Updated Portuguese translation for multistrap (Closes: #670402)

git-svn-id: http://emdebian.org/svn/current@8342 563faec7-e20c-0410-992a-a66f704d0ccd
This commit is contained in:
codehelp 2012-04-25 12:16:32 +00:00
parent 3b6cf6b06b
commit 90d2a71a8e
2 changed files with 92 additions and 79 deletions

4
debian/changelog vendored
View file

@ -1,8 +1,10 @@
multistrap (2.1.20) experimental; urgency=low multistrap (2.1.20) experimental; urgency=low
* [INTL:da] Danish translation of multistrap (Closes: #669879) * [INTL:da] Danish translation of multistrap (Closes: #669879)
* [INTL:pt] Updated Portuguese translation for multistrap
(Closes: #670402)
-- Neil Williams <codehelp@debian.org> Sat, 21 Apr 2012 20:37:57 +0100 -- Neil Williams <codehelp@debian.org> Wed, 25 Apr 2012 13:10:39 +0100
multistrap (2.1.19) experimental; urgency=low multistrap (2.1.19) experimental; urgency=low

View file

@ -2,19 +2,19 @@
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the multistrap package. # This file is distributed under the same license as the multistrap package.
# #
# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2009, 2010, 2011. # Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2009, 2010, 2011, 2012.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.12\n" "Project-Id-Version: multistrap 2.1.18\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-20 21:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-25 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 15:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-21 17:36+0100\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n" "Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: =head1 #. type: =head1
@ -95,6 +95,7 @@ msgstr "-f|--file - ficheiro de configuração para multistrap [necessário]"
#: pod/multistrap:30 #: pod/multistrap:30
msgid "-s|--shortcut - shortened version of -f for files in known locations." msgid "-s|--shortcut - shortened version of -f for files in known locations."
msgstr "" msgstr ""
"-s|--shortcut - versão curta de -f para ficheiros em localizações conhecidas."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:32 #: pod/multistrap:32
@ -163,6 +164,8 @@ msgid ""
"In most cases, users will need to create a configuration file for each " "In most cases, users will need to create a configuration file for each "
"different multistrap usage." "different multistrap usage."
msgstr "" msgstr ""
"Na maioria dos casos, os utilizadores precisam de criar um ficheiro de "
"configuração para para cada utilização diferente do multistrap."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:59 #: pod/multistrap:59
@ -171,32 +174,7 @@ msgstr "Exemplo de configuração:"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:61 #: pod/multistrap:61
#, fuzzy, no-wrap #, no-wrap
#| msgid ""
#| " [General]\n"
#| " arch=armel\n"
#| " directory=/opt/multistrap/\n"
#| " # same as --tidy-up option if set to true\n"
#| " cleanup=true\n"
#| " # same as --no-auth option if set to true\n"
#| " # keyring packages listed in each bootstrap will\n"
#| " # still be installed.\n"
#| " noauth=false\n"
#| " # extract all downloaded archives (default is true)\n"
#| " unpack=true\n"
#| " # whether to add the /suite to be explicit about where apt\n"
#| " # needs to look for packages. Default is false.\n"
#| " explicitsuite=false\n"
#| " # aptsources is a list of sections to be used\n"
#| " # the /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list\n"
#| " # of the target. Order is not important\n"
#| " aptsources=Debian\n"
#| " # the bootstrap option determines which repository\n"
#| " # is used to calculate the list of Priority: required packages\n"
#| " # and which packages go into the rootfs.\n"
#| " # The order of sections is not important.\n"
#| " bootstrap=Debian\n"
#| " \n"
msgid "" msgid ""
" [General]\n" " [General]\n"
" arch=armel\n" " arch=armel\n"
@ -240,6 +218,8 @@ msgstr ""
" # se deve adicionar a /suite para especificar onde o apt\n" " # se deve adicionar a /suite para especificar onde o apt\n"
" # deve procura pacotes. A predefinição é false.\n" " # deve procura pacotes. A predefinição é false.\n"
" explicitsuite=false\n" " explicitsuite=false\n"
" # permite MultiArch para as arquitecturas especificadas\n"
" # a predefinição é vazio\n"
" # aptsources é uma lista de secções a usar\n" " # aptsources é uma lista de secções a usar\n"
" # no /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list\n" " # no /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list\n"
" # do destino. A ordem não é importante\n" " # do destino. A ordem não é importante\n"
@ -348,7 +328,7 @@ msgstr ""
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:123 #: pod/multistrap:123
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "" msgstr "Atalhos"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:125 #: pod/multistrap:125
@ -359,11 +339,16 @@ msgid ""
"multistrap> and then F</etc/multistrap.d/>, appending a '.conf' suffix to " "multistrap> and then F</etc/multistrap.d/>, appending a '.conf' suffix to "
"the specified shortcut." "the specified shortcut."
msgstr "" msgstr ""
"Num modo semelhante ao C<debootstrap>, o C<multistrap> suporta referir-se a "
"ficheiros de configuração em localizações conhecidas através de atalhos. "
"Quando se usa a opção C<--shortcut>. o C<multistrap> irá procurar ficheiros "
"em F</usr/share/multistrap> e depois em F</etc/multistrap.d/>, adicionando "
"um sufixo '.conf' ao atalho especificado."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:131 #: pod/multistrap:131
msgid "These two commands are equivalent:" msgid "These two commands are equivalent:"
msgstr "" msgstr "Estes dois comandos são equivalentes:"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:133 #: pod/multistrap:133
@ -373,6 +358,9 @@ msgid ""
" $ sudo multistrap -f /usr/share/multistrap/sid.conf\n" " $ sudo multistrap -f /usr/share/multistrap/sid.conf\n"
" \n" " \n"
msgstr "" msgstr ""
" $ sudo multistrap -s sid\n"
" $ sudo multistrap -f /usr/share/multistrap/sid.conf\n"
" \n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:136 #: pod/multistrap:136
@ -380,6 +368,8 @@ msgid ""
"Note that C<multistrap> will still fail if the configuration file itself " "Note that C<multistrap> will still fail if the configuration file itself "
"does not set the directory or the architecture." "does not set the directory or the architecture."
msgstr "" msgstr ""
"Note que o C<multistrap> ainda irá falhar se o próprio ficheiro de "
"configuração não definir o directório da arquitectura."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:139 #: pod/multistrap:139
@ -659,24 +649,17 @@ msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:244 #: pod/multistrap:244
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "'source' is the apt source to use for this Section. (To use a local "
#| "source on the same machine, ensure you use C<copy://> not C<file://>, so "
#| "that apt is told to copy the packages into the rootfs instead of assuming "
#| "it can try to download them later - because that \"later\" will never "
#| "actually happen."
msgid "" msgid ""
"'source' is the apt source to use for this Section. To use a local source on " "'source' is the apt source to use for this Section. To use a local source on "
"the same machine, ensure you use C<copy://> not C<file://>, so that apt is " "the same machine, ensure you use C<copy://> not C<file://>, so that apt is "
"told to copy the packages into the rootfs instead of assuming it can try to " "told to copy the packages into the rootfs instead of assuming it can try to "
"download them later - because that \"later\" will never actually happen." "download them later - because that \"later\" will never actually happen."
msgstr "" msgstr ""
"'source' é a fonte do apt a usar para esta Secção (Para usar uma fonte local " "'source' é a fonte do apt a usar para esta Secção. Para usar uma fonte local "
"na mesma máquina, assegure-se de usar C<copy://> e não C<file://>, para que " "na mesma máquina, certifique-se de usar C<copy://> e não C<file://>, para "
"o apt saiba que deve copiar os pacotes para a rootfs em vez de assumir que " "que o apt saiba que deve copiar os pacotes para a rootfs em vez de assumir "
"pode tentar descarregá-los mais tarde - porque esse \"mais tarde\" nunca vai " "que pode tentar descarregá-los mais tarde - porque esse \"mais tarde\" nunca "
"acontecer." "vai acontecer."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:250 #: pod/multistrap:250
@ -1023,10 +1006,6 @@ msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:373 #: pod/multistrap:373
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> "
#| "runs C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process."
msgid "" msgid ""
"A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> runs " "A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> runs "
"C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process, unless the " "C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process, unless the "
@ -1034,7 +1013,9 @@ msgid ""
"configuration file." "configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Um multistrap nativo pode ser usado directamente com a chroot, de modo a que " "Um multistrap nativo pode ser usado directamente com a chroot, de modo a que "
"C<multistrap> corra C<dpkg --configure -a> no final do processo multistrap." "C<multistrap> corra C<dpkg --configure -a> no final do processo multistrap, "
"a menos que a opção B<ignorenativearch> seja regulada para true na secção "
"B<General> do ficheiro de configuração."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:378 #: pod/multistrap:378
@ -1326,16 +1307,12 @@ msgstr ""
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:480 #: pod/multistrap:480
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Priority: important can only operate for all sections listed in the "
#| "C<boostrap> option. This may cause some confusion when mixing suites."
msgid "" msgid ""
"Priority: important can only operate for all sections listed in the " "Priority: important can only operate for all sections listed in the "
"C<bootstrap> option. This may cause some confusion when mixing suites." "C<bootstrap> option. This may cause some confusion when mixing suites."
msgstr "" msgstr ""
"Priority: important apenas pode operar para todas as secções listadas na " "Priority: important apenas pode operar para todas as secções listadas na "
"opção C<boostrap>. Isto pode causar alguma confusão quando se misturam " "opção C<bootstrap>. Isto pode causar alguma confusão quando se misturam "
"suites." "suites."
#. type: textblock #. type: textblock
@ -1390,7 +1367,7 @@ msgstr ""
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:503 #: pod/multistrap:503
msgid "Default release" msgid "Default release"
msgstr "" msgstr "Lançamento predefinido"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:505 #: pod/multistrap:505
@ -1400,6 +1377,11 @@ msgid ""
"To counter this, C<multistrap> sets a wildcard for the Default Release " "To counter this, C<multistrap> sets a wildcard for the Default Release "
"within the bootstrap. See also: apt preferences." "within the bootstrap. See also: apt preferences."
msgstr "" msgstr ""
"Se o seu sistema especificar um lançamento-predefinido para o apt, isto pode "
"causar problemas ao tentar criar uma bootstrap que não inclui a suite "
"predefinida. Tento isto em conta, o C<multistrap> define uma 'wildcard' para "
"o Lançamento Predefinido dentro da bootstrap. Veja também: preferências do "
"apt."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:510 #: pod/multistrap:510
@ -1524,13 +1506,18 @@ msgid ""
"versions to sort out problems, work with suites only. Apt preferences / " "versions to sort out problems, work with suites only. Apt preferences / "
"pinning may be useful here, see Apt preferences." "pinning may be useful here, see Apt preferences."
msgstr "" msgstr ""
"O manuseamento de suites explícitas pode ser muito difícil de se conseguir "
"correctamente. Em geral, é melhor criar uma pequena chroot de bootstrap da "
"sua arquitectura nativa, depois fazer chroot para ela, adicionar as fontes "
"do apt relevantes e trabalhar exactamente quais comandos são necessários "
"para obter a mistura de pacotes correcta. Evite especificar versões "
"especificas para despistar problemas, trabalhe apenas com suites. Aqui pode "
"ser útil fazer 'pinning' às preferências do apt, veja as preferências do Apt."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:558 #: pod/multistrap:558
#, fuzzy
#| msgid "WWW references"
msgid "Apt preferences" msgid "Apt preferences"
msgstr "Referências WWW" msgstr "Preferências do Apt"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:560 #: pod/multistrap:560
@ -1539,6 +1526,10 @@ msgid ""
"B<General> section of the configuration file, this file will be copied into " "B<General> section of the configuration file, this file will be copied into "
"the apt preferences directory of the bootstrap before apt is first used." "the apt preferences directory of the bootstrap before apt is first used."
msgstr "" msgstr ""
"Se um ficheiro apropriado estiver listado na opção B<aptpreferences> da "
"secção B<General> do ficheiro de configuração, este ficheiro será copiado "
"para o directório de preferências do apt do bootstrap antes do apt ser usado "
"pela primeira vez."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:565 #: pod/multistrap:565
@ -1546,6 +1537,8 @@ msgid ""
"When an apt preferences file B<is> provided, the C<Default-Release> " "When an apt preferences file B<is> provided, the C<Default-Release> "
"behaviour of C<multistrap> is disabled." "behaviour of C<multistrap> is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Quando um ficheiro de preferências de apt B<é> disponibilizado, o "
"comportamento C<Lançamento-Predefinido> do C<multistrap> é desactivado."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:568 #: pod/multistrap:568
@ -1554,6 +1547,10 @@ msgid ""
"file is beyond the scope of this manpage. C<multistrap> does not try to " "file is beyond the scope of this manpage. C<multistrap> does not try to "
"verify the supplied file other than ensuring that it can be read." "verify the supplied file other than ensuring that it can be read."
msgstr "" msgstr ""
"Como com quaisquer outros ficheiros e scripts externos, o conteúdo do "
"ficheiro de preferências do apt está além do objectivo deste manual. O "
"C<multistrap> não tenta verificar o ficheiro fornecido para além de "
"assegurar que este possa ser lido."
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:573 #: pod/multistrap:573
@ -1725,10 +1722,8 @@ msgstr ""
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:636 #: pod/multistrap:636
#, fuzzy
#| msgid "head1 Debconf preseeding"
msgid "Debconf preseeding" msgid "Debconf preseeding"
msgstr "Pré-semear Debconf head1" msgstr "Pré-semear Debconf"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:638 #: pod/multistrap:638
@ -1974,7 +1969,7 @@ msgstr ""
#. type: =head1 #. type: =head1
#: pod/multistrap:732 #: pod/multistrap:732
msgid "MultiArch support" msgid "MultiArch support"
msgstr "" msgstr "Suporte a MultiArch"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:734 #: pod/multistrap:734
@ -1983,6 +1978,9 @@ msgid ""
"full details of your setup, the full multistrap config file and the errors " "full details of your setup, the full multistrap config file and the errors "
"reported." "reported."
msgstr "" msgstr ""
"O suporte a Multiarch é experimental - por favor reporte problemas e submeta "
"bugs com os detalhes completo da sua configuração, o ficheiro completo de "
"configuração do multistrap e os erros reportados."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:738 #: pod/multistrap:738
@ -1992,6 +1990,10 @@ msgid ""
"chroot from repositories which do not support all of the architectures " "chroot from repositories which do not support all of the architectures "
"supported by the external dpkg." "supported by the external dpkg."
msgstr "" msgstr ""
"O C<multistrap> sobrepõe o suporte de multiarch existente do sistema externo "
"para quem sistema com capacidades de MultiArch possa ainda criar uma chroot "
"não-MultiArch a partir de repositórios que não suportem todas as "
"arquitecturas suportadas pelo dpkg externo."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:743 #: pod/multistrap:743
@ -1999,6 +2001,8 @@ msgid ""
"If multiarch is enabled within the multistrap chroot, C<multistrap> writes " "If multiarch is enabled within the multistrap chroot, C<multistrap> writes "
"out the list into F</var/lib/dpkg/arch> inside the chroot." "out the list into F</var/lib/dpkg/arch> inside the chroot."
msgstr "" msgstr ""
"Se multiarch estiver activa dentro da chroot do multistrap, o C<multistrap> "
"escreve a lista em F</var/lib/dpkg/arch> dentro da chroot."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:746 #: pod/multistrap:746
@ -2007,13 +2011,14 @@ msgid ""
"separated list for the architecture list. Ensure you include what will be " "separated list for the architecture list. Ensure you include what will be "
"the host architecture of the chroot." "the host architecture of the chroot."
msgstr "" msgstr ""
"Para múltiplas arquitecturas, especifique a opção uma vez e use uma lista "
"separada por espaços para a lista de arquitecturas. Certifique-se de incluir "
"a que irá ser a arquitectura anfitriã da chroot."
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:750 #: pod/multistrap:750
#, fuzzy
#| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap"
msgid "See also http://wiki.debian.org/Multiarch/" msgid "See also http://wiki.debian.org/Multiarch/"
msgstr "Veja também: http://wiki.debian.org/Multistrap" msgstr "Veja também http://wiki.debian.org/Multiarch/"
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:752 #: pod/multistrap:752
@ -2024,6 +2029,10 @@ msgid ""
" multiarch=i386 armel armhf\n" " multiarch=i386 armel armhf\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" [General]\n"
" ...\n"
" multiarch=i386 armel armhf\n"
"\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: pod/multistrap:756 #: pod/multistrap:756
@ -2031,17 +2040,12 @@ msgid ""
"Each Section will install packages from the base architecture unless the " "Each Section will install packages from the base architecture unless the "
"C<Architecture> option is specified for particular sections." "C<Architecture> option is specified for particular sections."
msgstr "" msgstr ""
"Cada secção irá instalar pacotes da arquitectura base a menos que a opção "
"C<Architecture> seja especificada para secções particulares."
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:759 #: pod/multistrap:759
#, fuzzy, no-wrap #, no-wrap
#| msgid ""
#| " [Debian]\n"
#| " packages=\n"
#| " source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n"
#| " keyring=debian-archive-keyring\n"
#| " suite=lenny\n"
#| "\n"
msgid "" msgid ""
" [Foreign]\n" " [Foreign]\n"
" packages=libgcc1 libc6\n" " packages=libgcc1 libc6\n"
@ -2051,11 +2055,12 @@ msgid ""
" suite=sid\n" " suite=sid\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" [Debian]\n" " [Foreign]\n"
" packages=\n" " packages=libgcc1 libc6\n"
" source=http://ftp.pt.debian.org/debian\n" " architecture=armel\n"
" source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n"
" keyring=debian-archive-keyring\n" " keyring=debian-archive-keyring\n"
" suite=lenny\n" " suite=sid\n"
"\n" "\n"
#. type: textblock #. type: textblock
@ -2066,6 +2071,10 @@ msgid ""
"for a specific architecture will be listed as the package name followed by a " "for a specific architecture will be listed as the package name followed by a "
"colon followed by the architecture." "colon followed by the architecture."
msgstr "" msgstr ""
"Na saída do C<--simulate>, a(s) arquitectura(s) especificada(s) na opção "
"MultiArch serão listadas sob a listagem \"Arquitecturas estrangeiras\". Os "
"pacotes para uma arquitectura especifica serão listados como o nome do "
"pacote seguido por \"dois pontos\" e seguido pela arquitectura."
#. type: verbatim #. type: verbatim
#: pod/multistrap:771 #: pod/multistrap:771
@ -2074,6 +2083,8 @@ msgid ""
" libgcc1:armel libc6:armel\n" " libgcc1:armel libc6:armel\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" libgcc1:armel libc6:armel\n"
"\n"
#. type: textblock #. type: textblock
#: device-table.pl:167 #: device-table.pl:167