638 #: pod/multistrap:668
msgid "" msgid ""
"Native hook scripts are executed only in native mode, immediately before " "Native hook scripts are executed only in native mode, immediately before "
"starting the configuration of the downloaded packages and again upon " "starting the configuration of the downloaded packages and again upon "
@ -1764,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"caminho absoluto e o estado de progresso actual, inicio ou fim." "caminho absoluto e o estado de progresso actual, inicio ou fim."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:643 #: pod/multistrap:673
msgid "" msgid ""
"Native scripts are executable scripts in the specified hook directory with a " "Native scripts are executable scripts in the specified hook directory with a "
"filename beginning with B<native>." "filename beginning with B<native>."
@ -1773,12 +1834,12 @@ msgstr ""
"com o nome de ficheiro a começar com B<native>." "com o nome de ficheiro a começar com B<native>."
#. type: =item #. type: =item
#: pod/multistrap:646 #: pod/multistrap:676
msgid "completion hooks" msgid "completion hooks"
msgstr "hooks de acabamento" msgstr "hooks de acabamento"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:648 #: pod/multistrap:678
msgid "" msgid ""
"Executed immediately before the tarball is created or C<multistrap> exits if " "Executed immediately before the tarball is created or C<multistrap> exits if "
"not configured to create a tarball." "not configured to create a tarball."
@ -1787,7 +1848,7 @@ msgstr ""
"termina se não estiver configurado para criar um tarball." "termina se não estiver configurado para criar um tarball."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:651 #: pod/multistrap:681
msgid "" msgid ""
"Completion scripts are executable scripts in the specified hook directory " "Completion scripts are executable scripts in the specified hook directory "
"with a filename beginning with C<completion>." "with a filename beginning with C<completion>."
@ -1796,7 +1857,7 @@ msgstr ""
"especificado com o nome de ficheiro a começar com C<completion>." "especificado com o nome de ficheiro a começar com C<completion>."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:656 #: pod/multistrap:686
msgid "" msgid ""
"Hooks are passed the absolute path to the directory which will be the top " "Hooks are passed the absolute path to the directory which will be the top "
"level directory of the chroot or multistrap system. Hooks which cannot be " "level directory of the chroot or multistrap system. Hooks which cannot be "
@ -1807,7 +1868,7 @@ msgstr ""
"resolvidos usando realpath ou que não sejam executáveis serão ignorados." "resolvidos usando realpath ou que não sejam executáveis serão ignorados."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:661 #: pod/multistrap:691
msgid "" msgid ""
"All hooks of one type are sorted into alphabetical order before being run." "All hooks of one type are sorted into alphabetical order before being run."
msgstr "" msgstr ""
@ -1815,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"executados." "executados."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:664 #: pod/multistrap:694
msgid "" msgid ""
"Note that C<multistrap> does not rollback the effects of hooks in the case " "Note that C<multistrap> does not rollback the effects of hooks in the case "
"of errors. However, C<multistrap> will report the accumulated errors as " "of errors. However, C<multistrap> will report the accumulated errors as "
@ -1830,12 +1891,12 @@ msgstr ""
"operação." "operação."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:670 #: pod/multistrap:700
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Saída" msgstr "Saída"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:672 #: pod/multistrap:702
msgid "" msgid ""
"C<multistrap> can produce a lot of output - informational messages appear on " "C<multistrap> can produce a lot of output - informational messages appear on "
"STDOUT, errors and warnings on STDERR. Calls to C<apt> and C<dpkg> respect " "STDOUT, errors and warnings on STDERR. Calls to C<apt> and C<dpkg> respect "
@ -1848,7 +1909,7 @@ msgstr ""
"saída combinado do C<multistrap> para apenas os erros, se desejado." "saída combinado do C<multistrap> para apenas os erros, se desejado."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:677 #: pod/multistrap:707
msgid "" msgid ""
"C<multistrap> accumulates error states from non-fatal processes within the " "C<multistrap> accumulates error states from non-fatal processes within the "
"operation and reports these as warnings on STDERR as well as exiting with " "operation and reports these as warnings on STDERR as well as exiting with "
@ -1861,12 +1922,12 @@ msgstr ""
"não-zero." "não-zero."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:682 #: pod/multistrap:712
msgid "Bugs" msgid "Bugs"
msgstr "Bugs" msgstr "Bugs"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:684 #: pod/multistrap:714
msgid "" msgid ""
"As C<multistrap> gets more complex, bugs will creep into the package. " "As C<multistrap> gets more complex, bugs will creep into the package. "
"Please report all bugs to the Debian BTS using the C<reportbug> tool and " "Please report all bugs to the Debian BTS using the C<reportbug> tool and "
@ -1884,7 +1945,7 @@ msgstr ""
"esse relatório no seu relatório de bug." "esse relatório no seu relatório de bug."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:691 #: pod/multistrap:721
msgid "" msgid ""
"The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users debug " "The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users debug "
"problems in the configuration files." "problems in the configuration files."
@ -1893,7 +1954,7 @@ msgstr ""
"utilizadores a depurar problemas nos ficheiros de configuração." "utilizadores a depurar problemas nos ficheiros de configuração."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:694 #: pod/multistrap:724
msgid "" msgid ""
"Please also check (and update) the Multistrap wiki at http://wiki.debian.org/" "Please also check (and update) the Multistrap wiki at http://wiki.debian.org/"
"Multistrap and the Multistrap webpage content at http://www.emdebian.org/" "Multistrap and the Multistrap webpage content at http://www.emdebian.org/"
@ -1911,12 +1972,12 @@ msgstr ""
"simulate> num site web de colagem binária e colocar o URL na sua mensagem." "simulate> num site web de colagem binária e colocar o URL na sua mensagem."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:702 #: pod/multistrap:732
msgid "MultiArch support" msgid "MultiArch support"
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:704 #: pod/multistrap:734
msgid "" msgid ""
"To enable multiarch inside a chroot, there is no need to set the second " "To enable multiarch inside a chroot, there is no need to set the second "
"architecture in C<apt>, C<apt> will ask C<dpkg> which will look in F</etc/" "architecture in C<apt>, C<apt> will ask C<dpkg> which will look in F</etc/"
@ -1925,7 +1986,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:709 #: pod/multistrap:739
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" foreign-architecture armel\n" " foreign-architecture armel\n"
@ -1933,13 +1994,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:711 #: pod/multistrap:741
msgid "" msgid ""
"For multiple architectures, specify the option once for each architecture." "For multiple architectures, specify the option once for each architecture."
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:714 #: pod/multistrap:744
msgid "" msgid ""
"Using the MultiArch option in the C<General> section of your C<multistrap> " "Using the MultiArch option in the C<General> section of your C<multistrap> "
"configuration file will create a file F</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/multiarch> " "configuration file will create a file F</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/multiarch> "
@ -1949,14 +2010,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:720 #: pod/multistrap:750
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap" #| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap"
msgid "See also http://wiki.debian.org/Multiarch/" msgid "See also http://wiki.debian.org/Multiarch/"
msgstr "Veja também: http://wiki.debian.org/Multistrap" msgstr "Veja também: http://wiki.debian.org/Multistrap"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:722 #: pod/multistrap:752
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
" [General]\n" " [General]\n"
@ -1966,14 +2027,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:726 #: pod/multistrap:756
msgid "" msgid ""
"Each Section will install packages from the base architecture unless the " "Each Section will install packages from the base architecture unless the "
"C<Architecture> option is specified for particular sections." "C<Architecture> option is specified for particular sections."
msgstr "" msgstr ""
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:729 #: pod/multistrap:759
#, fuzzy, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
#| msgid "" #| msgid ""
#| " [Debian]\n" #| " [Debian]\n"
@ -1999,7 +2060,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:736 #: pod/multistrap:766
msgid "" msgid ""
"In the C<--simulate> output, the architecture(s) specified in the MultiArch " "In the C<--simulate> output, the architecture(s) specified in the MultiArch "
"option will be listed under the \"Foreign architectures\" listing." "option will be listed under the \"Foreign architectures\" listing."
@ -2480,9 +2541,6 @@ msgstr "Veja http://wiki.debian.org/DeviceTableScripting"
#~ msgid "<ulink url=\"splitout_tdeb.html\">dplitout_tdeb</ulink> manpage." #~ msgid "<ulink url=\"splitout_tdeb.html\">dplitout_tdeb</ulink> manpage."
#~ msgstr "Manual do <ulink url=\"splitout_tdeb.html\">dplitout_tdeb</ulink>." #~ msgstr "Manual do <ulink url=\"splitout_tdeb.html\">dplitout_tdeb</ulink>."
#~ msgid "WWW references"
#~ msgstr "Referências WWW"
#~ msgid "<ulink url=\"http://www.emdebian.org/\">Emdebian.org website</ulink>" #~ msgid "<ulink url=\"http://www.emdebian.org/\">Emdebian.org website</ulink>"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"http://www.emdebian.org/\">Página web Emdebian.org</ulink>" #~ "<ulink url=\"http://www.emdebian.org/\">Página web Emdebian.org</ulink>"

@ -1,4 +1,5 @@
# Example multistrap configuration file describing all options # Example multistrap configuration file describing all options
# using the default options and suggestions as comments.
[General] [General]
# can be overridden on the command line # can be overridden on the command line
@ -10,14 +11,16 @@ cleanup=true
# same as --no-auth option if set to true # same as --no-auth option if set to true
# keyring packages listed in each debootstrap will # keyring packages listed in each debootstrap will
# still be installed. # still be installed.
noauth=true noauth=false
# whether to add the /suite to be explicit about where apt # whether to add the /suite to be explicit about where apt
# needs to look for packages. Default is false. # needs to look for packages. Default is false. (care required)
explicitsuite=false explicitsuite=false
# copied into the chroot to be executed later # copied into the chroot to be executed later
configscript=config.sh # configscript=path/to/config.sh
configscript=
# executed within the chroot (so do not execute foreign binaries in this script) # executed within the chroot (so do not execute foreign binaries in this script)
setupscript=setup.sh # setupscript=path/to/setup.sh
setupscript=
# omit packages with Priority: required (care needed) # omit packages with Priority: required (care needed)
omitrequired=false omitrequired=false
# add packages of Priority: important # add packages of Priority: important
@ -25,24 +28,30 @@ addimportant=false
# avoid running preinst scripts in native mode # avoid running preinst scripts in native mode
omitpreinst=false omitpreinst=false
# apt preferences file # apt preferences file
aptpreferences=pref.conf # aptpreferences=pref.conf
aptpreferences=
# download the sources for the packages downloaded # download the sources for the packages downloaded
retainsources=false retainsources=false
# get packages from explicit suites as per the sections (care required)
explicitsuite=false
# allow Recommended packages to be seen as strict dependencies # allow Recommended packages to be seen as strict dependencies
allowrecommends=false allowrecommends=false
# debconf preseed file # debconf preseed file
debconfseed=debconf.txt # debconfseed=debconf.txt
debconfseed=
# hook directory, executable scripts called: # hook directory, executable scripts called:
# download*, native* or completion* # download*, native* or completion*
hookdir=/path/hooks/ # hookdir=path/to/hooks/
hookdir=
# multiarch architectures to enable (space separated list) # multiarch architectures to enable (space separated list)
multiarch=armel i386 # multiarch=i386 armel armhf
multiarch=
# include variables from a more generic config file # include variables from a more generic config file
# include=path/to/general.conf
include= include=
# do not configure native packages
ignorenativearch=false
# name of a tarball to create containing the multistrap chroot # name of a tarball to create containing the multistrap chroot
tarballname=rootfs.tgz # tarballname=tarball.tgz
tarballname=
# extract all downloaded archives (default is true) # extract all downloaded archives (default is true)
unpack=true unpack=true
# the order of sections is not important. # the order of sections is not important.
@ -60,4 +69,3 @@ omitdebsrc=false
additional= additional=
reinstall= reinstall=
components=main components=main

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap\n" "Project-Id-Version: multistrap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-18 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 17:30+01:00\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-14 17:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Kræver en konfigurationsfil - brug %s -f\n"
#. Translators: fields are programname, version string, include file. #. Translators: fields are programname, version string, include file.
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile. #. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
#: ../multistrap:99 ../multistrap:140 #: ../multistrap:99 ../multistrap:135
#, perl-format #, perl-format
msgid "%s %s using %s\n" msgid "%s %s using %s\n"
msgstr "%s %s ved brug af %s\n" msgstr "%s %s ved brug af %s\n"
@ -49,17 +49,17 @@ msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
msgstr[0] "Tjek venligst også den inkluderede konfigurationsfil:" msgstr[0] "Tjek venligst også den inkluderede konfigurationsfil:"
msgstr[1] "Tjek venligst også de inkluderede konfigurationsfiler:" msgstr[1] "Tjek venligst også de inkluderede konfigurationsfiler:"
#: ../multistrap:143 ../multistrap:145 #: ../multistrap:138 ../multistrap:140
#, perl-format #, perl-format
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n" msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
msgstr "Falder tilbage på oprindelig arkitektur: %s\n" msgstr "Falder tilbage på oprindelig arkitektur: %s\n"
#: ../multistrap:147 #: ../multistrap:142
#, perl-format #, perl-format
msgid "Using foreign architecture: %s\n" msgid "Using foreign architecture: %s\n"
msgstr "Bruger fremmed arkitektur: %s\n" msgstr "Bruger fremmed arkitektur: %s\n"
#: ../multistrap:151 #: ../multistrap:150
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"No sources defined for a foreign multistrap.\n" "No sources defined for a foreign multistrap.\n"
@ -71,71 +71,71 @@ msgstr ""
"\tvis dem med aptsources= i »%s«." "\tvis dem med aptsources= i »%s«."
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture. #. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
#: ../multistrap:161 #: ../multistrap:160
#, perl-format #, perl-format
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n" msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
msgstr "%s bygger %s multistrap på »%s«\n" msgstr "%s bygger %s multistrap på »%s«\n"
#: ../multistrap:163 #: ../multistrap:162
msgid "No directory specified!" msgid "No directory specified!"
msgstr "Ingen mappe angivet!" msgstr "Ingen mappe angivet!"
#: ../multistrap:242 ../multistrap:247 ../multistrap:421 ../multistrap:426 #: ../multistrap:249 ../multistrap:254 ../multistrap:434 ../multistrap:439
msgid "Cannot open sources list" msgid "Cannot open sources list"
msgstr "Kan ikke åbne kildeliste" msgstr "Kan ikke åbne kildeliste"
#: ../multistrap:280 #: ../multistrap:286
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Installing %s\n" msgid "I: Installing %s\n"
msgstr "I: Installerer %s\n" msgstr "I: Installerer %s\n"
#: ../multistrap:288 #: ../multistrap:294
#, perl-format #, perl-format
msgid "Unable to download keyring package: '%s'" msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
msgstr "Kunne ikke hente nøgleringpakke: »%s«" msgstr "Kunne ikke hente nøgleringpakke: »%s«"
#: ../multistrap:306 ../multistrap:314 #: ../multistrap:312 ../multistrap:320
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication." msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
msgstr "Sikker Apt-håndtering mislykkedes - forsøg uden godkendelse." msgstr "Sikker Apt-håndtering mislykkedes - forsøg uden godkendelse."
#: ../multistrap:334 #: ../multistrap:341
#, perl-format #, perl-format
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n" msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
msgstr "Henter pakkelister: apt-get %s opdater\n" msgstr "Henter pakkelister: apt-get %s opdater\n"
#: ../multistrap:336 #: ../multistrap:344
#, perl-format #, perl-format
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n" msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
msgstr "apt update mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n" msgstr "apt update mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n"
#: ../multistrap:341 #: ../multistrap:349
msgid "I: Calculating required packages.\n" msgid "I: Calculating required packages.\n"
msgstr "I: Kalkulerer krævede pakker.\n" msgstr "I: Kalkulerer krævede pakker.\n"
#: ../multistrap:346 #: ../multistrap:354
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n" msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
msgstr "I: Tilføjer »Prioritet: Vigtigt«: %s\n" msgstr "I: Tilføjer »Prioritet: Vigtigt«: %s\n"
#: ../multistrap:382 #: ../multistrap:394
#, perl-format #, perl-format
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n" msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
msgstr "apt-hentning mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n" msgstr "apt-hentning mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n"
#: ../multistrap:390 #: ../multistrap:403
#, perl-format #, perl-format
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n" msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
msgstr "opsætningsskript »%s« returnerede %d.\n" msgstr "opsætningsskript »%s« returnerede %d.\n"
#: ../multistrap:398 #: ../multistrap:411
msgid "Native mode configuration reported an error!\n" msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
msgstr "Tilstanden for standardkonfiguration rapporterede en fejl!\n" msgstr "Tilstanden for standardkonfiguration rapporterede en fejl!\n"
#: ../multistrap:411 #: ../multistrap:424
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n" msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
msgstr "Kan ikke læse apt-kildernes listemappe.\n" msgstr "Kan ikke læse apt-kildernes listemappe.\n"
#: ../multistrap:443 #: ../multistrap:456
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Multistrap-system installeret i %s.\n" "Multistrap-system installeret i %s.\n"
#: ../multistrap:445 #: ../multistrap:458
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr[1] ""
"\n" "\n"
"Multistrap-system rapporterede %d fejl i %s.\n" "Multistrap-system rapporterede %d fejl i %s.\n"
#: ../multistrap:451 #: ../multistrap:464
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Pakker multistrap-system i »%s« til en tarball kaldt: »%s«.\n" "Pakker multistrap-system i »%s« til en tarball kaldt: »%s«.\n"
#: ../multistrap:457 #: ../multistrap:470
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Fjerner kompileringsmappe: »%s«\n" "Fjerner kompileringsmappe: »%s«\n"
#: ../multistrap:462 #: ../multistrap:475
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Multistrap-system pakket som »%s«.\n" "Multistrap-system pakket som »%s«.\n"
#: ../multistrap:464 #: ../multistrap:477
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -195,40 +195,41 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Multistrap system pakket som »%s« uden advarsler.\n" "Multistrap system pakket som »%s« uden advarsler.\n"
#: ../multistrap:497 ../multistrap:538 ../multistrap:781 ../multistrap:843 #: ../multistrap:510 ../multistrap:551 ../multistrap:799 ../multistrap:861
msgid "Cannot read apt archives directory.\n" msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Kan ikke læse apt-arkivets mappe.\n" msgstr "Kan ikke læse apt-arkivets mappe.\n"
#: ../multistrap:510 #: ../multistrap:523
msgid "I: Calculating obsolete packages\n" msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
msgstr "I: Kalkulerer forældede pakker\n" msgstr "I: Kalkulerer forældede pakker\n"
#: ../multistrap:524 ../multistrap:528 #: ../multistrap:537 ../multistrap:541
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Removing %s\n" msgid "I: Removing %s\n"
msgstr "I: Fjerner %s\n" msgstr "I: Fjerner %s\n"
#: ../multistrap:545 #: ../multistrap:558
#, perl-format #, perl-format
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n" msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
msgstr "Bruger mappe %s til udpakningshandlinger\n" msgstr "Bruger mappe %s til udpakningshandlinger\n"
#: ../multistrap:547 #: ../multistrap:560
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Extracting %s...\n" msgid "I: Extracting %s...\n"
msgstr "I: Udpakker %s...\n" msgstr "I: Udpakker %s...\n"
#: ../multistrap:564 #. Translators: imagine "Architecture: all" in quotes.
#: ../multistrap:578
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all " "Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
"package: %s. " "package: %s. "
msgstr "" msgstr ""
"Advarsel: Ugyldig værdi »%s« for Multi-Arch-felt i »Arkitektur: Alle« " "Advarsel: Ugyldig værdi »%s« for Multi-Arch-felt i »Arkitektur: Alle« pakke: "
"pakke: %s. " "%s. "
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed' #. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
#: ../multistrap:570 #: ../multistrap:584
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting " "Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
@ -237,7 +238,7 @@ msgstr ""
"Advarsel: Værdi er ikke genkendt »%s« for Multi-Arch-felt i %s. (Forventer " "Advarsel: Værdi er ikke genkendt »%s« for Multi-Arch-felt i %s. (Forventer "
"»same«, »foreign« eller »allowed«)." "»same«, »foreign« eller »allowed«)."
#: ../multistrap:585 #: ../multistrap:599
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"dpkg -X failed with error code %s\n" "dpkg -X failed with error code %s\n"
@ -246,22 +247,22 @@ msgstr ""
"dpkg -X mislykkedes med fejlkode %s\n" "dpkg -X mislykkedes med fejlkode %s\n"
"Springer over...\n" "Springer over...\n"
#: ../multistrap:621 #: ../multistrap:635
#, perl-format #, perl-format
msgid " -> Processing conffiles for %s\n" msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
msgstr " -> Behandler conffiler for %s\n" msgstr " -> Behandler conffiler for %s\n"
#: ../multistrap:638 #: ../multistrap:652
msgid "I: Unpacking complete.\n" msgid "I: Unpacking complete.\n"
msgstr "I: Udpakning færdig.\n" msgstr "I: Udpakning færdig.\n"
#: ../multistrap:645 #: ../multistrap:659
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n" msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
msgstr "I: Kopierer debconfs preseeddata til %s.\n" msgstr "I: Kopierer debconfs preseeddata til %s.\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:657 #: ../multistrap:671
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running %d post-download hook\n" msgid "I: Running %d post-download hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n" msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
@ -269,18 +270,18 @@ msgstr[0] "I: Kører %d efterhentningsophængning\n"
msgstr[1] "I: Kører %d efterhentningsophængninger\n" msgstr[1] "I: Kører %d efterhentningsophængninger\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook #. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:661 #: ../multistrap:675
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n" msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
msgstr "I: Kører efterhentningsophængning: »%s«\n" msgstr "I: Kører efterhentningsophængning: »%s«\n"
#: ../multistrap:664 #: ../multistrap:679
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n" msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
msgstr "I: Efterhentningsophængning »%s« rapporterede en fejl: %d\n" msgstr "I: Efterhentningsophængning »%s« rapporterede en fejl: %d\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:674 #: ../multistrap:689
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Starting %d native hook\n" msgid "I: Starting %d native hook\n"
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n" msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
@ -288,13 +289,13 @@ msgstr[0] "I: Starter %d standardophængning\n"
msgstr[1] "I: Starter %d standardophængninger\n" msgstr[1] "I: Starter %d standardophængninger\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook #. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:678 #: ../multistrap:693
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n" msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
msgstr "I: Starter standardophængning: »%s«\n" msgstr "I: Starter standardophængning: »%s«\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:690 #: ../multistrap:706
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Stopping %d native hook\n" msgid "I: Stopping %d native hook\n"
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n" msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
@ -302,13 +303,13 @@ msgstr[0] "I: Stopper %d standardophængning\n"
msgstr[1] "I: Stopper %d standardophængninger\n" msgstr[1] "I: Stopper %d standardophængninger\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook #. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:694 #: ../multistrap:710
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n" msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
msgstr "I: Stopper standardophængning: »%s«\n" msgstr "I: Stopper standardophængning: »%s«\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:706 #: ../multistrap:723
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n" msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n" msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
@ -316,58 +317,58 @@ msgstr[0] "I: Kører %d efterkonfigurationsophængning\n"
msgstr[1] "I: Kører %d efterkonfigurationsophængninger\n" msgstr[1] "I: Kører %d efterkonfigurationsophængninger\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook #. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:710 #: ../multistrap:727
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n" msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
msgstr "I: Kører efterkonfigurationsophængning: »%s«\n" msgstr "I: Kører efterkonfigurationsophængning: »%s«\n"
#: ../multistrap:729 #: ../multistrap:747
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n" msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
msgstr "" msgstr ""
"I: Fjernelse af henvisning er usikker %slib64 -> ./lib symbolsk henvisning.\n" "I: Fjernelse af henvisning er usikker %slib64 -> ./lib symbolsk henvisning.\n"
#: ../multistrap:735 #: ../multistrap:753
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n" msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
"I: Erstattede ./lib64 -> /lib symbolsk henvisning med ny mappe %slib64.\n" "I: Erstattede ./lib64 -> /lib symbolsk henvisning med ny mappe %slib64.\n"
#: ../multistrap:738 #: ../multistrap:756
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n" msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
msgstr "I: Angiver %slib64 -> %slib symbolsk henvisning.\n" msgstr "I: Angiver %slib64 -> %slib symbolsk henvisning.\n"
#: ../multistrap:756 #: ../multistrap:774
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n" msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
msgstr "I: ./bin/sh symbolsk henvisning findes ikke.\n" msgstr "I: ./bin/sh symbolsk henvisning findes ikke.\n"
#: ../multistrap:758 #: ../multistrap:776
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n" msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
msgstr "I: Angiver ./bin/sh -> ./bin/dash\n" msgstr "I: Angiver ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
#: ../multistrap:763 #: ../multistrap:781
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n" msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
msgstr "I: ./bin/dash ikke fundet. Angiver ./bin/sh -> ./bin/bash\n" msgstr "I: ./bin/dash ikke fundet. Angiver ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
#: ../multistrap:770 #: ../multistrap:788
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Shell found OK in %s:\n" msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
msgstr "I: Skal fandt o.k. i %s:\n" msgstr "I: Skal fandt o.k. i %s:\n"
#: ../multistrap:840 #: ../multistrap:858
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n" msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "I: Rydder op i apt-mellemlager og listedata.\n" msgstr "I: Rydder op i apt-mellemlager og listedata.\n"
#: ../multistrap:860 #: ../multistrap:878
msgid "Cannot read apt lists directory.\n" msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Kan ikke læse apt-listemapper.\n" msgstr "Kan ikke læse apt-listemapper.\n"
#: ../multistrap:868 #: ../multistrap:886
msgid "Cannot read apt cache directory.\n" msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Kan ikke læse apt-mellemlagermappe.\n" msgstr "Kan ikke læse apt-mellemlagermappe.\n"
#: ../multistrap:884 #: ../multistrap:901
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n" "I: dpkg configuration settings:\n"
@ -376,7 +377,7 @@ msgstr ""
"I: Opsætning af dpkg-konfiguration:\n" "I: Opsætning af dpkg-konfiguration:\n"
"\t%s\n" "\t%s\n"
#: ../multistrap:886 #: ../multistrap:903
msgid "" msgid ""
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package " "W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
"configuration.\n" "configuration.\n"
@ -384,44 +385,44 @@ msgstr ""
"W: Kan ikke bruge »chroot« når fakeroot er i brug. Springer " "W: Kan ikke bruge »chroot« når fakeroot er i brug. Springer "
"pakkekonfiguration over.\n" "pakkekonfiguration over.\n"
#: ../multistrap:889 #: ../multistrap:906
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "I: Standardtilstand - konfigurerer upakkede pakker...\n" msgstr "I: Standardtilstand - konfigurerer upakkede pakker...\n"
#: ../multistrap:902 #: ../multistrap:919
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n" msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
msgstr "I: Kører debconf for seed-fil: %s\n" msgstr "I: Kører debconf for seed-fil: %s\n"
#: ../multistrap:911 #: ../multistrap:928
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n" msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
msgstr "I: Kører preinst-skripter med argumentet »install«.\n" msgstr "I: Kører preinst-skripter med argumentet »install«.\n"
#: ../multistrap:925 #: ../multistrap:942
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n" msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
msgstr "FEJL: dpkg configure rapporterede en fejl.\n" msgstr "FEJL: dpkg configure rapporterede en fejl.\n"
#: ../multistrap:943 #: ../multistrap:960
#, perl-format #, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n" msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Kan ikke åben mappen %s. %s\n" msgstr "Kan ikke åben mappen %s. %s\n"
#: ../multistrap:977 #: ../multistrap:994
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s" msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "kan ikke åbne apt-kildeliste. %s" msgstr "kan ikke åbne apt-kildeliste. %s"
#: ../multistrap:983 #: ../multistrap:1000
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n" msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "kan ikke åbne apt-sources-list-mappe %s\n" msgstr "kan ikke åbne apt-sources-list-mappe %s\n"
#: ../multistrap:988 #: ../multistrap:1005
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "kan ikke åbne /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgstr "kan ikke åbne /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
#: ../multistrap:1000 #: ../multistrap:1017
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -563,207 +564,234 @@ msgstr ""
"hvis den ikke pakkes ind i en .tgz når den først er færdig.\n" "hvis den ikke pakkes ind i en .tgz når den først er færdig.\n"
"\n" "\n"
#: ../multistrap:1069 #: ../multistrap:1086
msgid "failed to write usage:" msgid "failed to write usage:"
msgstr "kunne ikke skrive brug:" msgstr "kunne ikke skrive brug:"
#: ../multistrap:1077 #: ../multistrap:1094
#, perl-format #, perl-format
msgid "Failed to parse '%s'!\n" msgid "Failed to parse '%s'!\n"
msgstr "Kunne ikke fortolke »%s«!\n" msgstr "Kunne ikke fortolke »%s«!\n"
#: ../multistrap:1164 #: ../multistrap:1187
#, perl-format #, perl-format
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'" msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
msgstr "FEJL: Kan ikke finde include-fil: »%s« for »%s«" msgstr "FEJL: Kan ikke finde include-fil: »%s« for »%s«"
#: ../multistrap:1189 #: ../multistrap:1212
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"ERR: Unsupportable option: 'architecture'. Current dpkg version does not " "ERR: Unsupportable option: 'architecture'. Current dpkg version does not "
"support MultiArch. Packages for '%s' have been ignored.\n" "support MultiArch. Packages for '%s' have been ignored.\n"
msgstr "" msgstr ""
"FEJL: Tilvalg ikke understøttet: »architecture« (arkitektur). Aktuel " "FEJL: Tilvalg ikke understøttet: »architecture« (arkitektur). Aktuel dpkg-"
"dpkg-version understøtter ikke MultiArch. Pakker for »%s« er blevet " "version understøtter ikke MultiArch. Pakker for »%s« er blevet ignoreret\n"
"ignoreret\n"
#: ../multistrap:1242 #: ../multistrap:1265
#, perl-format #, perl-format
msgid "ERR: system call failed: '%s' %s" msgid "ERR: system call failed: '%s' %s"
msgstr "FEJL: Systemkald fejlede: »%s« %s" msgstr "FEJL: Systemkald fejlede: »%s« %s"
#: ../multistrap:1251 #: ../multistrap:1274
#, perl-format #, perl-format
msgid "Unable to create directory '%s'" msgid "Unable to create directory '%s'"
msgstr "Kunne ikke oprette mappe »%s«" msgstr "Kunne ikke oprette mappe »%s«"
#: ../multistrap:1262 #: ../multistrap:1285
#, perl-format #, perl-format
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly." msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
msgstr "Den angivne konfigurationsfil »%s« kan ikke fortolkes korrekt." msgstr "Den angivne konfigurationsfil »%s« kan ikke fortolkes korrekt."
#: ../multistrap:1276 #: ../multistrap:1299
#, perl-format #, perl-format
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n" msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
msgstr "FEJL: Afsnittet »%s« er ikke defineret.\n" msgstr "FEJL: Afsnittet »%s« er ikke defineret.\n"
#: ../multistrap:1280 #: ../multistrap:1303
msgid "Including configuration file from:" msgid "Including configuration file from:"
msgid_plural "Including configuration files from:" msgid_plural "Including configuration files from:"
msgstr[0] "Inklusiv konfigurationsfil fra:" msgstr[0] "Inklusiv konfigurationsfil fra:"
msgstr[1] "Inklusiv konfigurationsfiler fra:" msgstr[1] "Inklusiv konfigurationsfiler fra:"
#: ../multistrap:1284 #: ../multistrap:1307
msgid "No included configuration files.\n" msgid "No included configuration files.\n"
msgstr "Ingen inkluderede konfigurationsfiler\n" msgstr "Ingen inkluderede konfigurationsfiler\n"
#: ../multistrap:1305 #: ../multistrap:1328
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section." msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
msgstr "Ikke vist som et »Bootstrap-afsnit«." msgstr "Ikke vist som et »Bootstrap-afsnit«."
#: ../multistrap:1312 #: ../multistrap:1335
msgid "Section to install" msgid "Section to install"
msgid_plural "Sections to install" msgid_plural "Sections to install"
msgstr[0] "Afsnit at installere" msgstr[0] "Afsnit at installere"
msgstr[1] "Afsnit at installere" msgstr[1] "Afsnit at installere"
#: ../multistrap:1314 #: ../multistrap:1337
msgid "Section for updates" msgid "Section for updates"
msgid_plural "Sections for updates" msgid_plural "Sections for updates"
msgstr[0] "Afsnit for opdateringer" msgstr[0] "Afsnit for opdateringer"
msgstr[1] "Afsnit for opdateringer" msgstr[1] "Afsnit for opdateringer"
#: ../multistrap:1321 #: ../multistrap:1344
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:" msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
msgstr "Udelad deb-src fra sources.list for afsnit:" msgstr "Udelad deb-src fra sources.list for afsnit:"
#: ../multistrap:1323 #: ../multistrap:1346
msgid "None." msgid "None."
msgstr "Ingen." msgstr "Ingen."
#: ../multistrap:1331 #: ../multistrap:1354
msgid "Explicit suite selection: Yes\n" msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
msgstr "Eksplicit programpakkevalg: Ja\n" msgstr "Eksplicit programpakkevalg: Ja\n"
#: ../multistrap:1333 #: ../multistrap:1356
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n" msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
msgstr "Eksplicit programvalg: Nej - lad apt bruge seneste.\n" msgstr "Eksplicit programvalg: Nej - lad apt bruge seneste.\n"
#: ../multistrap:1336 #: ../multistrap:1359
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n" msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
msgstr "Anbefalede pakker tilføjes til valget.\n" msgstr "Anbefalede pakker tilføjes til valget.\n"
#: ../multistrap:1338 #: ../multistrap:1361
msgid "Recommended packages are ignored.\n" msgid "Recommended packages are ignored.\n"
msgstr "Anbefalede pakker ignoreres.\n" msgstr "Anbefalede pakker ignoreres.\n"
#: ../multistrap:1340 #: ../multistrap:1363
msgid "Debconf preseed file" msgid "Debconf preseed file"
msgid_plural "Debconf preseed files" msgid_plural "Debconf preseed files"
msgstr[0] "Debconf preseed-fil" msgstr[0] "Debconf preseed-fil"
msgstr[1] "Debconf preseed-filer" msgstr[1] "Debconf preseed-filer"
#: ../multistrap:1343 #. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
#: ../multistrap:1367
msgid "Download hook: " msgid "Download hook: "
msgid_plural "" msgid_plural ""
msgstr[0] "Hentingsophængning: " msgstr[0] "Hentingsophængning: "
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1347 #. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
#: ../multistrap:1372
msgid "Native hook: " msgid "Native hook: "
msgid_plural "" msgid_plural ""
msgstr[0] "Standardophængning: " msgstr[0] "Standardophængning: "
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1351 #. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
#: ../multistrap:1377
msgid "Completion hook: " msgid "Completion hook: "
msgid_plural "" msgid_plural ""
msgstr[0] "Færdiggørelsesophængning: " msgstr[0] "Færdiggørelsesophængning: "
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1354 #: ../multistrap:1380
msgid "Extra Package: " msgid "Extra Package: "
msgid_plural "Extra Packages: " msgid_plural "Extra Packages: "
msgstr[0] "Ekstra pakke: " msgstr[0] "Ekstra pakke: "
msgstr[1] "Ekstra pakker: " msgstr[1] "Ekstra pakker: "
#: ../multistrap:1358 #: ../multistrap:1384
#, perl-format #, perl-format
msgid "Architecture to download: %s\n" msgid "Architecture to download: %s\n"
msgstr "Arkitektur at hente: %s\n" msgstr "Arkitektur at hente: %s\n"
#: ../multistrap:1360 #: ../multistrap:1386
#, perl-format #, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n" msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
msgstr "Kan ikke bestemme arkitektur fra »%s«. Bruger %s.\n" msgstr "Kan ikke bestemme arkitektur fra »%s«. Bruger %s.\n"
#: ../multistrap:1363 #: ../multistrap:1389
msgid "Currently installed dpkg does not support MultiArch." msgid "Currently installed dpkg does not support MultiArch."
msgstr "Aktuelt installeret dpkg understøtter ikke MultiArch." msgstr "Aktuelt installeret dpkg understøtter ikke MultiArch."
#: ../multistrap:1365 #: ../multistrap:1391
msgid "Foreign architecture" msgid "Foreign architecture"
msgid_plural "Foreign architectures" msgid_plural "Foreign architectures"
msgstr[0] "Fremmed arkitektur" msgstr[0] "Fremmed arkitektur"
msgstr[1] "Fremmede arkitekturer" msgstr[1] "Fremmede arkitekturer"
#: ../multistrap:1369 #: ../multistrap:1395
#, perl-format #, perl-format
msgid "Output directory: '%s'\n" msgid "Output directory: '%s'\n"
msgstr "Uddatamappe: »%s«\n" msgstr "Uddatamappe: »%s«\n"
#: ../multistrap:1371 #: ../multistrap:1397
#, perl-format #, perl-format
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n" msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
msgstr "Kan ikke bestemme mappe fra »%s«.\n" msgstr "Kan ikke bestemme mappe fra »%s«.\n"
#: ../multistrap:1374 ../multistrap:1376 #: ../multistrap:1400 ../multistrap:1402
#, perl-format #, perl-format
msgid "extract all downloaded archives: %s\n" msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
msgstr "udtræk alle hentede arkiver: %s\n" msgstr "udtræk alle hentede arkiver: %s\n"
#: ../multistrap:1379 #: ../multistrap:1405
msgid "Script to be run after unpacking" msgid "Script to be run after unpacking"
msgstr "Skript der skal køres efter udpakning" msgstr "Skript der skal køres efter udpakning"
#: ../multistrap:1381 #: ../multistrap:1407
msgid "'Priority required' packages are not included." msgid "'Priority required' packages are not included."
msgstr "Pakker med »Prioritet krævet« er ikke inkluderet." msgstr "Pakker med »Prioritet krævet« er ikke inkluderet."
#: ../multistrap:1383 #: ../multistrap:1409
msgid "'Priority: required' packages are included." msgid "'Priority: required' packages are included."
msgstr "Pakker med »Prioritet: Krævet« er inkluderede." msgstr "Pakker med »Prioritet: Krævet« er inkluderede."
#: ../multistrap:1386 #: ../multistrap:1412
msgid "'Priority: important' packages are included.\n" msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
msgstr "Pakker med »Prioritet: Vigtigt« er inkluderede.\n" msgstr "Pakker med »Prioritet: Vigtigt« er inkluderede.\n"
#: ../multistrap:1388 #: ../multistrap:1414
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n" msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
msgstr "Pakker med »Prioritet: Vigtigt« ignoreres.\n" msgstr "Pakker med »Prioritet: Vigtigt« ignoreres.\n"
#: ../multistrap:1391 #: ../multistrap:1417
msgid "remove apt cache data: true\n" msgid "remove apt cache data: true\n"
msgstr "fjern apt-mellemlagerdata: true\n" msgstr "fjern apt-mellemlagerdata: true\n"
#: ../multistrap:1393 #: ../multistrap:1419
msgid "remove apt cache data: false\n" msgid "remove apt cache data: false\n"
msgstr "fjern apt-mellemlagerdata: false\n" msgstr "fjern apt-mellemlagerdata: false\n"
#: ../multistrap:1396 #: ../multistrap:1422
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n" msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
msgstr "tillad brugen af arkiver der ikke er godkendte: true\n" msgstr "tillad brugen af arkiver der ikke er godkendte: true\n"
#: ../multistrap:1398 #: ../multistrap:1424
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n" msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
msgstr "tillad brugen af arkiver der ikke er godkendte: false\n" msgstr "tillad brugen af arkiver der ikke er godkendte: false\n"
#: ../multistrap:1401 #: ../multistrap:1427
#, perl-format #, perl-format
msgid "Sources will be retained in: %s\n" msgid "Sources will be retained in: %s\n"
msgstr "Kilder vil blive bevaret i: %s\n" msgstr "Kilder vil blive bevaret i: %s\n"
#: ../multistrap:1404 #: ../multistrap:1430
#, perl-format #, perl-format
msgid "Tarball name: '%s'\n" msgid "Tarball name: '%s'\n"
msgstr "Tarball-navn: »%s«\n" msgstr "Tarball-navn: »%s«\n"
#: ../multistrap:1434 ../multistrap:1440
msgid "Preinst scripts are not executed.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1436
#, fuzzy
msgid "Preinst scripts are executed with the install argument.\n"
msgstr "I: Kører preinst-skripter med argumentet »install«.\n"
#: ../multistrap:1438
msgid "Packages will be configured.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1441
msgid "Packages will not be configured.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1444
msgid "Apt preferences file to use: '%1'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1446
msgid "No apt preferences file. Default release: *\n"
msgstr ""

@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.16\n" "Project-Id-Version: multistrap 2.1.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-18 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-25 20:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-25 20:51+0200\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n" "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -21,17 +22,17 @@ msgstr ""
msgid "Unknown option" msgid "Unknown option"
msgstr "Unbekannte Option" msgstr "Unbekannte Option"
# in der Variablen steht der Name des Programms
#: ../multistrap:86 #: ../multistrap:86
#, perl-format #, perl-format
# in der Variablen steht der Name des Programms
msgid "Need a configuration file - use %s -f\n" msgid "Need a configuration file - use %s -f\n"
msgstr "Eine Konfigurationsdatei wird benötigt benutzen Sie %s -f\n" msgstr "Eine Konfigurationsdatei wird benötigt benutzen Sie %s -f\n"
# Programmname, Version, Datei
#. Translators: fields are programname, version string, include file. #. Translators: fields are programname, version string, include file.
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile. #. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
#: ../multistrap:99 ../multistrap:140 #: ../multistrap:99 ../multistrap:135
#, perl-format #, perl-format
# Programmname, Version, Datei
msgid "%s %s using %s\n" msgid "%s %s using %s\n"
msgstr "%s %s benutzt %s\n" msgstr "%s %s benutzt %s\n"
@ -49,20 +50,20 @@ msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
msgstr[0] "Bitte prüfen Sie auch die enthaltene Konfigurationsdatei:" msgstr[0] "Bitte prüfen Sie auch die enthaltene Konfigurationsdatei:"
msgstr[1] "Bitte prüfen Sie auch die enthaltenen Konfigurationsdateien:" msgstr[1] "Bitte prüfen Sie auch die enthaltenen Konfigurationsdateien:"
#: ../multistrap:143 ../multistrap:145
#, perl-format
# Hier folgt die Architektur # Hier folgt die Architektur
#: ../multistrap:138 ../multistrap:140
#, perl-format
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n" msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
msgstr "Architektur wird nativ vorgegeben als: %s\n" msgstr "Architektur wird nativ vorgegeben als: %s\n"
#: ../multistrap:147 #: ../multistrap:142
#, perl-format #, perl-format
msgid "Using foreign architecture: %s\n" msgid "Using foreign architecture: %s\n"
msgstr "Fremde Architektur wird benutzt: %s\n" msgstr "Fremde Architektur wird benutzt: %s\n"
#: ../multistrap:151
#, perl-format
# in den Variablen steht ein Dateiname # in den Variablen steht ein Dateiname
#: ../multistrap:150
#, perl-format
msgid "" msgid ""
"No sources defined for a foreign multistrap.\n" "No sources defined for a foreign multistrap.\n"
"\tUsing your existing apt sources. To use different sources,\n" "\tUsing your existing apt sources. To use different sources,\n"
@ -73,73 +74,73 @@ msgstr ""
"Quellen zu benutzen, listen Sie diese in %s mit aptsources= auf." "Quellen zu benutzen, listen Sie diese in %s mit aptsources= auf."
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture. #. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
#: ../multistrap:161 #: ../multistrap:160
#, perl-format #, perl-format
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n" msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
msgstr "%s baut %s-Multistrap auf »%s«\n" msgstr "%s baut %s-Multistrap auf »%s«\n"
#: ../multistrap:163 #: ../multistrap:162
msgid "No directory specified!" msgid "No directory specified!"
msgstr "Kein Verzeichnis angegeben!" msgstr "Kein Verzeichnis angegeben!"
#: ../multistrap:242 ../multistrap:247 ../multistrap:421 ../multistrap:426 #: ../multistrap:249 ../multistrap:254 ../multistrap:434 ../multistrap:439
msgid "Cannot open sources list" msgid "Cannot open sources list"
msgstr "Quellenliste kann nicht geöffnet werden." msgstr "Quellenliste kann nicht geöffnet werden."
#: ../multistrap:280 #: ../multistrap:286
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Installing %s\n" msgid "I: Installing %s\n"
msgstr "I: %s wird installiert\n" msgstr "I: %s wird installiert\n"
#: ../multistrap:288 #: ../multistrap:294
#, perl-format #, perl-format
msgid "Unable to download keyring package: '%s'" msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
msgstr "Das Schlüsselbundpaket kann nicht heruntergeladen werden: »%s«" msgstr "Das Schlüsselbundpaket kann nicht heruntergeladen werden: »%s«"
#: ../multistrap:306 ../multistrap:314 #: ../multistrap:312 ../multistrap:320
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication." msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
msgstr "" msgstr ""
"Secure-Apt-Handhabung fehlgeschlagen versuchen Sie es ohne " "Secure-Apt-Handhabung fehlgeschlagen versuchen Sie es ohne "
"Authentifizierung." "Authentifizierung."
#: ../multistrap:334 #: ../multistrap:341
#, perl-format #, perl-format
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n" msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
msgstr "Paketlisten werden abgefragt: apt-get %s update\n" msgstr "Paketlisten werden abgefragt: apt-get %s update\n"
#: ../multistrap:336 #: ../multistrap:344
#, perl-format #, perl-format
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n" msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
msgstr "Apt-Aktualisierung fehlgeschlagen. Rückgabewert: %d\n" msgstr "Apt-Aktualisierung fehlgeschlagen. Rückgabewert: %d\n"
#: ../multistrap:341 #: ../multistrap:349
msgid "I: Calculating required packages.\n" msgid "I: Calculating required packages.\n"
msgstr "I: Benötigte Pakete werden berechnet.\n" msgstr "I: Benötigte Pakete werden berechnet.\n"
#: ../multistrap:346 #: ../multistrap:354
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n" msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
msgstr "I: »Priority: important« wird hinzugefügt: %s\n" msgstr "I: »Priority: important« wird hinzugefügt: %s\n"
#: ../multistrap:382 #: ../multistrap:394
#, perl-format #, perl-format
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n" msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
msgstr "Apt-Download fehlgeschlagen. Rückgabewert: %d\n" msgstr "Apt-Download fehlgeschlagen. Rückgabewert: %d\n"
#: ../multistrap:390 #: ../multistrap:403
#, perl-format #, perl-format
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n" msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
msgstr "Einrichtungsskript »%s« gab %d zurück.\n" msgstr "Einrichtungsskript »%s« gab %d zurück.\n"
#: ../multistrap:398 #: ../multistrap:411
msgid "Native mode configuration reported an error!\n" msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
msgstr "Konfiguration des nativen Modus meldete einen Fehler!\n" msgstr "Konfiguration des nativen Modus meldete einen Fehler!\n"
#: ../multistrap:411 #: ../multistrap:424
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n" msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
msgstr "Verzeichnis mit der Liste von Apt-Quellen kann nicht gelesen werden.\n" msgstr "Verzeichnis mit der Liste von Apt-Quellen kann nicht gelesen werden.\n"
#: ../multistrap:443 #: ../multistrap:456
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -148,7 +149,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Multistrap-System wurde erfolgreich in %s installiert.\n" "Multistrap-System wurde erfolgreich in %s installiert.\n"
#: ../multistrap:445 #: ../multistrap:458
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -163,7 +164,7 @@ msgstr[1] ""
"\n" "\n"
"Multistrap-System meldet %d Fehler in %s.\n" "Multistrap-System meldet %d Fehler in %s.\n"
#: ../multistrap:451 #: ../multistrap:464
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -173,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Multistrap-System in »%s« wird zu einem Tarball mit dem Namen »%s« " "Multistrap-System in »%s« wird zu einem Tarball mit dem Namen »%s« "
"komprimiert.\n" "komprimiert.\n"
#: ../multistrap:457 #: ../multistrap:470
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -182,7 +183,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Build-Verzeichnis wird entfernt: »%s«\n" "Build-Verzeichnis wird entfernt: »%s«\n"
#: ../multistrap:462 #: ../multistrap:475
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -191,7 +192,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Multistrap-System erfolgreich als »%s« verpackt.\n" "Multistrap-System erfolgreich als »%s« verpackt.\n"
#: ../multistrap:464 #: ../multistrap:477
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -200,40 +201,41 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Multistrap-System als »%s« mit Warnungen verpackt.\n" "Multistrap-System als »%s« mit Warnungen verpackt.\n"
#: ../multistrap:497 ../multistrap:538 ../multistrap:781 ../multistrap:843 #: ../multistrap:510 ../multistrap:551 ../multistrap:799 ../multistrap:861
msgid "Cannot read apt archives directory.\n" msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Apt-Archivverzeichnis kann nicht gelesen werden.\n" msgstr "Apt-Archivverzeichnis kann nicht gelesen werden.\n"
#: ../multistrap:510 #: ../multistrap:523
msgid "I: Calculating obsolete packages\n" msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
msgstr "I: Veraltete Pakete werden berechnet.\n" msgstr "I: Veraltete Pakete werden berechnet.\n"
#: ../multistrap:524 ../multistrap:528 #: ../multistrap:537 ../multistrap:541
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Removing %s\n" msgid "I: Removing %s\n"
msgstr "I: %s wird entfernt.\n" msgstr "I: %s wird entfernt.\n"
#: ../multistrap:545 #: ../multistrap:558
#, perl-format #, perl-format
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n" msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
msgstr "Verzeichnis %s wird für Entpackoperationen verwandt.\n" msgstr "Verzeichnis %s wird für Entpackoperationen verwandt.\n"
#: ../multistrap:547 #: ../multistrap:560
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Extracting %s...\n" msgid "I: Extracting %s...\n"
msgstr "I: %s wird extrahiert …\n" msgstr "I: %s wird extrahiert …\n"
#: ../multistrap:564 #. Translators: imagine "Architecture: all" in quotes.
#: ../multistrap:578
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all " "Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
"package: %s. " "package: %s. "
msgstr "" msgstr ""
"Warnung: ungültiger Wert »%s« für Feld Multi-Arch in »Architecture: " "Warnung: ungültiger Wert »%s« für Feld Multi-Arch in »Architecture: all«-"
"all«-Paket: %s. " "Paket: %s. "
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed' #. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
#: ../multistrap:570 #: ../multistrap:584
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting " "Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
@ -242,7 +244,7 @@ msgstr ""
"Warnung: unbekannter Wert »%s« für Feld Multi-Arch in %s. (Erwartet wurde " "Warnung: unbekannter Wert »%s« für Feld Multi-Arch in %s. (Erwartet wurde "
"»same«, »foreign« oder »allowed«.)" "»same«, »foreign« oder »allowed«.)"
#: ../multistrap:585 #: ../multistrap:599
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"dpkg -X failed with error code %s\n" "dpkg -X failed with error code %s\n"
@ -251,22 +253,22 @@ msgstr ""
"dpkg -X fehlgeschlagen mit Fehlerkode %s\n" "dpkg -X fehlgeschlagen mit Fehlerkode %s\n"
"Wird übersprungen …\n" "Wird übersprungen …\n"
#: ../multistrap:621 #: ../multistrap:635
#, perl-format #, perl-format
msgid " -> Processing conffiles for %s\n" msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
msgstr " -> Conffiles für %s werden verarbeitet\n" msgstr " -> Conffiles für %s werden verarbeitet\n"
#: ../multistrap:638 #: ../multistrap:652
msgid "I: Unpacking complete.\n" msgid "I: Unpacking complete.\n"
msgstr "I: Entpacken vollständig\n" msgstr "I: Entpacken vollständig\n"
#: ../multistrap:645 #: ../multistrap:659
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n" msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
msgstr "I: Voreingestellte Debconf-Daten werden auf %s kopiert.\n" msgstr "I: Voreingestellte Debconf-Daten werden auf %s kopiert.\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:657 #: ../multistrap:671
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running %d post-download hook\n" msgid "I: Running %d post-download hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n" msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
@ -274,18 +276,18 @@ msgstr[0] "I: %d Post-Download-Hook wird ausgeführt\n"
msgstr[1] "I: %d Post-Download-Hooks werden ausgeführt\n" msgstr[1] "I: %d Post-Download-Hooks werden ausgeführt\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook #. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:661 #: ../multistrap:675
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n" msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
msgstr "I: Post-Download-Hook »%s« wird ausgeführt\n" msgstr "I: Post-Download-Hook »%s« wird ausgeführt\n"
#: ../multistrap:664 #: ../multistrap:679
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n" msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
msgstr "I: Post-Download-Hook »%s« meldete einen Fehler: %d\n" msgstr "I: Post-Download-Hook »%s« meldete einen Fehler: %d\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:674 #: ../multistrap:689
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Starting %d native hook\n" msgid "I: Starting %d native hook\n"
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n" msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
@ -293,13 +295,13 @@ msgstr[0] "I: %d nativer Hook wird gestartet\n"
msgstr[1] "I: %d native Hooks werden gestartet\n" msgstr[1] "I: %d native Hooks werden gestartet\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook #. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:678 #: ../multistrap:693
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n" msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
msgstr "I: Nativer Hook »%s« wird gestartet\n" msgstr "I: Nativer Hook »%s« wird gestartet\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:690 #: ../multistrap:706
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Stopping %d native hook\n" msgid "I: Stopping %d native hook\n"
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n" msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
@ -307,13 +309,13 @@ msgstr[0] "I: %d nativer Hook wird gestoppt\n"
msgstr[1] "I: %d native Hooks werden gestoppt\n" msgstr[1] "I: %d native Hooks werden gestoppt\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook #. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:694 #: ../multistrap:710
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n" msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
msgstr "I: Nativer Hook »%s« wird gestoppt\n" msgstr "I: Nativer Hook »%s« wird gestoppt\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:706 #: ../multistrap:723
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n" msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n" msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
@ -321,58 +323,58 @@ msgstr[0] "I: %d Post-Konfigurations-Hook wird ausgeführt\n"
msgstr[1] "I: %d Post-Konfigurations-Hooks werden ausgeführt\n" msgstr[1] "I: %d Post-Konfigurations-Hooks werden ausgeführt\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook #. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:710 #: ../multistrap:727
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n" msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
msgstr "I: Post-Konfigurations-Hook »%s« wird ausgeführt\n" msgstr "I: Post-Konfigurations-Hook »%s« wird ausgeführt\n"
#: ../multistrap:729 #: ../multistrap:747
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n" msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
msgstr "I: Unsicherer symbolischer Link %slib64 -> /lib wird entfernt.\n" msgstr "I: Unsicherer symbolischer Link %slib64 -> /lib wird entfernt.\n"
#: ../multistrap:735 #: ../multistrap:753
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n" msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
"I: Symbolischer Link ./lib64 -> /lib wurde durch ein neues Verzeichnis " "I: Symbolischer Link ./lib64 -> /lib wurde durch ein neues Verzeichnis "
"%slib64 ersetzt\n" "%slib64 ersetzt\n"
#: ../multistrap:738 #: ../multistrap:756
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n" msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
msgstr "I: Symbolischer Link %slib64 -> %slib wird gesetzt.\n" msgstr "I: Symbolischer Link %slib64 -> %slib wird gesetzt.\n"
#: ../multistrap:756 #: ../multistrap:774
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n" msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
msgstr "I: ./bin/sh symbolischer Link existiert nicht.\n" msgstr "I: ./bin/sh symbolischer Link existiert nicht.\n"
#: ../multistrap:758 #: ../multistrap:776
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n" msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
msgstr "I: ./bin/sh -> ./bin/dash wird gesetzt\n" msgstr "I: ./bin/sh -> ./bin/dash wird gesetzt\n"
#: ../multistrap:763 #: ../multistrap:781
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n" msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
msgstr "I: ./bin/dash nicht gefunden. ./bin/sh -> ./bin/bash wird gesetzt\n" msgstr "I: ./bin/dash nicht gefunden. ./bin/sh -> ./bin/bash wird gesetzt\n"
#: ../multistrap:770 #: ../multistrap:788
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Shell found OK in %s:\n" msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
msgstr "I: Shell hat OK in %s gefunden:\n" msgstr "I: Shell hat OK in %s gefunden:\n"
#: ../multistrap:840 #: ../multistrap:858
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n" msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "I: Apt-Zwischenspeicher und Listendaten werden aufgeräumt.\n" msgstr "I: Apt-Zwischenspeicher und Listendaten werden aufgeräumt.\n"
#: ../multistrap:860 #: ../multistrap:878
msgid "Cannot read apt lists directory.\n" msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Apt-Verzeichnis »lists« kann nicht gelesen werden.\n" msgstr "Apt-Verzeichnis »lists« kann nicht gelesen werden.\n"
#: ../multistrap:868 #: ../multistrap:886
msgid "Cannot read apt cache directory.\n" msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Apt-Zwischenspeicherverzeichnis kann nicht gelesen werden.\n" msgstr "Apt-Zwischenspeicherverzeichnis kann nicht gelesen werden.\n"
#: ../multistrap:884 #: ../multistrap:901
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n" "I: dpkg configuration settings:\n"
@ -381,7 +383,7 @@ msgstr ""
"I: Dpkg-Konfigurationseinstellungen:\n" "I: Dpkg-Konfigurationseinstellungen:\n"
"\t%s\n" "\t%s\n"
#: ../multistrap:886 #: ../multistrap:903
msgid "" msgid ""
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package " "W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
"configuration.\n" "configuration.\n"
@ -389,49 +391,49 @@ msgstr ""
"W: Wenn Fakeroot benutzt wird, kann »chroot« nicht benutzt werden. " "W: Wenn Fakeroot benutzt wird, kann »chroot« nicht benutzt werden. "
"Paketkonfiguration wird übersprungen.\n" "Paketkonfiguration wird übersprungen.\n"
#: ../multistrap:889 #: ../multistrap:906
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "I: Nativer Modus entpackte Pakete werden konfiguriert . . .\n" msgstr "I: Nativer Modus entpackte Pakete werden konfiguriert . . .\n"
#: ../multistrap:902 #: ../multistrap:919
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n" msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
msgstr "I: Debconf wird für Voreinstellungsdatei ausgeführt: %s\n" msgstr "I: Debconf wird für Voreinstellungsdatei ausgeführt: %s\n"
#: ../multistrap:911 #: ../multistrap:928
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n" msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
msgstr "I: Preinst-Skript wird mit dem Argument »install« ausgeführt.\n" msgstr "I: Preinst-Skript wird mit dem Argument »install« ausgeführt.\n"
#: ../multistrap:925 #: ../multistrap:942
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n" msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
msgstr "FEHLER: Dpkg-Konfiguration meldete einen Fehler.\n" msgstr "FEHLER: Dpkg-Konfiguration meldete einen Fehler.\n"
#: ../multistrap:943 #: ../multistrap:960
#, perl-format #, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n" msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht geöffnet werden. %s\n" msgstr "Verzeichnis %s kann nicht geöffnet werden. %s\n"
#: ../multistrap:977 #: ../multistrap:994
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s" msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "Apt-Quellenliste kann nicht geöffnet werden. %s" msgstr "Apt-Quellenliste kann nicht geöffnet werden. %s"
#: ../multistrap:983
#, perl-format
# FIXME s/directory %s/directory. %s/ # FIXME s/directory %s/directory. %s/
#: ../multistrap:1000
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n" msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "»sources.list«-Verzeichnis kann nicht geöffnet werden. %s\n" msgstr "»sources.list«-Verzeichnis kann nicht geöffnet werden. %s\n"
#: ../multistrap:988
#, perl-format
# erste Variable: Dateiname, zweite $! (in Perl: Systemfehlermeldung) # erste Variable: Dateiname, zweite $! (in Perl: Systemfehlermeldung)
# FIXME s/%s %s/%s. %s/ # FIXME s/%s %s/%s. %s/
#: ../multistrap:1005
#, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "/etc/apt/sources.list.d/%s kann nicht geöffnet werden. %s" msgstr "/etc/apt/sources.list.d/%s kann nicht geöffnet werden. %s"
#: ../multistrap:1000
#, perl-format
# Secure Apt ist feststehender Begriff # Secure Apt ist feststehender Begriff
#: ../multistrap:1017
#, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"%s version %s\n" "%s version %s\n"
@ -524,9 +526,11 @@ msgstr ""
" -?|-h|--help: diese Aufrufinformation ausgeben und beenden\n" " -?|-h|--help: diese Aufrufinformation ausgeben und beenden\n"
" --version: diese Aufrufinformation ausgeben und beenden\n" " --version: diese Aufrufinformation ausgeben und beenden\n"
"\n" "\n"
"%s ersetzt Debootstrap, um Unterstützung für mehrere Depots bereitzustellen.\n" "%s ersetzt Debootstrap, um Unterstützung für mehrere Depots "
"bereitzustellen.\n"
"Es benutzt eine Konfigurationsdatei, um die betreffenden Suites, die\n" "Es benutzt eine Konfigurationsdatei, um die betreffenden Suites, die\n"
"Architektur, zusätzliche Pakete und den Spiegel, der für jedes Depot benutzt\n" "Architektur, zusätzliche Pakete und den Spiegel, der für jedes Depot "
"benutzt\n"
"werden soll, anzugeben\n" "werden soll, anzugeben\n"
"\n" "\n"
"Beispielkonfiguration:\n" "Beispielkonfiguration:\n"
@ -535,7 +539,8 @@ msgstr ""
"directory=/opt/multistrap/\n" "directory=/opt/multistrap/\n"
"# entspricht der Option --tidy-up, falls diese auf »true« gesetzt ist\n" "# entspricht der Option --tidy-up, falls diese auf »true« gesetzt ist\n"
"cleanup=true\n" "cleanup=true\n"
"# entspricht der Option --no-auth option, falls diese auf »true« gesetzt ist\n" "# entspricht der Option --no-auth option, falls diese auf »true« gesetzt "
"ist\n"
"# Schlüsselbundpakete, die in jedem Bootstrap aufgeführt sind, werden\n" "# Schlüsselbundpakete, die in jedem Bootstrap aufgeführt sind, werden\n"
"# weiterhin installiert.\n" "# weiterhin installiert.\n"
"noauth=false\n" "noauth=false\n"
@ -546,7 +551,8 @@ msgstr ""
"multiarch=\n" "multiarch=\n"
"# aptsources ist eine Liste von Abschnitten, die für das Herunterladen von\n" "# aptsources ist eine Liste von Abschnitten, die für das Herunterladen von\n"
"# Paketen und Listen benutzt wird. Sie liegt in\n" "# Paketen und Listen benutzt wird. Sie liegt in\n"
"# /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list des Ziels. Die Reihenfolge\n" "# /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list des Ziels. Die "
"Reihenfolge\n"
"# ist unwichtig.\n" "# ist unwichtig.\n"
"aptsources=Debian\n" "aptsources=Debian\n"
"# die Reihenfolge der Abschnitte ist unwichtig.\n" "# die Reihenfolge der Abschnitte ist unwichtig.\n"
@ -569,8 +575,10 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Geben Sie ein Paket an, um den Bootstrap so zu erweitern, dass er dieses " "Geben Sie ein Paket an, um den Bootstrap so zu erweitern, dass er dieses "
"Paket\n" "Paket\n"
"mit allen Abhängigkeiten enthält. Abhängigkeiten werden durch Apt berechnet,\n" "mit allen Abhängigkeiten enthält. Abhängigkeiten werden durch Apt "
"so dass nur die aktuellste geeignete Version aus allen konfigurierten Depots\n" "berechnet,\n"
"so dass nur die aktuellste geeignete Version aus allen konfigurierten "
"Depots\n"
"benutzt wird.\n" "benutzt wird.\n"
"\n" "\n"
"Allgemeine Einstellungen:\n" "Allgemeine Einstellungen:\n"
@ -580,212 +588,240 @@ msgstr ""
"ist.\n" "ist.\n"
"\n" "\n"
#: ../multistrap:1069 #: ../multistrap:1086
msgid "failed to write usage:" msgid "failed to write usage:"
msgstr "Schreiben der Aufrufinformation fehlgeschlagen:" msgstr "Schreiben der Aufrufinformation fehlgeschlagen:"
#: ../multistrap:1077 #: ../multistrap:1094
#, perl-format #, perl-format
msgid "Failed to parse '%s'!\n" msgid "Failed to parse '%s'!\n"
msgstr "Auswerten von »%s« fehlgeschlagen!\n" msgstr "Auswerten von »%s« fehlgeschlagen!\n"
#: ../multistrap:1164 #: ../multistrap:1187
#, perl-format #, perl-format
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'" msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
msgstr "FEHLER: Include-Datei kann nicht gefunden werden: »%s« für »%s«" msgstr "FEHLER: Include-Datei kann nicht gefunden werden: »%s« für »%s«"
#: ../multistrap:1189 #: ../multistrap:1212
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"ERR: Unsupportable option: 'architecture'. Current dpkg version does not " "ERR: Unsupportable option: 'architecture'. Current dpkg version does not "
"support MultiArch. Packages for '%s' have been ignored.\n" "support MultiArch. Packages for '%s' have been ignored.\n"
msgstr "" msgstr ""
"FEHLER: nicht unterstützbare Option: »architecture«. Die aktuelle " "FEHLER: nicht unterstützbare Option: »architecture«. Die aktuelle Dpkg-"
"Dpkg-Version\n" "Version\n"
"unterstützt kein MultiArch. Pakete für »%s« wurden ignoriert.\n" "unterstützt kein MultiArch. Pakete für »%s« wurden ignoriert.\n"
#: ../multistrap:1242 #: ../multistrap:1265
#, perl-format #, perl-format
msgid "ERR: system call failed: '%s' %s" msgid "ERR: system call failed: '%s' %s"
msgstr "FEHLER: Systemaufruf fehlgeschlagen: »%s« %s" msgstr "FEHLER: Systemaufruf fehlgeschlagen: »%s« %s"
#: ../multistrap:1251 #: ../multistrap:1274
#, perl-format #, perl-format
msgid "Unable to create directory '%s'" msgid "Unable to create directory '%s'"
msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht erstellt werden." msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht erstellt werden."
#: ../multistrap:1262 #: ../multistrap:1285
#, perl-format #, perl-format
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly." msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
msgstr "" msgstr ""
"Die bereitgestellte Konfigurationsdatei »%s« kann nicht korrekt ausgewertet\n" "Die bereitgestellte Konfigurationsdatei »%s« kann nicht korrekt ausgewertet\n"
"werden." "werden."
#: ../multistrap:1276 #: ../multistrap:1299
#, perl-format #, perl-format
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n" msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
msgstr "FEHLER: Der Abschnitt »%s« ist nicht definiert.\n" msgstr "FEHLER: Der Abschnitt »%s« ist nicht definiert.\n"
#: ../multistrap:1280 #: ../multistrap:1303
msgid "Including configuration file from:" msgid "Including configuration file from:"
msgid_plural "Including configuration files from:" msgid_plural "Including configuration files from:"
msgstr[0] "Konfigurationsdatei wird eingefügt von:" msgstr[0] "Konfigurationsdatei wird eingefügt von:"
msgstr[1] "Konfigurationsdateien werden eingefügt von:" msgstr[1] "Konfigurationsdateien werden eingefügt von:"
#: ../multistrap:1284 #: ../multistrap:1307
msgid "No included configuration files.\n" msgid "No included configuration files.\n"
msgstr "Nicht eingefügte Konfigurationsdateien\n" msgstr "Nicht eingefügte Konfigurationsdateien\n"
#: ../multistrap:1305 #: ../multistrap:1328
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section." msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
msgstr "Nicht als ein »Bootstrap«-Abschnitt aufgeführt" msgstr "Nicht als ein »Bootstrap«-Abschnitt aufgeführt"
#: ../multistrap:1312 #: ../multistrap:1335
msgid "Section to install" msgid "Section to install"
msgid_plural "Sections to install" msgid_plural "Sections to install"
msgstr[0] "Zu installierender Abschnitt" msgstr[0] "Zu installierender Abschnitt"
msgstr[1] "Zu installierende Abschnitte" msgstr[1] "Zu installierende Abschnitte"
#: ../multistrap:1314 #: ../multistrap:1337
msgid "Section for updates" msgid "Section for updates"
msgid_plural "Sections for updates" msgid_plural "Sections for updates"
msgstr[0] "Abschnitt für Aktualisierungen" msgstr[0] "Abschnitt für Aktualisierungen"
msgstr[1] "Abschnitte für Aktualisierungen" msgstr[1] "Abschnitte für Aktualisierungen"
#: ../multistrap:1321 #: ../multistrap:1344
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:" msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
msgstr "deb-src aus sources.list weglassen für Abschnitte:" msgstr "deb-src aus sources.list weglassen für Abschnitte:"
#: ../multistrap:1323
# Abschnitte # Abschnitte
#: ../multistrap:1346
msgid "None." msgid "None."
msgstr "Keine" msgstr "Keine"
#: ../multistrap:1331 #: ../multistrap:1354
msgid "Explicit suite selection: Yes\n" msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
msgstr "Explizite Auswahl der Suite: Ja\n" msgstr "Explizite Auswahl der Suite: Ja\n"
#: ../multistrap:1333 #: ../multistrap:1356
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n" msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Explizite Auswahl der Suite: Nein - lassen Sie Apt die neuste benutzen.\n" "Explizite Auswahl der Suite: Nein - lassen Sie Apt die neuste benutzen.\n"
#: ../multistrap:1336 #: ../multistrap:1359
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n" msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
msgstr "Empfohlene Pakete werden der Auswahl hinzugefügt.\n" msgstr "Empfohlene Pakete werden der Auswahl hinzugefügt.\n"
#: ../multistrap:1338 #: ../multistrap:1361
msgid "Recommended packages are ignored.\n" msgid "Recommended packages are ignored.\n"
msgstr "Empfohlene Pakete werden ignoriert.\n" msgstr "Empfohlene Pakete werden ignoriert.\n"
#: ../multistrap:1340 #: ../multistrap:1363
msgid "Debconf preseed file" msgid "Debconf preseed file"
msgid_plural "Debconf preseed files" msgid_plural "Debconf preseed files"
msgstr[0] "Debconf-Voreinstellungsdatei" msgstr[0] "Debconf-Voreinstellungsdatei"
msgstr[1] "Debconf-Voreinstellungsdateien" msgstr[1] "Debconf-Voreinstellungsdateien"
#: ../multistrap:1343
# FIXME: Missing plural (3x) # FIXME: Missing plural (3x)
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
#: ../multistrap:1367
msgid "Download hook: " msgid "Download hook: "
msgid_plural "" msgid_plural ""
msgstr[0] "Download-Hook: " msgstr[0] "Download-Hook: "
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1347 #. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
#: ../multistrap:1372
msgid "Native hook: " msgid "Native hook: "
msgid_plural "" msgid_plural ""
msgstr[0] "Nativer Hook: " msgstr[0] "Nativer Hook: "
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1351 #. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
#: ../multistrap:1377
msgid "Completion hook: " msgid "Completion hook: "
msgid_plural "" msgid_plural ""
msgstr[0] "Komplettierungs-Hook: " msgstr[0] "Komplettierungs-Hook: "
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1354 #: ../multistrap:1380
msgid "Extra Package: " msgid "Extra Package: "
msgid_plural "Extra Packages: " msgid_plural "Extra Packages: "
msgstr[0] "Zusatzpaket: " msgstr[0] "Zusatzpaket: "
msgstr[1] "Zusatzpakete: " msgstr[1] "Zusatzpakete: "
#: ../multistrap:1358 #: ../multistrap:1384
#, perl-format #, perl-format
msgid "Architecture to download: %s\n" msgid "Architecture to download: %s\n"
msgstr "Herunterzuladende Architektur: %s\n" msgstr "Herunterzuladende Architektur: %s\n"
#: ../multistrap:1360 #: ../multistrap:1386
#, perl-format #, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n" msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
msgstr "Architektur von »%s« kann nicht bestimmt werden. %s wird benutzt.\n" msgstr "Architektur von »%s« kann nicht bestimmt werden. %s wird benutzt.\n"
#: ../multistrap:1363 #: ../multistrap:1389
msgid "Currently installed dpkg does not support MultiArch." msgid "Currently installed dpkg does not support MultiArch."
msgstr "Das derzeit installierte Dpkg unterstützt kein MultiArch." msgstr "Das derzeit installierte Dpkg unterstützt kein MultiArch."
#: ../multistrap:1365 #: ../multistrap:1391
msgid "Foreign architecture" msgid "Foreign architecture"
msgid_plural "Foreign architectures" msgid_plural "Foreign architectures"
msgstr[0] "Fremde Architektur" msgstr[0] "Fremde Architektur"
msgstr[1] "Fremde Architekturen" msgstr[1] "Fremde Architekturen"
#: ../multistrap:1369 #: ../multistrap:1395
#, perl-format #, perl-format
msgid "Output directory: '%s'\n" msgid "Output directory: '%s'\n"
msgstr "Ausgabeverzeichnis: »%s«\n" msgstr "Ausgabeverzeichnis: »%s«\n"
#: ../multistrap:1371 #: ../multistrap:1397
#, perl-format #, perl-format
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n" msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
msgstr "Verzeichnis von »%s« kann nicht bestimmt werden.\n" msgstr "Verzeichnis von »%s« kann nicht bestimmt werden.\n"
#: ../multistrap:1374 ../multistrap:1376 #: ../multistrap:1400 ../multistrap:1402
#, perl-format #, perl-format
msgid "extract all downloaded archives: %s\n" msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
msgstr "alle heruntergeladenen Archive extrahieren: %s\n" msgstr "alle heruntergeladenen Archive extrahieren: %s\n"
#: ../multistrap:1379 #: ../multistrap:1405
msgid "Script to be run after unpacking" msgid "Script to be run after unpacking"
msgstr "Skript, das nach dem Entpacken ausgeführt werden soll" msgstr "Skript, das nach dem Entpacken ausgeführt werden soll"
#: ../multistrap:1381 #: ../multistrap:1407
msgid "'Priority required' packages are not included." msgid "'Priority required' packages are not included."
msgstr "»Priority required«-Pakete sind nicht enthalten." msgstr "»Priority required«-Pakete sind nicht enthalten."
#: ../multistrap:1383 #: ../multistrap:1409
msgid "'Priority: required' packages are included." msgid "'Priority: required' packages are included."
msgstr "»Priority required«-Pakete sind enthalten." msgstr "»Priority required«-Pakete sind enthalten."
#: ../multistrap:1386 #: ../multistrap:1412
msgid "'Priority: important' packages are included.\n" msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
msgstr "»Priority important«-Pakete sind enthalten.\n" msgstr "»Priority important«-Pakete sind enthalten.\n"
#: ../multistrap:1388 #: ../multistrap:1414
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n" msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
msgstr "»Priority important«-Pakete werden ignoriert.\n" msgstr "»Priority important«-Pakete werden ignoriert.\n"
#: ../multistrap:1391 #: ../multistrap:1417
msgid "remove apt cache data: true\n" msgid "remove apt cache data: true\n"
msgstr "Apt-Zwischenspeicherdaten entfernen: wahr\n" msgstr "Apt-Zwischenspeicherdaten entfernen: wahr\n"
#: ../multistrap:1393 #: ../multistrap:1419
msgid "remove apt cache data: false\n" msgid "remove apt cache data: false\n"
msgstr "Apt-Zwischenspeicherdaten entfernen: falsch\n" msgstr "Apt-Zwischenspeicherdaten entfernen: falsch\n"
#: ../multistrap:1396 #: ../multistrap:1422
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n" msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
msgstr "Benutzung unbestätigter Depots erlauben: wahr\n" msgstr "Benutzung unbestätigter Depots erlauben: wahr\n"
#: ../multistrap:1398 #: ../multistrap:1424
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n" msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
msgstr "Benutzung unbestätigter Depots erlauben: falsch\n" msgstr "Benutzung unbestätigter Depots erlauben: falsch\n"
#: ../multistrap:1401 #: ../multistrap:1427
#, perl-format #, perl-format
msgid "Sources will be retained in: %s\n" msgid "Sources will be retained in: %s\n"
msgstr "Quellen werden beibehalten in: %s\n" msgstr "Quellen werden beibehalten in: %s\n"
#: ../multistrap:1404 #: ../multistrap:1430
#, perl-format #, perl-format
msgid "Tarball name: '%s'\n" msgid "Tarball name: '%s'\n"
msgstr "Name des Tarballs: »%s«\n" msgstr "Name des Tarballs: »%s«\n"
#: ../multistrap:1434 ../multistrap:1440
msgid "Preinst scripts are not executed.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1436
#, fuzzy
msgid "Preinst scripts are executed with the install argument.\n"
msgstr "I: Preinst-Skript wird mit dem Argument »install« ausgeführt.\n"
#: ../multistrap:1438
msgid "Packages will be configured.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1441
msgid "Packages will not be configured.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1444
msgid "Apt preferences file to use: '%1'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1446
msgid "No apt preferences file. Default release: *\n"
msgstr ""

@ -6,10 +6,9 @@
# Bruno Travouillon <debian@travouillon.fr>, 2009. # Bruno Travouillon <debian@travouillon.fr>, 2009.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Project-Id-Version: multistrap\n" "Project-Id-Version: multistrap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-18 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-16 18:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-16 18:24+0100\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n" "Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@ -17,6 +16,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../multistrap:77 #: ../multistrap:77
msgid "Unknown option" msgid "Unknown option"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
#. Translators: fields are programname, version string, include file. #. Translators: fields are programname, version string, include file.
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile. #. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
#: ../multistrap:99 ../multistrap:140 #: ../multistrap:99 ../multistrap:135
#, perl-format #, perl-format
msgid "%s %s using %s\n" msgid "%s %s using %s\n"
msgstr "%s %s utilise %s\n" msgstr "%s %s utilise %s\n"
@ -50,17 +50,17 @@ msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
msgstr[0] "Veuillez également vérifier le fichier de configuration inclus :" msgstr[0] "Veuillez également vérifier le fichier de configuration inclus :"
msgstr[1] "Veuillez également vérifier les fichiers de configuration inclus :" msgstr[1] "Veuillez également vérifier les fichiers de configuration inclus :"
#: ../multistrap:143 ../multistrap:145 #: ../multistrap:138 ../multistrap:140
#, perl-format #, perl-format
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n" msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
msgstr "Utilisation de l'architecture native %s\n" msgstr "Utilisation de l'architecture native %s\n"
#: ../multistrap:147 #: ../multistrap:142
#, perl-format #, perl-format
msgid "Using foreign architecture: %s\n" msgid "Using foreign architecture: %s\n"
msgstr "Utilisation de l'architecture étrangère : %s\n" msgstr "Utilisation de l'architecture étrangère : %s\n"
#: ../multistrap:151 #: ../multistrap:150
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"No sources defined for a foreign multistrap.\n" "No sources defined for a foreign multistrap.\n"
@ -72,73 +72,73 @@ msgstr ""
"\tsources différentes, listez les avec aptsources= dans « %s » ." "\tsources différentes, listez les avec aptsources= dans « %s » ."
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture. #. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
#: ../multistrap:161 #: ../multistrap:160
#, perl-format #, perl-format
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n" msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
msgstr "%s construit un multistrap pour l'architecture « %s » sur « %s » \n" msgstr "%s construit un multistrap pour l'architecture « %s » sur « %s » \n"
#: ../multistrap:163 #: ../multistrap:162
msgid "No directory specified!" msgid "No directory specified!"
msgstr "Aucun répertoire défini !" msgstr "Aucun répertoire défini !"
#: ../multistrap:242 ../multistrap:247 ../multistrap:421 ../multistrap:426 #: ../multistrap:249 ../multistrap:254 ../multistrap:434 ../multistrap:439
msgid "Cannot open sources list" msgid "Cannot open sources list"
msgstr "Impossible d'ouvrir la liste des sources" msgstr "Impossible d'ouvrir la liste des sources"
#: ../multistrap:280 #: ../multistrap:286
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Installing %s\n" msgid "I: Installing %s\n"
msgstr "I : installation de %s\n" msgstr "I : installation de %s\n"
#: ../multistrap:288 #: ../multistrap:294
#, perl-format #, perl-format
msgid "Unable to download keyring package: '%s'" msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
msgstr "Impossible de télécharger le paquet de trousseau : « %s » " msgstr "Impossible de télécharger le paquet de trousseau : « %s » "
#: ../multistrap:306 ../multistrap:314 #: ../multistrap:312 ../multistrap:320
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication." msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
msgstr "La gestion de Secure Apt a échoué - tentative sans authentification." msgstr "La gestion de Secure Apt a échoué - tentative sans authentification."
#: ../multistrap:334 #: ../multistrap:341
#, perl-format #, perl-format
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n" msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
msgstr "Téléchargement de la liste des paquets : apt-get %s update\n" msgstr "Téléchargement de la liste des paquets : apt-get %s update\n"
#: ../multistrap:336 #: ../multistrap:344
#, perl-format #, perl-format
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n" msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
msgstr "Échec de la mise à jour apt. Code de sortie : %d\n" msgstr "Échec de la mise à jour apt. Code de sortie : %d\n"
#: ../multistrap:341 #: ../multistrap:349
msgid "I: Calculating required packages.\n" msgid "I: Calculating required packages.\n"
msgstr "I : prise en compte des paquets requis.\n" msgstr "I : prise en compte des paquets requis.\n"
#: ../multistrap:346 #: ../multistrap:354
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n" msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
msgstr "I : En train d'ajouter « Priorité : important » : %s\n" msgstr "I : En train d'ajouter « Priorité : important » : %s\n"
#: ../multistrap:382 #: ../multistrap:394
#, perl-format #, perl-format
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n" msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
msgstr "Échec du téléchargement apt. Code de sortie : %d\n" msgstr "Échec du téléchargement apt. Code de sortie : %d\n"
#: ../multistrap:390 #: ../multistrap:403
#, perl-format #, perl-format
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n" msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
msgstr "Le script d'installation « %s » a retourné %d.\n" msgstr "Le script d'installation « %s » a retourné %d.\n"
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n # msgid "Cannot read apt archives directory.\n
# msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n # msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n
#: ../multistrap:398 #: ../multistrap:411
msgid "Native mode configuration reported an error!\n" msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
msgstr "Le mode de configuration natif a reporté une erreur !\n" msgstr "Le mode de configuration natif a reporté une erreur !\n"
#: ../multistrap:411 #: ../multistrap:424
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n" msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
msgstr "Impossible de lire le répertoire des sources d'apt.\n" msgstr "Impossible de lire le répertoire des sources d'apt.\n"
#: ../multistrap:443 #: ../multistrap:456
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Système multistrap installé avec succès dans %s.\n" "Système multistrap installé avec succès dans %s.\n"
#: ../multistrap:445 #: ../multistrap:458
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr[1] ""
"\n" "\n"
"Le système Multistrap a reporté %d erreurs dans %s.\n" "Le système Multistrap a reporté %d erreurs dans %s.\n"
#: ../multistrap:451 #: ../multistrap:464
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
"Compression du système multistrap se trouvant dans « %s » dans une archive " "Compression du système multistrap se trouvant dans « %s » dans une archive "
"tar nommée : « %s » .\n" "tar nommée : « %s » .\n"
#: ../multistrap:457 #: ../multistrap:470
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Suppression du répertoire de compilation : « %s » \n" "Suppression du répertoire de compilation : « %s » \n"
#: ../multistrap:462 #: ../multistrap:475
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Système multistrap empaqueté avec succès dans « %s » .\n" "Système multistrap empaqueté avec succès dans « %s » .\n"
#: ../multistrap:464 #: ../multistrap:477
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -199,30 +199,31 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Système multistrap empaqueté avec des erreurs dans « %s » .\n" "Système multistrap empaqueté avec des erreurs dans « %s » .\n"
#: ../multistrap:497 ../multistrap:538 ../multistrap:781 ../multistrap:843 #: ../multistrap:510 ../multistrap:551 ../multistrap:799 ../multistrap:861
msgid "Cannot read apt archives directory.\n" msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n"
#: ../multistrap:510 #: ../multistrap:523
msgid "I: Calculating obsolete packages\n" msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
msgstr "I : identification des paquets obsolètes\n" msgstr "I : identification des paquets obsolètes\n"
#: ../multistrap:524 ../multistrap:528 #: ../multistrap:537 ../multistrap:541
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Removing %s\n" msgid "I: Removing %s\n"
msgstr "I : suppression de %s\n" msgstr "I : suppression de %s\n"
#: ../multistrap:545 #: ../multistrap:558
#, perl-format #, perl-format
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n" msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
msgstr "Utilisation du répertoire %s pour les opérations de dépaquetage\n" msgstr "Utilisation du répertoire %s pour les opérations de dépaquetage\n"
#: ../multistrap:547 #: ../multistrap:560
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Extracting %s...\n" msgid "I: Extracting %s...\n"
msgstr "I : extraction de %s...\n" msgstr "I : extraction de %s...\n"
#: ../multistrap:564 #. Translators: imagine "Architecture: all" in quotes.
#: ../multistrap:578
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all " "Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
@ -232,7 +233,7 @@ msgstr ""
"Architecture : tous les paquets : %s." "Architecture : tous les paquets : %s."
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed' #. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
#: ../multistrap:570 #: ../multistrap:584
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting " "Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
@ -241,7 +242,7 @@ msgstr ""
"Attention : valeur inconnue « %s » pour le champ Multi-Arch dans %s. " "Attention : valeur inconnue « %s » pour le champ Multi-Arch dans %s. "
"( « identique » , « étranger » ou « autorisé » était attendu.)" "( « identique » , « étranger » ou « autorisé » était attendu.)"
#: ../multistrap:585 #: ../multistrap:599
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"dpkg -X failed with error code %s\n" "dpkg -X failed with error code %s\n"
@ -250,22 +251,22 @@ msgstr ""
"dpkg -X a échoué avec le code d'erreur %s\n" "dpkg -X a échoué avec le code d'erreur %s\n"
"Annulation...\n" "Annulation...\n"
#: ../multistrap:621 #: ../multistrap:635
#, perl-format #, perl-format
msgid " -> Processing conffiles for %s\n" msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
msgstr " -> Traitement des fichiers de configuration pour %s\n" msgstr " -> Traitement des fichiers de configuration pour %s\n"
#: ../multistrap:638 #: ../multistrap:652
msgid "I: Unpacking complete.\n" msgid "I: Unpacking complete.\n"
msgstr "I : dépaquetage terminé.\n" msgstr "I : dépaquetage terminé.\n"
#: ../multistrap:645 #: ../multistrap:659
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n" msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
msgstr "I : En train de copier les données debconf du preseed vers %s.\n" msgstr "I : En train de copier les données debconf du preseed vers %s.\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:657 #: ../multistrap:671
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running %d post-download hook\n" msgid "I: Running %d post-download hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n" msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
@ -273,19 +274,19 @@ msgstr[0] "I : En train de lancer le déclencheur post-téléchargement %d\n"
msgstr[1] "I : En train de lancer les déclencheurs post-téléchargement %d\n" msgstr[1] "I : En train de lancer les déclencheurs post-téléchargement %d\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook #. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:661 #: ../multistrap:675
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n" msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
msgstr "I : En train de lancer le déclencher post-téléchargement : « %s » \n" msgstr "I : En train de lancer le déclencher post-téléchargement : « %s » \n"
#: ../multistrap:664 #: ../multistrap:679
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n" msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"I : Le déclencheur post-téléchargement « %s » a reporté une erreur : %d\n" "I : Le déclencheur post-téléchargement « %s » a reporté une erreur : %d\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:674 #: ../multistrap:689
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Starting %d native hook\n" msgid "I: Starting %d native hook\n"
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n" msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
@ -293,13 +294,13 @@ msgstr[0] "I : En train de démarrer le déclencheur natif %d\n"
msgstr[1] "I : En train de démarrer les déclencheurs natifs %d\n" msgstr[1] "I : En train de démarrer les déclencheurs natifs %d\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook #. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:678 #: ../multistrap:693
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n" msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
msgstr "I : En train de démarrer le déclencheur natif : « %s » \n" msgstr "I : En train de démarrer le déclencheur natif : « %s » \n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:690 #: ../multistrap:706
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Stopping %d native hook\n" msgid "I: Stopping %d native hook\n"
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n" msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
@ -307,13 +308,13 @@ msgstr[0] "I : En train d'arrêter le déclencheur natif %d\n"
msgstr[1] "I : En train d'arrêter les déclencheurs natifs %d\n" msgstr[1] "I : En train d'arrêter les déclencheurs natifs %d\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook #. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:694 #: ../multistrap:710
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n" msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
msgstr "I : En train d'arrêter le déclencheur natif : « %s » \n" msgstr "I : En train d'arrêter le déclencheur natif : « %s » \n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:706 #: ../multistrap:723
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n" msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n" msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
@ -321,61 +322,61 @@ msgstr[0] "I : En train de lancer le déclencheur de post-configuration %d\n"
msgstr[1] "I : En train de lancer les déclencheurs de post-configuration %d\n" msgstr[1] "I : En train de lancer les déclencheurs de post-configuration %d\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook #. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:710 #: ../multistrap:727
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n" msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
"I : En train de lancer le déclencheur de post-configuration : « %s » \n" "I : En train de lancer le déclencheur de post-configuration : « %s » \n"
#: ../multistrap:729 #: ../multistrap:747
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n" msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
msgstr "I : Suppression du lien symbolique .%slib64 -> /lib.\n" msgstr "I : Suppression du lien symbolique .%slib64 -> /lib.\n"
#: ../multistrap:735 #: ../multistrap:753
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n" msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
"I : le lien symbolique ./lib64 -> /lib a été remplacé par un nouveau " "I : le lien symbolique ./lib64 -> /lib a été remplacé par un nouveau "
"répertoire %slib64.\n" "répertoire %slib64.\n"
#: ../multistrap:738 #: ../multistrap:756
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n" msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
msgstr "I : définition du lien symbolique %slib64 -> %slib.\n" msgstr "I : définition du lien symbolique %slib64 -> %slib.\n"
#: ../multistrap:756 #: ../multistrap:774
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n" msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
msgstr "I : le lien symbolique ./bin/sh n'existe pas.\n" msgstr "I : le lien symbolique ./bin/sh n'existe pas.\n"
#: ../multistrap:758 #: ../multistrap:776
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n" msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
msgstr "I : définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/dash\n" msgstr "I : définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
#: ../multistrap:763 #: ../multistrap:781
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n" msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
msgstr "" msgstr ""
"I : ./bin/dash introuvable. Définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/" "I : ./bin/dash introuvable. Définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/"
"bash\n" "bash\n"
#: ../multistrap:770 #: ../multistrap:788
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Shell found OK in %s:\n" msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
msgstr "I : Terminal trouvé OK dans %s :\n" msgstr "I : Terminal trouvé OK dans %s :\n"
#: ../multistrap:840 #: ../multistrap:858
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n" msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "I : nettoyage du cache apt et des listes de données.\n" msgstr "I : nettoyage du cache apt et des listes de données.\n"
#: ../multistrap:860 #: ../multistrap:878
msgid "Cannot read apt lists directory.\n" msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des listes apt.\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des listes apt.\n"
#: ../multistrap:868 #: ../multistrap:886
msgid "Cannot read apt cache directory.\n" msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire du cache apt.\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire du cache apt.\n"
#: ../multistrap:884 #: ../multistrap:901
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n" "I: dpkg configuration settings:\n"
@ -384,7 +385,7 @@ msgstr ""
"I : paramètres de configuration de dpkg :\n" "I : paramètres de configuration de dpkg :\n"
"\t%s\n" "\t%s\n"
#: ../multistrap:886 #: ../multistrap:903
msgid "" msgid ""
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package " "W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
"configuration.\n" "configuration.\n"
@ -394,46 +395,46 @@ msgstr ""
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n # msgid "Cannot read apt archives directory.\n
# msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n # msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n
#: ../multistrap:889 #: ../multistrap:906
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "I : mode natif, configure les paquets décompressés...\n" msgstr "I : mode natif, configure les paquets décompressés...\n"
#: ../multistrap:902 #: ../multistrap:919
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n" msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
msgstr "I : En train de lancer debconf pour le fichier source : %s\n" msgstr "I : En train de lancer debconf pour le fichier source : %s\n"
#: ../multistrap:911 #: ../multistrap:928
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n" msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
msgstr "" msgstr ""
"I : en train de lancer les scripts de pré-installation en passant l'argument " "I : en train de lancer les scripts de pré-installation en passant l'argument "
" « install » .\n" " « install » .\n"
#: ../multistrap:925 #: ../multistrap:942
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n" msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
msgstr "ERR : dpkg configure a reporté une erreur.\n" msgstr "ERR : dpkg configure a reporté une erreur.\n"
#: ../multistrap:943 #: ../multistrap:960
#, perl-format #, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n" msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire %s. %s\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire %s. %s\n"
#: ../multistrap:977 #: ../multistrap:994
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s" msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "Impossible d'accéder à la liste des sources apt. %s" msgstr "Impossible d'accéder à la liste des sources apt. %s"
#: ../multistrap:983 #: ../multistrap:1000
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n" msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des sources apt %s\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des sources apt %s\n"
#: ../multistrap:988 #: ../multistrap:1005
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "Impossible d'accéder à /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgstr "Impossible d'accéder à /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
#: ../multistrap:1000 #: ../multistrap:1017
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -584,22 +585,22 @@ msgstr ""
"sera créé. Il n'est pas empaqueté dans un .tgz une fois fini.\n" "sera créé. Il n'est pas empaqueté dans un .tgz une fois fini.\n"
"\n" "\n"
#: ../multistrap:1069 #: ../multistrap:1086
msgid "failed to write usage:" msgid "failed to write usage:"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide :" msgstr "Impossible d'afficher l'aide :"
#: ../multistrap:1077 #: ../multistrap:1094
#, perl-format #, perl-format
msgid "Failed to parse '%s'!\n" msgid "Failed to parse '%s'!\n"
msgstr "Echec lors du parcours du fichier « %s » !\n" msgstr "Echec lors du parcours du fichier « %s » !\n"
#: ../multistrap:1164 #: ../multistrap:1187
#, perl-format #, perl-format
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'" msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"ERR : Impossible de trouver le fichier d'inclusion : « %s » pour « %s »" "ERR : Impossible de trouver le fichier d'inclusion : « %s » pour « %s »"
#: ../multistrap:1189 #: ../multistrap:1212
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"ERR: Unsupportable option: 'architecture'. Current dpkg version does not " "ERR: Unsupportable option: 'architecture'. Current dpkg version does not "
@ -608,191 +609,221 @@ msgstr ""
"ERR : Option non-supportée : « architecture » . La version actuelle de dpkg " "ERR : Option non-supportée : « architecture » . La version actuelle de dpkg "
"ne supporte pas MultiArch. Les paquets pour « %s » ont été ignorés.\n" "ne supporte pas MultiArch. Les paquets pour « %s » ont été ignorés.\n"
#: ../multistrap:1242 #: ../multistrap:1265
#, perl-format #, perl-format
msgid "ERR: system call failed: '%s' %s" msgid "ERR: system call failed: '%s' %s"
msgstr "ERR : L'appel système a échoué : « %s » %s" msgstr "ERR : L'appel système a échoué : « %s » %s"
#: ../multistrap:1251 #: ../multistrap:1274
#, perl-format #, perl-format
msgid "Unable to create directory '%s'" msgid "Unable to create directory '%s'"
msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » " msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » "
#: ../multistrap:1262 #: ../multistrap:1285
#, perl-format #, perl-format
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly." msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
msgstr "" msgstr ""
"Le fichier de configuration fourni « %s » ne peut être lu correctement." "Le fichier de configuration fourni « %s » ne peut être lu correctement."
#: ../multistrap:1276 #: ../multistrap:1299
#, perl-format #, perl-format
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n" msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
msgstr "ERR : la section « %s » n'est pas définie.\n" msgstr "ERR : la section « %s » n'est pas définie.\n"
#: ../multistrap:1280 #: ../multistrap:1303
msgid "Including configuration file from:" msgid "Including configuration file from:"
msgid_plural "Including configuration files from:" msgid_plural "Including configuration files from:"
msgstr[0] "Inclusion du fichier de configuration depuis : " msgstr[0] "Inclusion du fichier de configuration depuis : "
msgstr[1] "Inclusion des fichiers de configuration depuis : " msgstr[1] "Inclusion des fichiers de configuration depuis : "
#: ../multistrap:1284 #: ../multistrap:1307
msgid "No included configuration files.\n" msgid "No included configuration files.\n"
msgstr "Pas de fichier de configuration inclus.\n" msgstr "Pas de fichier de configuration inclus.\n"
#: ../multistrap:1305 #: ../multistrap:1328
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section." msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
msgstr "Non listé en tant que section « Bootstrap » ." msgstr "Non listé en tant que section « Bootstrap » ."
#: ../multistrap:1312 #: ../multistrap:1335
msgid "Section to install" msgid "Section to install"
msgid_plural "Sections to install" msgid_plural "Sections to install"
msgstr[0] "Section à installer" msgstr[0] "Section à installer"
msgstr[1] "Sections à installer" msgstr[1] "Sections à installer"
#: ../multistrap:1314 #: ../multistrap:1337
msgid "Section for updates" msgid "Section for updates"
msgid_plural "Sections for updates" msgid_plural "Sections for updates"
msgstr[0] "Section pour les mises à jour" msgstr[0] "Section pour les mises à jour"
msgstr[1] "Sections pour les mises à jour" msgstr[1] "Sections pour les mises à jour"
#: ../multistrap:1321 #: ../multistrap:1344
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:" msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
msgstr "Omission de deb-src dans sources.list pour les sections : " msgstr "Omission de deb-src dans sources.list pour les sections : "
#: ../multistrap:1323 #: ../multistrap:1346
msgid "None." msgid "None."
msgstr "Aucun." msgstr "Aucun."
#: ../multistrap:1331 #: ../multistrap:1354
msgid "Explicit suite selection: Yes\n" msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
msgstr "Sélection des versions explicites : Oui\n" msgstr "Sélection des versions explicites : Oui\n"
#: ../multistrap:1333 #: ../multistrap:1356
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n" msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Sélection des versions explicites : Non - laisser apt utiliser la plus " "Sélection des versions explicites : Non - laisser apt utiliser la plus "
"récente.\n" "récente.\n"
#: ../multistrap:1336 #: ../multistrap:1359
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n" msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
msgstr "Les paquets recommandés sont ajoutés à la sélection.\n" msgstr "Les paquets recommandés sont ajoutés à la sélection.\n"
#: ../multistrap:1338 #: ../multistrap:1361
msgid "Recommended packages are ignored.\n" msgid "Recommended packages are ignored.\n"
msgstr "Les paquets recommandés sont ignorés.\n" msgstr "Les paquets recommandés sont ignorés.\n"
#: ../multistrap:1340 #: ../multistrap:1363
msgid "Debconf preseed file" msgid "Debconf preseed file"
msgid_plural "Debconf preseed files" msgid_plural "Debconf preseed files"
msgstr[0] "Fichier preseed pour Debconf" msgstr[0] "Fichier preseed pour Debconf"
msgstr[1] "Fichiers preseed pour Debconf" msgstr[1] "Fichiers preseed pour Debconf"
#: ../multistrap:1343 #. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
#: ../multistrap:1367
msgid "Download hook: " msgid "Download hook: "
msgid_plural "" msgid_plural ""
msgstr[0] "Déclencheur de téléchargement :" msgstr[0] "Déclencheur de téléchargement :"
msgstr[1] "Déclencheurs de téléchargement :" msgstr[1] "Déclencheurs de téléchargement :"
#: ../multistrap:1347 #. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
#: ../multistrap:1372
msgid "Native hook: " msgid "Native hook: "
msgid_plural "" msgid_plural ""
msgstr[0] "Déclencheur natif :" msgstr[0] "Déclencheur natif :"
msgstr[1] "Déclencheurs natifs :" msgstr[1] "Déclencheurs natifs :"
#: ../multistrap:1351 #. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
#: ../multistrap:1377
msgid "Completion hook: " msgid "Completion hook: "
msgid_plural "" msgid_plural ""
msgstr[0] "Déclencheur de complétion : " msgstr[0] "Déclencheur de complétion : "
msgstr[1] "Déclencheurs de complétion : " msgstr[1] "Déclencheurs de complétion : "
#: ../multistrap:1354 #: ../multistrap:1380
msgid "Extra Package: " msgid "Extra Package: "
msgid_plural "Extra Packages: " msgid_plural "Extra Packages: "
msgstr[0] "Paquet supplémentaire :" msgstr[0] "Paquet supplémentaire :"
msgstr[1] "Paquets supplémentaire :" msgstr[1] "Paquets supplémentaire :"
#: ../multistrap:1358 #: ../multistrap:1384
#, perl-format #, perl-format
msgid "Architecture to download: %s\n" msgid "Architecture to download: %s\n"
msgstr "Architecture à télécharger : %s\n" msgstr "Architecture à télécharger : %s\n"
#: ../multistrap:1360 #: ../multistrap:1386
#, perl-format #, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n" msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de déterminer l'architecture depuis « %s ». Utilisation de %s.\n" "Impossible de déterminer l'architecture depuis « %s ». Utilisation de %s.\n"
#: ../multistrap:1363 #: ../multistrap:1389
msgid "Currently installed dpkg does not support MultiArch." msgid "Currently installed dpkg does not support MultiArch."
msgstr "La version de dpkg actuellement installée ne supporte pas MultiArch." msgstr "La version de dpkg actuellement installée ne supporte pas MultiArch."
#: ../multistrap:1365 #: ../multistrap:1391
msgid "Foreign architecture" msgid "Foreign architecture"
msgid_plural "Foreign architectures" msgid_plural "Foreign architectures"
msgstr[0] "Architecture étrangère" msgstr[0] "Architecture étrangère"
msgstr[1] "Architectures étrangères" msgstr[1] "Architectures étrangères"
#: ../multistrap:1369 #: ../multistrap:1395
#, perl-format #, perl-format
msgid "Output directory: '%s'\n" msgid "Output directory: '%s'\n"
msgstr "Répertoire de sortie : « %s » \n" msgstr "Répertoire de sortie : « %s » \n"
#: ../multistrap:1371 #: ../multistrap:1397
#, perl-format #, perl-format
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n" msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
msgstr "Impossible de déterminer le répertoire depuis « %s » .\n" msgstr "Impossible de déterminer le répertoire depuis « %s » .\n"
#: ../multistrap:1374 ../multistrap:1376 #: ../multistrap:1400 ../multistrap:1402
#, perl-format #, perl-format
msgid "extract all downloaded archives: %s\n" msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
msgstr "extrait toutes les archives téléchargées : %s\n" msgstr "extrait toutes les archives téléchargées : %s\n"
#: ../multistrap:1379 #: ../multistrap:1405
msgid "Script to be run after unpacking" msgid "Script to be run after unpacking"
msgstr "Script à lancer après le dépaquetage" msgstr "Script à lancer après le dépaquetage"
#: ../multistrap:1381 #: ../multistrap:1407
msgid "'Priority required' packages are not included." msgid "'Priority required' packages are not included."
msgstr "Les paquets avec « Priorité requis » ne sont pas inclus." msgstr "Les paquets avec « Priorité requis » ne sont pas inclus."
#: ../multistrap:1383 #: ../multistrap:1409
msgid "'Priority: required' packages are included." msgid "'Priority: required' packages are included."
msgstr "Les paquets avec « Priorité : requis » sont inclus." msgstr "Les paquets avec « Priorité : requis » sont inclus."
#: ../multistrap:1386 #: ../multistrap:1412
msgid "'Priority: important' packages are included.\n" msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
msgstr "Les paquets avec « Priorité : important » sont inclus.\n" msgstr "Les paquets avec « Priorité : important » sont inclus.\n"
#: ../multistrap:1388 #: ../multistrap:1414
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n" msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
msgstr "Les paquets avec « Priorité : important » sont ignorés.\n" msgstr "Les paquets avec « Priorité : important » sont ignorés.\n"
#: ../multistrap:1391 #: ../multistrap:1417
msgid "remove apt cache data: true\n" msgid "remove apt cache data: true\n"
msgstr "supprime les données du cache d'apt : oui\n" msgstr "supprime les données du cache d'apt : oui\n"
#: ../multistrap:1393 #: ../multistrap:1419
msgid "remove apt cache data: false\n" msgid "remove apt cache data: false\n"
msgstr "supprime les données du cache d'apt : non\n" msgstr "supprime les données du cache d'apt : non\n"
#: ../multistrap:1396 #: ../multistrap:1422
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n" msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
msgstr "autorise l'utilisation de dépôts non signés : oui\n" msgstr "autorise l'utilisation de dépôts non signés : oui\n"
#: ../multistrap:1398 #: ../multistrap:1424
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n" msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
msgstr "autorise l'utilisation de dépôts non signés : non\n" msgstr "autorise l'utilisation de dépôts non signés : non\n"
#: ../multistrap:1401 #: ../multistrap:1427
#, perl-format #, perl-format
msgid "Sources will be retained in: %s\n" msgid "Sources will be retained in: %s\n"
msgstr "Les sources seront conservées dans : %s\n" msgstr "Les sources seront conservées dans : %s\n"
#: ../multistrap:1404 #: ../multistrap:1430
#, perl-format #, perl-format
msgid "Tarball name: '%s'\n" msgid "Tarball name: '%s'\n"
msgstr "Nom de l'archive :  « %s »\n" msgstr "Nom de l'archive :  « %s »\n"
#: ../multistrap:1434 ../multistrap:1440
msgid "Preinst scripts are not executed.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1436
#, fuzzy
msgid "Preinst scripts are executed with the install argument.\n"
msgstr ""
"I : en train de lancer les scripts de pré-installation en passant l'argument "
" « install » .\n"
#: ../multistrap:1438
msgid "Packages will be configured.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1441
msgid "Packages will not be configured.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1444
msgid "Apt preferences file to use: '%1'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1446
msgid "No apt preferences file. Default release: *\n"
msgstr ""
#~ msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n" #~ msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "ERR : le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointera vers ./lib après le " #~ "ERR : le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointera vers ./lib après le "

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.16\n" "Project-Id-Version: multistrap 2.1.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-18 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-25 23:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-25 23:20+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "É necessário um ficheiro de configuração - use %s -f\n"
#. Translators: fields are programname, version string, include file. #. Translators: fields are programname, version string, include file.
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile. #. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
#: ../multistrap:99 ../multistrap:140 #: ../multistrap:99 ../multistrap:135
#, perl-format #, perl-format
msgid "%s %s using %s\n" msgid "%s %s using %s\n"
msgstr "%s %s a usar %s\n" msgstr "%s %s a usar %s\n"
@ -45,19 +45,20 @@ msgstr ""
msgid "Please also check the included configuration file:" msgid "Please also check the included configuration file:"
msgid_plural "Please also check the included configuration files:" msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
msgstr[0] "Verifique também, por favor, o ficheiro de configuração incluído:" msgstr[0] "Verifique também, por favor, o ficheiro de configuração incluído:"
msgstr[1] "Verifique também, por favor, os ficheiros de configuração incluídos:" msgstr[1] ""
"Verifique também, por favor, os ficheiros de configuração incluídos:"
#: ../multistrap:143 ../multistrap:145 #: ../multistrap:138 ../multistrap:140
#, perl-format #, perl-format
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n" msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
msgstr "A usar como padrão a arquitectura nativa: %s\n" msgstr "A usar como padrão a arquitectura nativa: %s\n"
#: ../multistrap:147 #: ../multistrap:142
#, perl-format #, perl-format
msgid "Using foreign architecture: %s\n" msgid "Using foreign architecture: %s\n"
msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n" msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n"
#: ../multistrap:151 #: ../multistrap:150
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"No sources defined for a foreign multistrap.\n" "No sources defined for a foreign multistrap.\n"
@ -69,73 +70,73 @@ msgstr ""
"\tliste-as com aptsources= em '%s'." "\tliste-as com aptsources= em '%s'."
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture. #. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
#: ../multistrap:161 #: ../multistrap:160
#, perl-format #, perl-format
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n" msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
msgstr "%s a criar multistrap para %s em '%s'\n" msgstr "%s a criar multistrap para %s em '%s'\n"
#: ../multistrap:163 #: ../multistrap:162
msgid "No directory specified!" msgid "No directory specified!"
msgstr "Não foi indicado nenhum directório!" msgstr "Não foi indicado nenhum directório!"
#: ../multistrap:242 ../multistrap:247 ../multistrap:421 ../multistrap:426 #: ../multistrap:249 ../multistrap:254 ../multistrap:434 ../multistrap:439
msgid "Cannot open sources list" msgid "Cannot open sources list"
msgstr "Impossível abrir lista de fontes" msgstr "Impossível abrir lista de fontes"
#: ../multistrap:280 #: ../multistrap:286
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Installing %s\n" msgid "I: Installing %s\n"
msgstr "I: A instalar %s\n" msgstr "I: A instalar %s\n"
#: ../multistrap:288 #: ../multistrap:294
#, perl-format #, perl-format
msgid "Unable to download keyring package: '%s'" msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
msgstr "Foi impossível descarregar o pacote de 'keyring': '%s'" msgstr "Foi impossível descarregar o pacote de 'keyring': '%s'"
#: ../multistrap:306 ../multistrap:314 #: ../multistrap:312 ../multistrap:320
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication." msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
msgstr "O tratamento do Secure Apt falhou - tente sem autenticação." msgstr "O tratamento do Secure Apt falhou - tente sem autenticação."
#: ../multistrap:334 #: ../multistrap:341
#, perl-format #, perl-format
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n" msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
msgstr "A obter listas de pacotes: apt-get %s update\n" msgstr "A obter listas de pacotes: apt-get %s update\n"
#: ../multistrap:336 #: ../multistrap:344
#, perl-format #, perl-format
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n" msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
msgstr "apt update falhou. Valor de saída: %d\n" msgstr "apt update falhou. Valor de saída: %d\n"
#: ../multistrap:341 #: ../multistrap:349
msgid "I: Calculating required packages.\n" msgid "I: Calculating required packages.\n"
msgstr "I: A calcular pacotes necessários\n" msgstr "I: A calcular pacotes necessários\n"
#: ../multistrap:346 #: ../multistrap:354
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n" msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
msgstr "I: A acrescentar 'Priority: important': %s\n" msgstr "I: A acrescentar 'Priority: important': %s\n"
#: ../multistrap:382 #: ../multistrap:394
#, perl-format #, perl-format
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n" msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
msgstr "apt download falhou. Valor de saída: %d\n" msgstr "apt download falhou. Valor de saída: %d\n"
#: ../multistrap:390 #: ../multistrap:403
#, perl-format #, perl-format
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n" msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
msgstr "o script de setup '%s' retornou %d.\n" msgstr "o script de setup '%s' retornou %d.\n"
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n" # msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
# msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n" # msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n"
#: ../multistrap:398 #: ../multistrap:411
msgid "Native mode configuration reported an error!\n" msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
msgstr "A configuração em modo nativo relatou um erro!\n" msgstr "A configuração em modo nativo relatou um erro!\n"
#: ../multistrap:411 #: ../multistrap:424
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n" msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
msgstr "Impossível ler directório de listas de fontes apt.\n" msgstr "Impossível ler directório de listas de fontes apt.\n"
#: ../multistrap:443 #: ../multistrap:456
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -144,7 +145,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n" "Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n"
#: ../multistrap:445 #: ../multistrap:458
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -159,7 +160,7 @@ msgstr[1] ""
"\n" "\n"
"Sistema multistrap devolveu %d erros em %s.\n" "Sistema multistrap devolveu %d erros em %s.\n"
#: ../multistrap:451 #: ../multistrap:464
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -169,7 +170,7 @@ msgstr ""
"A comprimir o sistema multistrap em '%s' para um ficheiro tar chamado: " "A comprimir o sistema multistrap em '%s' para um ficheiro tar chamado: "
"'%s'.\n" "'%s'.\n"
#: ../multistrap:457 #: ../multistrap:470
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -178,7 +179,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"A remover directório de criação: '%s'\n" "A remover directório de criação: '%s'\n"
#: ../multistrap:462 #: ../multistrap:475
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -187,7 +188,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Sistema multistrap empacotado com sucesso como '%s'.\n" "Sistema multistrap empacotado com sucesso como '%s'.\n"
#: ../multistrap:464 #: ../multistrap:477
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -196,30 +197,31 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Sistema multistrap empacotado como '%s' com avisos.\n" "Sistema multistrap empacotado como '%s' com avisos.\n"
#: ../multistrap:497 ../multistrap:538 ../multistrap:781 ../multistrap:843 #: ../multistrap:510 ../multistrap:551 ../multistrap:799 ../multistrap:861
msgid "Cannot read apt archives directory.\n" msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Impossível ler o directório de arquivos apt.\n" msgstr "Impossível ler o directório de arquivos apt.\n"
#: ../multistrap:510 #: ../multistrap:523
msgid "I: Calculating obsolete packages\n" msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
msgstr "I: A calcular pacotes obsoletos\n" msgstr "I: A calcular pacotes obsoletos\n"
#: ../multistrap:524 ../multistrap:528 #: ../multistrap:537 ../multistrap:541
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Removing %s\n" msgid "I: Removing %s\n"
msgstr "I: A remover %s\n" msgstr "I: A remover %s\n"
#: ../multistrap:545 #: ../multistrap:558
#, perl-format #, perl-format
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n" msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
msgstr "A usar o directório %s para operações de desempacotamento\n" msgstr "A usar o directório %s para operações de desempacotamento\n"
#: ../multistrap:547 #: ../multistrap:560
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Extracting %s...\n" msgid "I: Extracting %s...\n"
msgstr "I: A extrair %s...\n" msgstr "I: A extrair %s...\n"
#: ../multistrap:564 #. Translators: imagine "Architecture: all" in quotes.
#: ../multistrap:578
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all " "Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
@ -229,7 +231,7 @@ msgstr ""
"'Architecture: all': %s. " "'Architecture: all': %s. "
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed' #. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
#: ../multistrap:570 #: ../multistrap:584
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting " "Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
@ -238,7 +240,7 @@ msgstr ""
"Aviso: valor '%s' não reconhecido para o campo Multi-Arch em %s. (Esperado " "Aviso: valor '%s' não reconhecido para o campo Multi-Arch em %s. (Esperado "
"'same', 'foreign' ou 'allowed'.)" "'same', 'foreign' ou 'allowed'.)"
#: ../multistrap:585 #: ../multistrap:599
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"dpkg -X failed with error code %s\n" "dpkg -X failed with error code %s\n"
@ -247,22 +249,22 @@ msgstr ""
"dpkg -X falhou com o código de erro %s\n" "dpkg -X falhou com o código de erro %s\n"
"A saltar....\n" "A saltar....\n"
#: ../multistrap:621 #: ../multistrap:635
#, perl-format #, perl-format
msgid " -> Processing conffiles for %s\n" msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
msgstr " -> A processar ficheiros de configuração para %s\n" msgstr " -> A processar ficheiros de configuração para %s\n"
#: ../multistrap:638 #: ../multistrap:652
msgid "I: Unpacking complete.\n" msgid "I: Unpacking complete.\n"
msgstr "I: Desempacotamento completo.\n" msgstr "I: Desempacotamento completo.\n"
#: ../multistrap:645 #: ../multistrap:659
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n" msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
msgstr "I: A copiar dados de pressed de debconf para %s.\n" msgstr "I: A copiar dados de pressed de debconf para %s.\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:657 #: ../multistrap:671
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running %d post-download hook\n" msgid "I: Running %d post-download hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n" msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
@ -270,18 +272,18 @@ msgstr[0] "I: A correr %d hook post-download\n"
msgstr[1] "I: A correr %d hooks post-download\n" msgstr[1] "I: A correr %d hooks post-download\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook #. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:661 #: ../multistrap:675
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n" msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
msgstr "I: A correr o hook post-download: '%s'\n" msgstr "I: A correr o hook post-download: '%s'\n"
#: ../multistrap:664 #: ../multistrap:679
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n" msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
msgstr "I: hook post-download '%s' relatou um erro: %d\n" msgstr "I: hook post-download '%s' relatou um erro: %d\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:674 #: ../multistrap:689
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Starting %d native hook\n" msgid "I: Starting %d native hook\n"
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n" msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
@ -289,13 +291,13 @@ msgstr[0] "I: A iniciar %d hook nativo\n"
msgstr[1] "I: A iniciar %d hooks nativos\n" msgstr[1] "I: A iniciar %d hooks nativos\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook #. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:678 #: ../multistrap:693
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n" msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
msgstr "I: A iniciar o hook nativo: '%s'\n" msgstr "I: A iniciar o hook nativo: '%s'\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:690 #: ../multistrap:706
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Stopping %d native hook\n" msgid "I: Stopping %d native hook\n"
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n" msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
@ -303,13 +305,13 @@ msgstr[0] "I: A parar %d hook nativo\n"
msgstr[1] "I: A parar %d hooks nativos\n" msgstr[1] "I: A parar %d hooks nativos\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook #. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:694 #: ../multistrap:710
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n" msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
msgstr "I: A parar o hook nativo: '%s'\n" msgstr "I: A parar o hook nativo: '%s'\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:706 #: ../multistrap:723
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n" msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n" msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
@ -317,57 +319,58 @@ msgstr[0] "I: A correr %d hook post-configuration\n"
msgstr[1] "I: A correr %d hooks post-configuration\n" msgstr[1] "I: A correr %d hooks post-configuration\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook #. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:710 #: ../multistrap:727
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n" msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
msgstr "I: A correr o hook post-configuration: '%s'\n" msgstr "I: A correr o hook post-configuration: '%s'\n"
#: ../multistrap:729 #: ../multistrap:747
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n" msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
msgstr "I: A remover link simbólico inseguro %slib64 -> /lib.\n" msgstr "I: A remover link simbólico inseguro %slib64 -> /lib.\n"
#: ../multistrap:735 #: ../multistrap:753
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n" msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
"I: link simbólico ./lib64 -> /lib substituído com o novo directório %slib64.\n" "I: link simbólico ./lib64 -> /lib substituído com o novo directório "
"%slib64.\n"
#: ../multistrap:738 #: ../multistrap:756
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n" msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
msgstr "I: A definir link simbólico %slib64 -> %slib.\n" msgstr "I: A definir link simbólico %slib64 -> %slib.\n"
#: ../multistrap:756 #: ../multistrap:774
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n" msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
msgstr "I: link simbólico ./bin/sh não existe.\n" msgstr "I: link simbólico ./bin/sh não existe.\n"
#: ../multistrap:758 #: ../multistrap:776
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n" msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
msgstr "I: A definir link simbólico ./bin/sh -> ./bin/dash\n" msgstr "I: A definir link simbólico ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
#: ../multistrap:763 #: ../multistrap:781
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n" msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
msgstr "I: ./bin/dash não foi encontrado. A definir ./bin/sh -> ./bin/bash\n" msgstr "I: ./bin/dash não foi encontrado. A definir ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
#: ../multistrap:770 #: ../multistrap:788
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Shell found OK in %s:\n" msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
msgstr "I: Shell encontrada em %s:\n" msgstr "I: Shell encontrada em %s:\n"
#: ../multistrap:840 #: ../multistrap:858
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n" msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "I: A arrumar dados de lista e de apt cache.\n" msgstr "I: A arrumar dados de lista e de apt cache.\n"
#: ../multistrap:860 #: ../multistrap:878
msgid "Cannot read apt lists directory.\n" msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Impossível ler directório de listas apt.\n" msgstr "Impossível ler directório de listas apt.\n"
#: ../multistrap:868 #: ../multistrap:886
msgid "Cannot read apt cache directory.\n" msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Impossível ler directório de cache apt.\n" msgstr "Impossível ler directório de cache apt.\n"
#: ../multistrap:884 #: ../multistrap:901
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n" "I: dpkg configuration settings:\n"
@ -376,7 +379,7 @@ msgstr ""
"I: opções de configuração do dpkg:\n" "I: opções de configuração do dpkg:\n"
"\t%s\n" "\t%s\n"
#: ../multistrap:886 #: ../multistrap:903
msgid "" msgid ""
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package " "W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
"configuration.\n" "configuration.\n"
@ -386,44 +389,44 @@ msgstr ""
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n" # msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
# msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n" # msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n"
#: ../multistrap:889 #: ../multistrap:906
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "I: Modo nativo - a configurar pacotes desempacotados . . .\n" msgstr "I: Modo nativo - a configurar pacotes desempacotados . . .\n"
#: ../multistrap:902 #: ../multistrap:919
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n" msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
msgstr "I: A correr debconf com o ficheiro seed: %s\n" msgstr "I: A correr debconf com o ficheiro seed: %s\n"
#: ../multistrap:911 #: ../multistrap:928
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n" msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
msgstr "I: A correr scripts 'preinst' com o argumento 'install'.\n" msgstr "I: A correr scripts 'preinst' com o argumento 'install'.\n"
#: ../multistrap:925 #: ../multistrap:942
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n" msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
msgstr "ERR: dpkg configure relatou um erro.\n" msgstr "ERR: dpkg configure relatou um erro.\n"
#: ../multistrap:943 #: ../multistrap:960
#, perl-format #, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n" msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Impossível abrir o directório %s. %s\n" msgstr "Impossível abrir o directório %s. %s\n"
#: ../multistrap:977 #: ../multistrap:994
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s" msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "impossível abrir lista de fontes apt. %s" msgstr "impossível abrir lista de fontes apt. %s"
#: ../multistrap:983 #: ../multistrap:1000
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n" msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "impossível abrir directório de apt sources.list %s\n" msgstr "impossível abrir directório de apt sources.list %s\n"
#: ../multistrap:988 #: ../multistrap:1005
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "impossível abrir /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgstr "impossível abrir /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
#: ../multistrap:1000 #: ../multistrap:1017
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -566,21 +569,21 @@ msgstr ""
"será criado - não será empacotado num .tgz após ficar completo.\n" "será criado - não será empacotado num .tgz após ficar completo.\n"
"\n" "\n"
#: ../multistrap:1069 #: ../multistrap:1086
msgid "failed to write usage:" msgid "failed to write usage:"
msgstr "falhou a escrita do modo de utilização:" msgstr "falhou a escrita do modo de utilização:"
#: ../multistrap:1077 #: ../multistrap:1094
#, perl-format #, perl-format
msgid "Failed to parse '%s'!\n" msgid "Failed to parse '%s'!\n"
msgstr "Falhou a análise de '%s'!\n" msgstr "Falhou a análise de '%s'!\n"
#: ../multistrap:1164 #: ../multistrap:1187
#, perl-format #, perl-format
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'" msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
msgstr "ERR: Não foi possível encontrar o ficheiro de inclusão: '%s' para '%s'" msgstr "ERR: Não foi possível encontrar o ficheiro de inclusão: '%s' para '%s'"
#: ../multistrap:1189 #: ../multistrap:1212
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"ERR: Unsupportable option: 'architecture'. Current dpkg version does not " "ERR: Unsupportable option: 'architecture'. Current dpkg version does not "
@ -589,187 +592,215 @@ msgstr ""
"ERR: Opção não suportada: 'architecture'. A versão actual do dpkg não " "ERR: Opção não suportada: 'architecture'. A versão actual do dpkg não "
"suporta MultiArch. Pacotes para '%s' foram ignorados.\n" "suporta MultiArch. Pacotes para '%s' foram ignorados.\n"
#: ../multistrap:1242 #: ../multistrap:1265
#, perl-format #, perl-format
msgid "ERR: system call failed: '%s' %s" msgid "ERR: system call failed: '%s' %s"
msgstr "ERR: falhou a chamada ao sistema: '%s' %s" msgstr "ERR: falhou a chamada ao sistema: '%s' %s"
#: ../multistrap:1251 #: ../multistrap:1274
#, perl-format #, perl-format
msgid "Unable to create directory '%s'" msgid "Unable to create directory '%s'"
msgstr "Não foi possível criar o directório '%s'" msgstr "Não foi possível criar o directório '%s'"
#: ../multistrap:1262 #: ../multistrap:1285
#, perl-format #, perl-format
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly." msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
msgstr "O ficheiro de configuração '%s' não pode ser analisado correctamente." msgstr "O ficheiro de configuração '%s' não pode ser analisado correctamente."
#: ../multistrap:1276 #: ../multistrap:1299
#, perl-format #, perl-format
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n" msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
msgstr "ERR: A secção '%s' não está definida.\n" msgstr "ERR: A secção '%s' não está definida.\n"
#: ../multistrap:1280 #: ../multistrap:1303
msgid "Including configuration file from:" msgid "Including configuration file from:"
msgid_plural "Including configuration files from:" msgid_plural "Including configuration files from:"
msgstr[0] "A incluir ficheiro de configuração de: " msgstr[0] "A incluir ficheiro de configuração de: "
msgstr[1] "A incluir ficheiros de configuração de: " msgstr[1] "A incluir ficheiros de configuração de: "
#: ../multistrap:1284 #: ../multistrap:1307
msgid "No included configuration files.\n" msgid "No included configuration files.\n"
msgstr "Não foram incluídos ficheiros de configuração.\n" msgstr "Não foram incluídos ficheiros de configuração.\n"
#: ../multistrap:1305 #: ../multistrap:1328
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section." msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
msgstr "Não listada como uma secção 'Bootstrap'." msgstr "Não listada como uma secção 'Bootstrap'."
#: ../multistrap:1312 #: ../multistrap:1335
msgid "Section to install" msgid "Section to install"
msgid_plural "Sections to install" msgid_plural "Sections to install"
msgstr[0] "Secção a instalar" msgstr[0] "Secção a instalar"
msgstr[1] "Secções a instalar" msgstr[1] "Secções a instalar"
#: ../multistrap:1314 #: ../multistrap:1337
msgid "Section for updates" msgid "Section for updates"
msgid_plural "Sections for updates" msgid_plural "Sections for updates"
msgstr[0] "Secção para actualização" msgstr[0] "Secção para actualização"
msgstr[1] "Secções para actualização" msgstr[1] "Secções para actualização"
#: ../multistrap:1321 #: ../multistrap:1344
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:" msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
msgstr "Omitir deb-src do sources.list para as secções:" msgstr "Omitir deb-src do sources.list para as secções:"
#: ../multistrap:1323 #: ../multistrap:1346
msgid "None." msgid "None."
msgstr "Nenhuma." msgstr "Nenhuma."
#: ../multistrap:1331 #: ../multistrap:1354
msgid "Explicit suite selection: Yes\n" msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
msgstr "Selecção explícita de 'suite': Sim\n" msgstr "Selecção explícita de 'suite': Sim\n"
#: ../multistrap:1333 #: ../multistrap:1356
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n" msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
msgstr "Selecção explícita de 'suite': Não - deixar o apr usar a última.\n" msgstr "Selecção explícita de 'suite': Não - deixar o apr usar a última.\n"
#: ../multistrap:1336 #: ../multistrap:1359
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n" msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
msgstr "Pacotes recomendados são acrescentados à selecção.\n" msgstr "Pacotes recomendados são acrescentados à selecção.\n"
#: ../multistrap:1338 #: ../multistrap:1361
msgid "Recommended packages are ignored.\n" msgid "Recommended packages are ignored.\n"
msgstr "Pacotes recomendados são ignorados.\n" msgstr "Pacotes recomendados são ignorados.\n"
#: ../multistrap:1340 #: ../multistrap:1363
msgid "Debconf preseed file" msgid "Debconf preseed file"
msgid_plural "Debconf preseed files" msgid_plural "Debconf preseed files"
msgstr[0] "Ficheiro preseed do debconf" msgstr[0] "Ficheiro preseed do debconf"
msgstr[1] "Ficheiros pressed do debconf" msgstr[1] "Ficheiros pressed do debconf"
#: ../multistrap:1343 #. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
#: ../multistrap:1367
msgid "Download hook: " msgid "Download hook: "
msgid_plural "" msgid_plural ""
msgstr[0] "Hook de download: " msgstr[0] "Hook de download: "
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1347 #. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
#: ../multistrap:1372
msgid "Native hook: " msgid "Native hook: "
msgid_plural "" msgid_plural ""
msgstr[0] "Hook nativo: " msgstr[0] "Hook nativo: "
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1351 #. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
#: ../multistrap:1377
msgid "Completion hook: " msgid "Completion hook: "
msgid_plural "" msgid_plural ""
msgstr[0] "Hook completion: " msgstr[0] "Hook completion: "
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1354 #: ../multistrap:1380
msgid "Extra Package: " msgid "Extra Package: "
msgid_plural "Extra Packages: " msgid_plural "Extra Packages: "
msgstr[0] "Pacote extra: " msgstr[0] "Pacote extra: "
msgstr[1] "Pacotes extra: " msgstr[1] "Pacotes extra: "
#: ../multistrap:1358 #: ../multistrap:1384
#, perl-format #, perl-format
msgid "Architecture to download: %s\n" msgid "Architecture to download: %s\n"
msgstr "Arquitectura a descarregar: %s\n" msgstr "Arquitectura a descarregar: %s\n"
#: ../multistrap:1360 #: ../multistrap:1386
#, perl-format #, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n" msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
msgstr "Impossível determinar a arquitectura a partir de '%s'.A usar %s.\n" msgstr "Impossível determinar a arquitectura a partir de '%s'.A usar %s.\n"
#: ../multistrap:1363 #: ../multistrap:1389
msgid "Currently installed dpkg does not support MultiArch." msgid "Currently installed dpkg does not support MultiArch."
msgstr "O dpkg actualmente instalado não suporta MultiArch." msgstr "O dpkg actualmente instalado não suporta MultiArch."
#: ../multistrap:1365 #: ../multistrap:1391
msgid "Foreign architecture" msgid "Foreign architecture"
msgid_plural "Foreign architectures" msgid_plural "Foreign architectures"
msgstr[0] "Arquitectura estrangeira" msgstr[0] "Arquitectura estrangeira"
msgstr[1] "Arquitecturas estrangeiras" msgstr[1] "Arquitecturas estrangeiras"
#: ../multistrap:1369 #: ../multistrap:1395
#, perl-format #, perl-format
msgid "Output directory: '%s'\n" msgid "Output directory: '%s'\n"
msgstr "Directório de saída: '%s'\n" msgstr "Directório de saída: '%s'\n"
#: ../multistrap:1371 #: ../multistrap:1397
#, perl-format #, perl-format
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n" msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
msgstr "Impossível determinar o directório a partir de '%s'.\n" msgstr "Impossível determinar o directório a partir de '%s'.\n"
#: ../multistrap:1374 ../multistrap:1376 #: ../multistrap:1400 ../multistrap:1402
#, perl-format #, perl-format
msgid "extract all downloaded archives: %s\n" msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
msgstr "extrair todos os arquivos descarregados: %s\n" msgstr "extrair todos os arquivos descarregados: %s\n"
#: ../multistrap:1379 #: ../multistrap:1405
msgid "Script to be run after unpacking" msgid "Script to be run after unpacking"
msgstr "Script a ser executado após o desempacotamento" msgstr "Script a ser executado após o desempacotamento"
#: ../multistrap:1381 #: ../multistrap:1407
msgid "'Priority required' packages are not included." msgid "'Priority required' packages are not included."
msgstr "Pacotes com 'Priority: required' não estão incluídos." msgstr "Pacotes com 'Priority: required' não estão incluídos."
#: ../multistrap:1383 #: ../multistrap:1409
msgid "'Priority: required' packages are included." msgid "'Priority: required' packages are included."
msgstr "Pacotes com 'Priority: required' estão incluídos." msgstr "Pacotes com 'Priority: required' estão incluídos."
#: ../multistrap:1386 #: ../multistrap:1412
msgid "'Priority: important' packages are included.\n" msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
msgstr "Pacotes com 'Priority: important' estão incluídos.\n" msgstr "Pacotes com 'Priority: important' estão incluídos.\n"
#: ../multistrap:1388 #: ../multistrap:1414
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n" msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
msgstr "Pacotes com 'Priority: important' são ignorados.\n" msgstr "Pacotes com 'Priority: important' são ignorados.\n"
#: ../multistrap:1391 #: ../multistrap:1417
msgid "remove apt cache data: true\n" msgid "remove apt cache data: true\n"
msgstr "remover cache de dados do apt: verdadeiro\n" msgstr "remover cache de dados do apt: verdadeiro\n"
#: ../multistrap:1393 #: ../multistrap:1419
msgid "remove apt cache data: false\n" msgid "remove apt cache data: false\n"
msgstr "remover cache de dados do apt: falso\n" msgstr "remover cache de dados do apt: falso\n"
#: ../multistrap:1396 #: ../multistrap:1422
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n" msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
msgstr "permitir o uso de repositórios não autenticados: verdadeiro\n" msgstr "permitir o uso de repositórios não autenticados: verdadeiro\n"
#: ../multistrap:1398 #: ../multistrap:1424
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n" msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
msgstr "permitir o uso de repositórios não autenticados: falso\n" msgstr "permitir o uso de repositórios não autenticados: falso\n"
#: ../multistrap:1401 #: ../multistrap:1427
#, perl-format #, perl-format
msgid "Sources will be retained in: %s\n" msgid "Sources will be retained in: %s\n"
msgstr "Fontes serão guardadas em: %s\n" msgstr "Fontes serão guardadas em: %s\n"
#: ../multistrap:1404 #: ../multistrap:1430
#, perl-format #, perl-format
msgid "Tarball name: '%s'\n" msgid "Tarball name: '%s'\n"
msgstr "Nome do ficheiro .tar: '%s'\n" msgstr "Nome do ficheiro .tar: '%s'\n"
#: ../multistrap:1434 ../multistrap:1440
msgid "Preinst scripts are not executed.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1436
#, fuzzy
msgid "Preinst scripts are executed with the install argument.\n"
msgstr "I: A correr scripts 'preinst' com o argumento 'install'.\n"
#: ../multistrap:1438
msgid "Packages will be configured.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1441
msgid "Packages will not be configured.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1444
msgid "Apt preferences file to use: '%1'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1446
msgid "No apt preferences file. Default release: *\n"
msgstr ""
#~ msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n" #~ msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "ERRO: link simbólico ./lib64 -> /lib reposto para ./lib após " #~ "ERRO: link simbólico ./lib64 -> /lib reposto para ./lib após "

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.7\n" "Project-Id-Version: multistrap 2.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-18 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 19:59+0930\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-29 19:59+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Yêu cầu một tập tin cấu hình: dùng « %s -f »\n"
#. Translators: fields are programname, version string, include file. #. Translators: fields are programname, version string, include file.
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile. #. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
#: ../multistrap:99 ../multistrap:140 #: ../multistrap:99 ../multistrap:135
#, perl-format #, perl-format
msgid "%s %s using %s\n" msgid "%s %s using %s\n"
msgstr "%s %s dùng %s\n" msgstr "%s %s dùng %s\n"
@ -45,17 +45,17 @@ msgid "Please also check the included configuration file:"
msgid_plural "Please also check the included configuration files:" msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
msgstr[0] "Không bao gồm tập tin cấu hình nào.\n" msgstr[0] "Không bao gồm tập tin cấu hình nào.\n"
#: ../multistrap:143 ../multistrap:145 #: ../multistrap:138 ../multistrap:140
#, perl-format #, perl-format
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n" msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
msgstr "Mặc định là sử dụng kiến trúc sở hữu : %s\n" msgstr "Mặc định là sử dụng kiến trúc sở hữu : %s\n"
#: ../multistrap:147 #: ../multistrap:142
#, perl-format #, perl-format
msgid "Using foreign architecture: %s\n" msgid "Using foreign architecture: %s\n"
msgstr "Dùng kiến trúc ngoài: %s\n" msgstr "Dùng kiến trúc ngoài: %s\n"
#: ../multistrap:151 #: ../multistrap:150
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"No sources defined for a foreign multistrap.\n" "No sources defined for a foreign multistrap.\n"
@ -68,73 +68,73 @@ msgstr ""
"\tdùng cú pháp « aptsources= »." "\tdùng cú pháp « aptsources= »."
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture. #. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
#: ../multistrap:161 #: ../multistrap:160
#, perl-format #, perl-format
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n" msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
msgstr "%s đang xây dựng multistrap %s trên « %s »\n" msgstr "%s đang xây dựng multistrap %s trên « %s »\n"
#: ../multistrap:163 #: ../multistrap:162
msgid "No directory specified!" msgid "No directory specified!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:242 ../multistrap:247 ../multistrap:421 ../multistrap:426 #: ../multistrap:249 ../multistrap:254 ../multistrap:434 ../multistrap:439
msgid "Cannot open sources list" msgid "Cannot open sources list"
msgstr "Không mở được danh sách nguồn" msgstr "Không mở được danh sách nguồn"
#: ../multistrap:280 #: ../multistrap:286
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Installing %s\n" msgid "I: Installing %s\n"
msgstr "TIN: Đang cài đặt %s\n" msgstr "TIN: Đang cài đặt %s\n"
#: ../multistrap:288 #: ../multistrap:294
#, perl-format #, perl-format
msgid "Unable to download keyring package: '%s'" msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:306 ../multistrap:314 #: ../multistrap:312 ../multistrap:320
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication." msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
msgstr "" msgstr ""
# « apt-get » và « update » thuộc về một câu lệnh nghĩa chữ # « apt-get » và « update » thuộc về một câu lệnh nghĩa chữ
#: ../multistrap:334 #: ../multistrap:341
#, perl-format #, perl-format
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n" msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
msgstr "Đang lấy các danh sách gói: apt-get %s update\n" msgstr "Đang lấy các danh sách gói: apt-get %s update\n"
#: ../multistrap:336 #: ../multistrap:344
#, perl-format #, perl-format
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n" msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
msgstr "Tiến trình « apt update » (cập nhật) bị lỗi. Giá trị thoát: %d\n" msgstr "Tiến trình « apt update » (cập nhật) bị lỗi. Giá trị thoát: %d\n"
#: ../multistrap:341 #: ../multistrap:349
msgid "I: Calculating required packages.\n" msgid "I: Calculating required packages.\n"
msgstr "TIN: Đang tính các gói yêu cầu.\n" msgstr "TIN: Đang tính các gói yêu cầu.\n"
#: ../multistrap:346 #: ../multistrap:354
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n" msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:382 #: ../multistrap:394
#, perl-format #, perl-format
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n" msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
msgstr "Tiến trình « apt download » (tải về) bị lỗi. Giá trị thoát: %d\n" msgstr "Tiến trình « apt download » (tải về) bị lỗi. Giá trị thoát: %d\n"
#: ../multistrap:390 #: ../multistrap:403
#, perl-format #, perl-format
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n" msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:398 #: ../multistrap:411
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Native mode configuration reported an error!\n" msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
msgstr "TIN: Chế độ sở hữu — cấu hình các gói chưa mở . . .\n" msgstr "TIN: Chế độ sở hữu — cấu hình các gói chưa mở . . .\n"
#: ../multistrap:411 #: ../multistrap:424
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n" msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
msgstr "Không đọc được thư mục danh sách nguồn apt.\n" msgstr "Không đọc được thư mục danh sách nguồn apt.\n"
#: ../multistrap:443 #: ../multistrap:456
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
"Hệ thống multistrap đã được cài đặt thành công vào %s.\n" "Hệ thống multistrap đã được cài đặt thành công vào %s.\n"
"\n" "\n"
#: ../multistrap:445 #: ../multistrap:458
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr[0] ""
"Hệ thống multistrap đã được cài đặt thành công vào %s.\n" "Hệ thống multistrap đã được cài đặt thành công vào %s.\n"
"\n" "\n"
#: ../multistrap:451 #: ../multistrap:464
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Đang nén hệ thống multistrap trong « %s » thành một kho lưu tên: « %s ».\n" "Đang nén hệ thống multistrap trong « %s » thành một kho lưu tên: « %s ».\n"
#: ../multistrap:457 #: ../multistrap:470
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Đang gỡ bỏ thư mục xây dựng: « %s »\n" "Đang gỡ bỏ thư mục xây dựng: « %s »\n"
#: ../multistrap:462 #: ../multistrap:475
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Hệ thống multistrap đã được đóng gói thành công thành « %s ».\n" "Hệ thống multistrap đã được đóng gói thành công thành « %s ».\n"
"\n" "\n"
#: ../multistrap:464 #: ../multistrap:477
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -195,30 +195,31 @@ msgstr ""
"Hệ thống multistrap đã được đóng gói thành công thành « %s ».\n" "Hệ thống multistrap đã được đóng gói thành công thành « %s ».\n"
"\n" "\n"
#: ../multistrap:497 ../multistrap:538 ../multistrap:781 ../multistrap:843 #: ../multistrap:510 ../multistrap:551 ../multistrap:799 ../multistrap:861
msgid "Cannot read apt archives directory.\n" msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Không đọc được thư mục kho lưu apt.\n" msgstr "Không đọc được thư mục kho lưu apt.\n"
#: ../multistrap:510 #: ../multistrap:523
msgid "I: Calculating obsolete packages\n" msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
msgstr "TIN: Đang tính các gói cũ\n" msgstr "TIN: Đang tính các gói cũ\n"
#: ../multistrap:524 ../multistrap:528 #: ../multistrap:537 ../multistrap:541
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Removing %s\n" msgid "I: Removing %s\n"
msgstr "TIN: Đang gỡ bỏ %s\n" msgstr "TIN: Đang gỡ bỏ %s\n"
#: ../multistrap:545 #: ../multistrap:558
#, perl-format #, perl-format
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n" msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
msgstr "Đang sử dụng thư mục %s cho thao tác giải nén\n" msgstr "Đang sử dụng thư mục %s cho thao tác giải nén\n"
#: ../multistrap:547 #: ../multistrap:560
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Extracting %s...\n" msgid "I: Extracting %s...\n"
msgstr "TIN: Đang giải nén %s...\n" msgstr "TIN: Đang giải nén %s...\n"
#: ../multistrap:564 #. Translators: imagine "Architecture: all" in quotes.
#: ../multistrap:578
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all " "Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
@ -226,14 +227,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed' #. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
#: ../multistrap:570 #: ../multistrap:584
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting " "Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
"'same', 'foreign' or 'allowed'.)" "'same', 'foreign' or 'allowed'.)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:585 #: ../multistrap:599
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"dpkg -X failed with error code %s\n" "dpkg -X failed with error code %s\n"
@ -242,127 +243,127 @@ msgstr ""
"« dpkg -X » bị lỗi với mã lỗi %s\n" "« dpkg -X » bị lỗi với mã lỗi %s\n"
"Đang bỏ qua...\n" "Đang bỏ qua...\n"
#: ../multistrap:621 #: ../multistrap:635
#, perl-format #, perl-format
msgid " -> Processing conffiles for %s\n" msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
msgstr " -> Đang xử lý các tập tin cấu hình cho %s\n" msgstr " -> Đang xử lý các tập tin cấu hình cho %s\n"
#: ../multistrap:638 #: ../multistrap:652
msgid "I: Unpacking complete.\n" msgid "I: Unpacking complete.\n"
msgstr "TIN: Hoàn tất mở gói.\n" msgstr "TIN: Hoàn tất mở gói.\n"
#: ../multistrap:645 #: ../multistrap:659
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n" msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:657 #: ../multistrap:671
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running %d post-download hook\n" msgid "I: Running %d post-download hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n" msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook #. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:661 #: ../multistrap:675
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n" msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:664 #: ../multistrap:679
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n" msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:674 #: ../multistrap:689
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Starting %d native hook\n" msgid "I: Starting %d native hook\n"
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n" msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook #. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:678 #: ../multistrap:693
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n" msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:690 #: ../multistrap:706
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Stopping %d native hook\n" msgid "I: Stopping %d native hook\n"
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n" msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook #. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:694 #: ../multistrap:710
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n" msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:706 #: ../multistrap:723
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n" msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n" msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook #. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:710 #: ../multistrap:727
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n" msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:729 #: ../multistrap:747
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n" msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « ./lib ».\n" msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « ./lib ».\n"
#: ../multistrap:735 #: ../multistrap:753
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n" msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
"INF: ./lib64 -> liên kết tượng trưng « /lib » được đặt lại thành « ./lib ».\n" "INF: ./lib64 -> liên kết tượng trưng « /lib » được đặt lại thành « ./lib ».\n"
#: ../multistrap:738 #: ../multistrap:756
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n" msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « ./lib ».\n" msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « ./lib ».\n"
#: ../multistrap:756 #: ../multistrap:774
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n" msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
msgstr "LỖI: Liên kết tượng trưng « ./bin/sh » không tồn tại.\n" msgstr "LỖI: Liên kết tượng trưng « ./bin/sh » không tồn tại.\n"
#: ../multistrap:758 #: ../multistrap:776
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n" msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./bin/sh -> ./bin/dash »\n" msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./bin/sh -> ./bin/dash »\n"
#: ../multistrap:763 #: ../multistrap:781
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n" msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
msgstr "" msgstr ""
"TIN: Không tìm thấy « ./bin/dash ». Đang đặt « ./bin/sh -> ./bin/bash »\n" "TIN: Không tìm thấy « ./bin/dash ». Đang đặt « ./bin/sh -> ./bin/bash »\n"
#: ../multistrap:770 #: ../multistrap:788
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Shell found OK in %s:\n" msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:840 #: ../multistrap:858
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n" msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "TIN: Đang làm sạch vùng nhớ tạm và dữ liệu danh sách của apt.\n" msgstr "TIN: Đang làm sạch vùng nhớ tạm và dữ liệu danh sách của apt.\n"
#: ../multistrap:860 #: ../multistrap:878
msgid "Cannot read apt lists directory.\n" msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Không đọc được thư mục danh sách apt.\n" msgstr "Không đọc được thư mục danh sách apt.\n"
#: ../multistrap:868 #: ../multistrap:886
msgid "Cannot read apt cache directory.\n" msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Không đọc được thư mục nhớ tạm apt.\n" msgstr "Không đọc được thư mục nhớ tạm apt.\n"
#: ../multistrap:884 #: ../multistrap:901
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n" "I: dpkg configuration settings:\n"
@ -371,7 +372,7 @@ msgstr ""
"TIN: Thiết lập cấu hình dpkg:\n" "TIN: Thiết lập cấu hình dpkg:\n"
"\t%s\n" "\t%s\n"
#: ../multistrap:886 #: ../multistrap:903
msgid "" msgid ""
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package " "W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
"configuration.\n" "configuration.\n"
@ -379,46 +380,46 @@ msgstr ""
"CB: Không thể sử dụng « chroot » khi cũng dùng fakeroot. Vì thế đang bỏ qua " "CB: Không thể sử dụng « chroot » khi cũng dùng fakeroot. Vì thế đang bỏ qua "
"bước cấu hình gói.\n" "bước cấu hình gói.\n"
#: ../multistrap:889 #: ../multistrap:906
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "TIN: Chế độ sở hữu — cấu hình các gói chưa mở . . .\n" msgstr "TIN: Chế độ sở hữu — cấu hình các gói chưa mở . . .\n"
#: ../multistrap:902 #: ../multistrap:919
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n" msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:911 #: ../multistrap:928
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n" msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
msgstr "" msgstr ""
"TIN: Đang chạy các văn lệnh cài đặt sẵn với đối số « upgrade » (nâng cấp).\n" "TIN: Đang chạy các văn lệnh cài đặt sẵn với đối số « upgrade » (nâng cấp).\n"
#: ../multistrap:925 #: ../multistrap:942
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n" msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:943 #: ../multistrap:960
#, perl-format #, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n" msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Không mở được thư mục %s. %s\n" msgstr "Không mở được thư mục %s. %s\n"
#: ../multistrap:977 #: ../multistrap:994
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s" msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "không mở được danh sách nguồn apt. %s" msgstr "không mở được danh sách nguồn apt. %s"
#: ../multistrap:983 #: ../multistrap:1000
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n" msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "không mở được thư mục danh sách nguồn « apt sources.list » %s\n" msgstr "không mở được thư mục danh sách nguồn « apt sources.list » %s\n"
#: ../multistrap:988 #: ../multistrap:1005
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "không mở được /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgstr "không mở được /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
#: ../multistrap:1000 #: ../multistrap:1017
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -562,202 +563,231 @@ msgstr ""
"Nó không phải được đóng gói thành một .tgz một khi hoàn tất.\n" "Nó không phải được đóng gói thành một .tgz một khi hoàn tất.\n"
"\n" "\n"
#: ../multistrap:1069 #: ../multistrap:1086
msgid "failed to write usage:" msgid "failed to write usage:"
msgstr "lỗi ghi cách sử dụng:" msgstr "lỗi ghi cách sử dụng:"
#: ../multistrap:1077 #: ../multistrap:1094
#, perl-format #, perl-format
msgid "Failed to parse '%s'!\n" msgid "Failed to parse '%s'!\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1164 #: ../multistrap:1187
#, perl-format #, perl-format
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'" msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1189 #: ../multistrap:1212
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"ERR: Unsupportable option: 'architecture'. Current dpkg version does not " "ERR: Unsupportable option: 'architecture'. Current dpkg version does not "
"support MultiArch. Packages for '%s' have been ignored.\n" "support MultiArch. Packages for '%s' have been ignored.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1242 #: ../multistrap:1265
#, perl-format #, perl-format
msgid "ERR: system call failed: '%s' %s" msgid "ERR: system call failed: '%s' %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1251 #: ../multistrap:1274
#, perl-format #, perl-format
msgid "Unable to create directory '%s'" msgid "Unable to create directory '%s'"
msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »" msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »"
#: ../multistrap:1262 #: ../multistrap:1285
#, perl-format #, perl-format
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly." msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
msgstr "Không thể phân tích đúng tập tin cấu hình « %s » được cung cấp." msgstr "Không thể phân tích đúng tập tin cấu hình « %s » được cung cấp."
#: ../multistrap:1276 #: ../multistrap:1299
#, perl-format #, perl-format
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n" msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
msgstr "LỖI: chưa xác định phần « %s ».\n" msgstr "LỖI: chưa xác định phần « %s ».\n"
#: ../multistrap:1280 #: ../multistrap:1303
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Including configuration file from:" msgid "Including configuration file from:"
msgid_plural "Including configuration files from:" msgid_plural "Including configuration files from:"
msgstr[0] "Gồm có tập tin cấu hình từ : " msgstr[0] "Gồm có tập tin cấu hình từ : "
#: ../multistrap:1284 #: ../multistrap:1307
msgid "No included configuration files.\n" msgid "No included configuration files.\n"
msgstr "Không bao gồm tập tin cấu hình nào.\n" msgstr "Không bao gồm tập tin cấu hình nào.\n"
#: ../multistrap:1305 #: ../multistrap:1328
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section." msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1312 #: ../multistrap:1335
msgid "Section to install" msgid "Section to install"
msgid_plural "Sections to install" msgid_plural "Sections to install"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: ../multistrap:1314 #: ../multistrap:1337
msgid "Section for updates" msgid "Section for updates"
msgid_plural "Sections for updates" msgid_plural "Sections for updates"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: ../multistrap:1321 #: ../multistrap:1344
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:" msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
msgstr "Bỏ sót deb-src khỏi sources.list cho các phần:" msgstr "Bỏ sót deb-src khỏi sources.list cho các phần:"
#: ../multistrap:1323 #: ../multistrap:1346
msgid "None." msgid "None."
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1331 #: ../multistrap:1354
msgid "Explicit suite selection: Yes\n" msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
msgstr "Chọn dứt khoát bộ ứng dụng: Có\n" msgstr "Chọn dứt khoát bộ ứng dụng: Có\n"
#: ../multistrap:1333 #: ../multistrap:1356
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n" msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
msgstr "Chọn dứt khoát bộ ứng dụng: Không, cho phép apt dùng bộ mới nhất.\n" msgstr "Chọn dứt khoát bộ ứng dụng: Không, cho phép apt dùng bộ mới nhất.\n"
#: ../multistrap:1336 #: ../multistrap:1359
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n" msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
msgstr "Các gói khuyến khích được thêm vào vùng chọn.\n" msgstr "Các gói khuyến khích được thêm vào vùng chọn.\n"
#: ../multistrap:1338 #: ../multistrap:1361
msgid "Recommended packages are ignored.\n" msgid "Recommended packages are ignored.\n"
msgstr "Các gói khuyến khích bị bỏ qua.\n" msgstr "Các gói khuyến khích bị bỏ qua.\n"
#: ../multistrap:1340 #: ../multistrap:1363
msgid "Debconf preseed file" msgid "Debconf preseed file"
msgid_plural "Debconf preseed files" msgid_plural "Debconf preseed files"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: ../multistrap:1343 #. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
#: ../multistrap:1367
msgid "Download hook: " msgid "Download hook: "
msgid_plural "" msgid_plural ""
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: ../multistrap:1347 #. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
#: ../multistrap:1372
msgid "Native hook: " msgid "Native hook: "
msgid_plural "" msgid_plural ""
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: ../multistrap:1351 #. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
#: ../multistrap:1377
msgid "Completion hook: " msgid "Completion hook: "
msgid_plural "" msgid_plural ""
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: ../multistrap:1354 #: ../multistrap:1380
msgid "Extra Package: " msgid "Extra Package: "
msgid_plural "Extra Packages: " msgid_plural "Extra Packages: "
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: ../multistrap:1358 #: ../multistrap:1384
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "Architecture to download: %s\n" msgid "Architecture to download: %s\n"
msgstr "Kiến trúc: %s\n" msgstr "Kiến trúc: %s\n"
#: ../multistrap:1360 #: ../multistrap:1386
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n" msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
msgstr "Không thể quyết định kiến trúc từ « %s ».\n" msgstr "Không thể quyết định kiến trúc từ « %s ».\n"
#: ../multistrap:1363 #: ../multistrap:1389
msgid "Currently installed dpkg does not support MultiArch." msgid "Currently installed dpkg does not support MultiArch."
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1365 #: ../multistrap:1391
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Foreign architecture" msgid "Foreign architecture"
msgid_plural "Foreign architectures" msgid_plural "Foreign architectures"
msgstr[0] "Dùng kiến trúc ngoài: %s\n" msgstr[0] "Dùng kiến trúc ngoài: %s\n"
#: ../multistrap:1369 #: ../multistrap:1395
#, perl-format #, perl-format
msgid "Output directory: '%s'\n" msgid "Output directory: '%s'\n"
msgstr "Thư mục kết xuất: « %s »\n" msgstr "Thư mục kết xuất: « %s »\n"
#: ../multistrap:1371 #: ../multistrap:1397
#, perl-format #, perl-format
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n" msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
msgstr "Không thể quyết định thư mục từ « %s ».\n" msgstr "Không thể quyết định thư mục từ « %s ».\n"
#: ../multistrap:1374 ../multistrap:1376 #: ../multistrap:1400 ../multistrap:1402
#, perl-format #, perl-format
msgid "extract all downloaded archives: %s\n" msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
msgstr "giải nén mỗi kho nén được tải về: %s\n" msgstr "giải nén mỗi kho nén được tải về: %s\n"
#: ../multistrap:1379 #: ../multistrap:1405
msgid "Script to be run after unpacking" msgid "Script to be run after unpacking"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1381 #: ../multistrap:1407
msgid "'Priority required' packages are not included." msgid "'Priority required' packages are not included."
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1383 #: ../multistrap:1409
msgid "'Priority: required' packages are included." msgid "'Priority: required' packages are included."
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1386 #: ../multistrap:1412
msgid "'Priority: important' packages are included.\n" msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1388 #: ../multistrap:1414
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n" msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
msgstr "Các gói khuyến khích bị bỏ qua.\n" msgstr "Các gói khuyến khích bị bỏ qua.\n"
#: ../multistrap:1391 #: ../multistrap:1417
msgid "remove apt cache data: true\n" msgid "remove apt cache data: true\n"
msgstr "gỡ bỏ dữ liệu nhớ tạm apt: đúng\n" msgstr "gỡ bỏ dữ liệu nhớ tạm apt: đúng\n"
#: ../multistrap:1393 #: ../multistrap:1419
msgid "remove apt cache data: false\n" msgid "remove apt cache data: false\n"
msgstr "gỡ bỏ dữ liệu nhớ tạm apt: sai\n" msgstr "gỡ bỏ dữ liệu nhớ tạm apt: sai\n"
#: ../multistrap:1396 #: ../multistrap:1422
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n" msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
msgstr "cho phép sử dụng kho lưu trữ chưa xác thực: đúng\n" msgstr "cho phép sử dụng kho lưu trữ chưa xác thực: đúng\n"
#: ../multistrap:1398 #: ../multistrap:1424
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n" msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
msgstr "cho phép sử dụng kho lưu trữ chưa xác thực: sai\n" msgstr "cho phép sử dụng kho lưu trữ chưa xác thực: sai\n"
#: ../multistrap:1401 #: ../multistrap:1427
#, perl-format #, perl-format
msgid "Sources will be retained in: %s\n" msgid "Sources will be retained in: %s\n"
msgstr "Các nguồn sẽ được giữ lại trong: %s\n" msgstr "Các nguồn sẽ được giữ lại trong: %s\n"
#: ../multistrap:1404 #: ../multistrap:1430
#, perl-format #, perl-format
msgid "Tarball name: '%s'\n" msgid "Tarball name: '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:1434 ../multistrap:1440
msgid "Preinst scripts are not executed.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1436
#, fuzzy
msgid "Preinst scripts are executed with the install argument.\n"
msgstr ""
"TIN: Đang chạy các văn lệnh cài đặt sẵn với đối số « upgrade » (nâng cấp).\n"
#: ../multistrap:1438
msgid "Packages will be configured.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1441
msgid "Packages will not be configured.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1444
msgid "Apt preferences file to use: '%1'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1446
msgid "No apt preferences file. Default release: *\n"
msgstr ""
#~ msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n" #~ msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "LỖI: Liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « /lib » bị đặt lại thành « ./" #~ "LỖI: Liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « /lib » bị đặt lại thành « ./"

@ -372,7 +372,8 @@ option.
A native multistrap can be used directly with chroot, so A native multistrap can be used directly with chroot, so
C<multistrap> runs C<dpkg --configure -a> at the end of the C<multistrap> runs C<dpkg --configure -a> at the end of the
multistrap process. multistrap process, unless the B<ignorenativearch> option is set
to true in the B<General> section of the configuration file.
=head1 Daemons in chroots =head1 Daemons in chroots
@ -499,6 +500,13 @@ The multistrap default is to turn recommends OFF.
Set the allowrecommends option to true in the General section Set the allowrecommends option to true in the General section
to use typical Debian behaviour. to use typical Debian behaviour.
=head1 Default release
If your system specifies a default-release for apt, this can cause
problems when trying to create a bootstrap which does not include
the default suite. To counter this, C<multistrap> sets a wildcard for
the Default Release within the bootstrap. See also: apt preferences.
=head1 Explicit suite specification =head1 Explicit suite specification
Sometimes, apt needs to be told to get a particular package from a Sometimes, apt needs to be told to get a particular package from a
@ -540,6 +548,28 @@ suite and is removed from the temporary suite (as with
*-proposed-updates), multistrap will not be able to find the *-proposed-updates), multistrap will not be able to find the
package. package.
Explicit suite handling can be very hard to get right. In general, it
is best to create a small bootstrap chroot of your native arch, then
chroot into it, add the relevant apt sources and work out exactly
what commands are necessary to get the correct mix of packages. Avoid
specifying explicit versions to sort out problems, work with suites
only. Apt preferences / pinning may be useful here, see Apt preferences.
=head1 Apt preferences
If a suitable file is listed in the B<aptpreferences> option of the
B<General> section of the configuration file, this file will be copied
into the apt preferences directory of the bootstrap before apt is first
used.
When an apt preferences file B<is> provided, the C<Default-Release>
behaviour of C<multistrap> is disabled.
As with other external scripts and files, the content of the apt
preferences file is beyond the scope of this manpage. C<multistrap>
does not try to verify the supplied file other than ensuring that it
can be read.
=head1 Omitting deb-src listings =head1 Omitting deb-src listings
Some multistrap environments do not need access to the Debian sources Some multistrap environments do not need access to the Debian sources

Loading…
Cancel
Save