Danish translation of multistrap program (Closes: #581496)
git-svn-id: http://emdebian.org/svn/current@7211 563faec7-e20c-0410-992a-a66f704d0ccd
This commit is contained in:
parent
0f65f3d63e
commit
8282ebed28
3 changed files with 405 additions and 1 deletions
4
debian/changelog
vendored
4
debian/changelog
vendored
|
@ -2,8 +2,10 @@ multistrap (2.1.5) unstable; urgency=low
|
|||
|
||||
* [INTL:pt] Updated Portuguese program output translation
|
||||
(Closes: #581251)
|
||||
* [INTL:da] Danish translation of multistrap program
|
||||
(Closes: #581496)
|
||||
|
||||
-- Neil Williams <codehelp@debian.org> Wed, 12 May 2010 06:57:12 +0100
|
||||
-- Neil Williams <codehelp@debian.org> Thu, 13 May 2010 12:17:36 +0100
|
||||
|
||||
multistrap (2.1.4) unstable; urgency=low
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,4 @@
|
|||
da
|
||||
fr
|
||||
pt
|
||||
vi
|
||||
|
|
401
po/da.po
Normal file
401
po/da.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,401 @@
|
|||
# Danish translation multistrap.
|
||||
# Copyright (C) 2010 multistrap & Joe Hansen.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the multistrap package.
|
||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: multistrap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-05 20:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 17:30+01:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:78
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Ukendt tilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:81
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Need a configuration file - use %s -f\n"
|
||||
msgstr "Kræver en konfigurationsfil - brug %s -f\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
|
||||
#: ../multistrap:106 ../multistrap:113
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "%s %s using %s\n"
|
||||
msgstr "%s %s ved brug af %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:119 ../multistrap:123
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
|
||||
msgstr "Falder tilbage på oprindelig arkitektur: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:127
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
|
||||
msgstr "Bruger fremmed arkitektur: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:133
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
|
||||
"\tUsing your existing apt sources. To use different sources,\n"
|
||||
"\tlist them with aptsources= in '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingen kilder defineret for en fremmed multistrap.\n"
|
||||
"\tBruger dine eksisterende apt-kilder. For at bruge andre kilder,\n"
|
||||
"\tvis dem med aptsources= i '%s'."
|
||||
|
||||
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
|
||||
#: ../multistrap:141
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s bygger %s multistrap på '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:163
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Unable to create directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke oprette mappe '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:199
|
||||
msgid "INF: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n"
|
||||
msgstr "INF: ./lib64 -> /lib symbolsk henvisning nulstil til ./lib.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:209
|
||||
msgid "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n"
|
||||
msgstr "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:249 ../multistrap:256 ../multistrap:386 ../multistrap:393
|
||||
msgid "Cannot open sources list"
|
||||
msgstr "Kan ikke åbne kildeliste"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:284
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Installing %s\n"
|
||||
msgstr "I: Installerer %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:301
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
|
||||
msgstr "Henter pakkelister: apt-get %s opdater\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:303
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
|
||||
msgstr "apt update mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:345
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
|
||||
msgstr "apt-hentning mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:358
|
||||
msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n"
|
||||
msgstr "ERR: ./lib64 -> /lib symbolsk henvisning nulstil til ./lib efter udpakning.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:359
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "ERR: Some files may have been unpacked outside %s!\n"
|
||||
msgstr "ERR: Nogle filer er måske blevet udpakket udenfor %s!\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:366
|
||||
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke læse apt-kildernes listemappe.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:409
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Multistrap system installed successfully in %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Multistrap system installeret i %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:412
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Compressing multistrap system in '%s' to a tarball called: '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Pakker multistrap system i '%s' til en tarball kaldt: '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:419
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Removing build directory: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Fjerner kompileringsmappe: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:424
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Multistrap system packaged successfully as '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Multistrap system pakket som '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:453 ../multistrap:504 ../multistrap:667
|
||||
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke læse apt-arkivets mappe.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:470
|
||||
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
|
||||
msgstr "I: Kalkulerer forældede pakker\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:487 ../multistrap:493
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Removing %s\n"
|
||||
msgstr "I: Fjerner %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:511
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
|
||||
msgstr "Bruger mappe %s til udpakningshandlinger\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:514
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "I: Extracting %s...\n"
|
||||
msgstr "I: Udpakker %s...\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:527
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"dpkg -X failed with error code %s\n"
|
||||
"Skipping...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"dpkg -X mislykkedes med fejlkode %s\n"
|
||||
"Springer over...\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:567
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
|
||||
msgstr " -> Behandler conffiler for %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:588
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "ERR: lib64 -> ./lib symbolic link clobbered by %s\n"
|
||||
msgstr "ERR: lib64 -> ./lib symbolsk henvisning knust af %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:591
|
||||
msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n"
|
||||
msgstr "INF: lib64 -> /lib symbolsk henvisning nulstil til ./lib.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:598
|
||||
msgid "I: Unpacking complete.\n"
|
||||
msgstr "I: Udpakning færdig.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:613
|
||||
msgid "ERR: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
|
||||
msgstr "ERR: ./bin/sh symbolsk henvisning eksisterer ikke.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:616
|
||||
msgid "INF: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
||||
msgstr "INF: Indstiller ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:623
|
||||
msgid "INF: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
||||
msgstr "INF: ./bin/dash ikke fundet. Indstiller ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:642
|
||||
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
|
||||
msgstr "I: Rydder op i apt-mellemlager og listedata.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:646
|
||||
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke læse apt-listemapper.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:655
|
||||
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke læse apt-mellemlagermappe.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:685
|
||||
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
|
||||
msgstr "I: Standardtilstand - konfigurerer upakkede pakker...\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:692
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I: dpkg configuration settings:\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I: Opsætning af dpkg-konfiguration:\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:699
|
||||
msgid "I: Running preinst scripts with 'upgrade' argument.\n"
|
||||
msgstr "I: Kører preinst-skripter med argumentet 'upgrade'.\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:725
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke åben mappen %s. %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:756
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "cannot open apt sources list. %s"
|
||||
msgstr "kan ikke åbne apt-kildeliste. %s"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:762
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
|
||||
msgstr "kan ikke åbne apt-sources-list-mappe %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:767
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
||||
msgstr "kan ikke åbne /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:779
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s version %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [-a ARCH] [-d DIR] -f CONFIG_FILE\n"
|
||||
" %s -?|-h|--help|--version\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Command:\n"
|
||||
" -f|--file CONFIG_FILE: path the the multistrap configuration file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a|--arch ARCHITECTURE: override the configuration file architecture.\n"
|
||||
" -d|--dir PATH: override the configuration file directory.\n"
|
||||
" --no-auth: do not use Secure Apt for any repositories\n"
|
||||
" --tidy-up: remove apt cache data and downloaded archives.\n"
|
||||
" --dry-run: output the configuration and exit\n"
|
||||
" --simulate: output the configuration and exit\n"
|
||||
" -?|-h|--help: print this usage message and exit\n"
|
||||
" --version: print this usage message and exit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s extends debootstrap to provide support for multiple\n"
|
||||
"repositories, using a configuration file to specify the relevant suites,\n"
|
||||
"architecture, extra packages and the mirror to use for each repository.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Example configuration:\n"
|
||||
"[General]\n"
|
||||
"arch=armel\n"
|
||||
"directory=/opt/multistrap/\n"
|
||||
"# same as --tidy-up option if set to true\n"
|
||||
"cleanup=true\n"
|
||||
"# same as --no-auth option if set to true\n"
|
||||
"# keyring packages listed in each debootstrap will\n"
|
||||
"# still be installed.\n"
|
||||
"noauth=false\n"
|
||||
"# extract all downloaded archives (default is true)\n"
|
||||
"unpack=true\n"
|
||||
"# aptsources is a list of sections to be used for downloading packages\n"
|
||||
"# and lists and placed in the /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources."
|
||||
"list\n"
|
||||
"# of the target. Order is not important\n"
|
||||
"aptsources=Grip Updates\n"
|
||||
"# the order of sections is not important.\n"
|
||||
"# the debootstrap option determines which repository\n"
|
||||
"# is used to calculate the list of Priority: required packages.\n"
|
||||
"debootstrap=Debian\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"[Debian]\n"
|
||||
"packages=\n"
|
||||
"source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n"
|
||||
"keyring=debian-archive-keyring\n"
|
||||
"suite=lenny\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This will result in a completely normal debootstrap of Debian lenny from\n"
|
||||
"the specified mirror, for armel in /opt/multistrap/.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"'Architecture' and 'directory' can be overridden on the command line.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Specify a package to extend the debootstap to include that package and\n"
|
||||
"all dependencies. Dependencies will be calculated by apt so as to use\n"
|
||||
"only the most recent suitable version from all configured repositories.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"General settings:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"'directory' specifies the top level directory where the debootstrap\n"
|
||||
"will be created - it is not packed into a .tgz once complete.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s version %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Brug:\n"
|
||||
" %s [-a ARKI] [-d MAPPE] -f KONFIG_FIL\n"
|
||||
" %s -?|-h|--help|--version\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kommando:\n"
|
||||
" -f|--file KONFIG_FIL: path the the multistrap configuration file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tilvalg:\n"
|
||||
" -a|--arch ARKITEKTUR: overskriv konfigurationsfilarkitekturen.\n"
|
||||
" -d|--dir STI: overskriv konfigurationsfilmappen.\n"
|
||||
" --no-auth: brug ikke Secure Apt for arkiver\n"
|
||||
" --tidy-up: fjern apt-mellemlagerdata og hentede arkiver.\n"
|
||||
" --dry-run: vis konfigurationen og afslut\n"
|
||||
" --simulate: vis konfigurationen og afslut\n"
|
||||
" -?|-h|--help: udskriv denne hjælpebesked og afslut\n"
|
||||
" --version: udskriv denne hjælpebesked og afslut\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s udvider debootstrap til at understøtte flere arkiver,\n"
|
||||
"ved at bruge en konfigurationsfil til at angive de relevante kodepakker,\n"
|
||||
"arktektur, ekstra pakker og spejlarkivet til brug for hvert arkiv.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Eksempel på konfiguration:\n"
|
||||
"[Generelt]\n"
|
||||
"arch=armel\n"
|
||||
"directory=/opt/multistrap/\n"
|
||||
"# svarer til tilvalget --tidy-up hvis angivet som true\n"
|
||||
"cleanup=true\n"
|
||||
"# svarer til tilvalget --no-auth hvis angivet som true\n"
|
||||
"# keyring-pakker vist i hvert debootstrap vil stadig\n"
|
||||
"# blive installeret.\n"
|
||||
"noauth=false\n"
|
||||
"# udpakker alle hentede arkiver (standard er true)\n"
|
||||
"unpack=true\n"
|
||||
"# aptsources er en liste over afsnit, som skal bruges til at hente pakker\n"
|
||||
"# og lister, og er placeret i mållisten\n"
|
||||
"# /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources. Rækkefølge er ikke vigtig\n"
|
||||
"aptsources=Grip opdaterer\n"
|
||||
"# rækkefølgen af afsnit er ikke vigtig.\n"
|
||||
"# tilvalget debootstrap afgør hvilket arkiv der bruges til at \n"
|
||||
"# kalkulere prioritetslisten: Krævede pakker.\n"
|
||||
"debootstrap=Debian\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"[Debian]\n"
|
||||
"packages=\n"
|
||||
"source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n"
|
||||
"keyring=debian-archive-keyring\n"
|
||||
"suite=lenny\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dette vil resultere i en fuldstændig normal debootstrap af Debian lenny fra\n"
|
||||
"det angivne spejlarkiv, for armel i /opt/multistrap/.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"'Arkitektur' og 'mappe' kan overskrives på kommandolinjen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Angiv en pakke for at udvide debootstap til at inkludere den ønskede pakke og\n"
|
||||
"alle afhængigheder. Afhængigheder vil blive beregnet af apt så kun de nyeste\n"
|
||||
"kodepakker fra alle konfigurerede arkiver bruges.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Generel opsætning:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"'directory' angiver overmappen hvor debootstrap vil blive oprettet - \n"
|
||||
"hvis den ikke pakkes ind i en .tgz når den først er færdig.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:845
|
||||
msgid "failed to write usage:"
|
||||
msgstr "kunne ikke skrive brug:"
|
||||
|
||||
#: ../multistrap:951
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "ERROR: The '%s' section is not defined.\n"
|
||||
msgstr "FEJL: Afsnittet '%s' er ikke defineret.\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in a new issue