update PO files

git-svn-id: http://emdebian.org/svn/current@7764 563faec7-e20c-0410-992a-a66f704d0ccd
main
codehelp 13 years ago
parent 50108a7d27
commit 9bb4403541

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: codehelp@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-07 18:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-08 20:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-07 21:30+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@ -1717,16 +1717,19 @@ msgstr ""
#: pod/multistrap:640
msgid ""
"Note that C<multistrap> does not rollback the effects of hooks in the case "
"of errors."
"of errors. However, C<multistrap> will report the accumulated errors as "
"warnings. If a hook exits non-zero, the exit value is converted to a "
"positive number and added to the total warning count, reported at the end of "
"the operation."
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:643
#: pod/multistrap:646
msgid "Output"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:645
#: pod/multistrap:648
msgid ""
"C<multistrap> can produce a lot of output - informational messages appear on "
"STDOUT, errors and warnings on STDERR. Calls to C<apt> and C<dpkg> respect "
@ -1734,13 +1737,22 @@ msgid ""
"to just the errors, if desired."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:653
msgid ""
"C<multistrap> accumulates error states from non-fatal processes within the "
"operation and reports these as warnings on STDERR as well as exiting with "
"the accumulated error count. This includes hooks which report non-zero exit "
"values."
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:650
#: pod/multistrap:658
msgid "Bugs"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:652
#: pod/multistrap:660
msgid ""
"As C<multistrap> gets more complex, bugs will creep into the package. "
"Please report all bugs to the Debian BTS using the C<reportbug> tool and "
@ -1751,14 +1763,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:659
#: pod/multistrap:667
msgid ""
"The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users debug "
"problems in the configuration files."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:662
#: pod/multistrap:670
msgid ""
"Please also check (and update) the Multistrap wiki at http://wiki.debian.org/"
"Multistrap and the Multistrap webpage content at http://www.emdebian.org/"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.4\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-07 18:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-08 20:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-11 13:13+0100\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@ -1720,16 +1720,19 @@ msgstr ""
#: pod/multistrap:640
msgid ""
"Note that C<multistrap> does not rollback the effects of hooks in the case "
"of errors."
"of errors. However, C<multistrap> will report the accumulated errors as "
"warnings. If a hook exits non-zero, the exit value is converted to a "
"positive number and added to the total warning count, reported at the end of "
"the operation."
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:643
#: pod/multistrap:646
msgid "Output"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:645
#: pod/multistrap:648
msgid ""
"C<multistrap> can produce a lot of output - informational messages appear on "
"STDOUT, errors and warnings on STDERR. Calls to C<apt> and C<dpkg> respect "
@ -1737,13 +1740,22 @@ msgid ""
"to just the errors, if desired."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:653
msgid ""
"C<multistrap> accumulates error states from non-fatal processes within the "
"operation and reports these as warnings on STDERR as well as exiting with "
"the accumulated error count. This includes hooks which report non-zero exit "
"values."
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:650
#: pod/multistrap:658
msgid "Bugs"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:652
#: pod/multistrap:660
msgid ""
"As C<multistrap> gets more complex, bugs will creep into the package. "
"Please report all bugs to the Debian BTS using the C<reportbug> tool and "
@ -1754,14 +1766,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:659
#: pod/multistrap:667
msgid ""
"The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users debug "
"problems in the configuration files."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:662
#: pod/multistrap:670
msgid ""
"Please also check (and update) the Multistrap wiki at http://wiki.debian.org/"
"Multistrap and the Multistrap webpage content at http://www.emdebian.org/"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.7\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-07 18:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-08 20:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-02 22:47+0100\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@ -1692,16 +1692,19 @@ msgstr ""
#: pod/multistrap:640
msgid ""
"Note that C<multistrap> does not rollback the effects of hooks in the case "
"of errors."
"of errors. However, C<multistrap> will report the accumulated errors as "
"warnings. If a hook exits non-zero, the exit value is converted to a "
"positive number and added to the total warning count, reported at the end of "
"the operation."
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:643
#: pod/multistrap:646
msgid "Output"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:645
#: pod/multistrap:648
msgid ""
"C<multistrap> can produce a lot of output - informational messages appear on "
"STDOUT, errors and warnings on STDERR. Calls to C<apt> and C<dpkg> respect "
@ -1709,13 +1712,22 @@ msgid ""
"to just the errors, if desired."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:653
msgid ""
"C<multistrap> accumulates error states from non-fatal processes within the "
"operation and reports these as warnings on STDERR as well as exiting with "
"the accumulated error count. This includes hooks which report non-zero exit "
"values."
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:650
#: pod/multistrap:658
msgid "Bugs"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:652
#: pod/multistrap:660
msgid ""
"As C<multistrap> gets more complex, bugs will creep into the package. "
"Please report all bugs to the Debian BTS using the C<reportbug> tool and "
@ -1726,14 +1738,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:659
#: pod/multistrap:667
msgid ""
"The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users debug "
"problems in the configuration files."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:662
#: pod/multistrap:670
msgid ""
"Please also check (and update) the Multistrap wiki at http://wiki.debian.org/"
"Multistrap and the Multistrap webpage content at http://www.emdebian.org/"

@ -664,16 +664,16 @@ sub guard_lib64 {
my $r = readlink "${dir}lib64";
chomp ($r);
if ($r =~ m:^/lib$:) {
print _g("I: Unlinking unsafe ${dir}lib64 -> /lib symbolic link.\n");
printf (_g("I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"), $dir);
unlink "${dir}lib64";
}
} elsif (not -d "${dir}lib64") {
chdir ("$dir");
if ($host eq 'i386' and $arch eq 'amd64') {
print _g("I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new ${dir}lib64 directory.\n");
printf (_g("I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"), $dir);
mkdir ("${dir}lib64");
} else {
print _g("I: Setting ${dir}lib64 -> ${dir}lib symbolic link.\n");
printf (_g("I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"), $dir, $dir);
symlink "./lib", "lib64";
}
}

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-07 18:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-08 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-03 17:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
@ -18,46 +18,46 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../multistrap:72
#: ../multistrap:73
msgid "Unknown option"
msgstr "Ukendt tilvalg"
#: ../multistrap:75
#: ../multistrap:76
#, perl-format
msgid "Need a configuration file - use %s -f\n"
msgstr "Kræver en konfigurationsfil - brug %s -f\n"
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
#: ../multistrap:88 ../multistrap:125
#: ../multistrap:89 ../multistrap:126
#, perl-format
msgid "%s %s using %s\n"
msgstr "%s %s ved brug af %s\n"
#: ../multistrap:94
#: ../multistrap:95
msgid ""
"Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: "
"required' are being omitted.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:97
#: ../multistrap:98
#, fuzzy
msgid "Please also check the included configuration file:"
msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
msgstr[0] "Ingen inkluderede konfigurationsfiler\n"
msgstr[1] "Ingen inkluderede konfigurationsfiler\n"
#: ../multistrap:130 ../multistrap:132
#: ../multistrap:131 ../multistrap:133
#, perl-format
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
msgstr "Falder tilbage på oprindelig arkitektur: %s\n"
#: ../multistrap:134
#: ../multistrap:135
#, perl-format
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
msgstr "Bruger fremmed arkitektur: %s\n"
#: ../multistrap:139
#: ../multistrap:140
#, perl-format
msgid ""
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
@ -69,67 +69,77 @@ msgstr ""
"\tvis dem med aptsources= i '%s'."
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
#: ../multistrap:147
#: ../multistrap:149
#, perl-format
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
msgstr "%s bygger %s multistrap på '%s'\n"
#: ../multistrap:149
#: ../multistrap:151
msgid "No directory specified!"
msgstr ""
#: ../multistrap:155
#: ../multistrap:157
#, perl-format
msgid "Unable to create directory '%s'"
msgstr "Kunne ikke oprette mappe '%s'"
#: ../multistrap:222 ../multistrap:227 ../multistrap:379 ../multistrap:384
#: ../multistrap:224 ../multistrap:229 ../multistrap:393 ../multistrap:398
msgid "Cannot open sources list"
msgstr "Kan ikke åbne kildeliste"
#: ../multistrap:246
#: ../multistrap:248
#, perl-format
msgid "I: Installing %s\n"
msgstr "I: Installerer %s\n"
#: ../multistrap:261
#: ../multistrap:263
#, perl-format
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
msgstr ""
#: ../multistrap:281
#: ../multistrap:283
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
msgstr ""
#: ../multistrap:304
#: ../multistrap:306
#, perl-format
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
msgstr "Henter pakkelister: apt-get %s opdater\n"
#: ../multistrap:306
#: ../multistrap:308
#, perl-format
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
msgstr "apt update mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n"
#: ../multistrap:311
#: ../multistrap:313
msgid "I: Calculating required packages.\n"
msgstr "I: Kalkulerer krævede pakker.\n"
#: ../multistrap:316
#: ../multistrap:318
#, perl-format
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:352
#: ../multistrap:355
#, perl-format
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
msgstr "apt-hentning mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n"
#: ../multistrap:369
#: ../multistrap:363
#, perl-format
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:371
#, fuzzy
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
msgstr "I: Standardtilstand - konfigurerer upakkede pakker...\n"
#: ../multistrap:383
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
msgstr "Kan ikke læse apt-kildernes listemappe.\n"
#: ../multistrap:400
#: ../multistrap:415
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -138,7 +148,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Multistrap system installeret i %s.\n"
#: ../multistrap:402
#: ../multistrap:417
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
"Multistrap system reported %d error in %s.\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Multistrap system reported %d errors in %s.\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Multistrap system installeret i %s.\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Multistrap system installeret i %s.\n"
#: ../multistrap:423
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -147,7 +172,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pakker multistrap system i '%s' til en tarball kaldt: '%s'.\n"
#: ../multistrap:408
#: ../multistrap:429
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -156,7 +181,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fjerner kompileringsmappe: '%s'\n"
#: ../multistrap:413
#: ../multistrap:435
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -165,30 +190,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Multistrap system pakket som '%s'.\n"
#: ../multistrap:439 ../multistrap:480 ../multistrap:701
#: ../multistrap:437
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
"Multistrap system packaged as '%s' with warnings.\n"
msgstr ""
"\n"
"Multistrap system pakket som '%s'.\n"
#: ../multistrap:468 ../multistrap:509 ../multistrap:746
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Kan ikke læse apt-arkivets mappe.\n"
#: ../multistrap:452
#: ../multistrap:481
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
msgstr "I: Kalkulerer forældede pakker\n"
#: ../multistrap:466 ../multistrap:470
#: ../multistrap:495 ../multistrap:499
#, perl-format
msgid "I: Removing %s\n"
msgstr "I: Fjerner %s\n"
#: ../multistrap:487
#: ../multistrap:516
#, perl-format
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
msgstr "Bruger mappe %s til udpakningshandlinger\n"
#: ../multistrap:489
#: ../multistrap:518
#, perl-format
msgid "I: Extracting %s...\n"
msgstr "I: Udpakker %s...\n"
#: ../multistrap:502
#: ../multistrap:531
#, perl-format
msgid ""
"dpkg -X failed with error code %s\n"
@ -197,111 +231,121 @@ msgstr ""
"dpkg -X mislykkedes med fejlkode %s\n"
"Springer over...\n"
#: ../multistrap:538
#: ../multistrap:567
#, perl-format
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
msgstr " -> Behandler conffiler for %s\n"
#: ../multistrap:555
#: ../multistrap:584
msgid "I: Unpacking complete.\n"
msgstr "I: Udpakning færdig.\n"
#: ../multistrap:562
#: ../multistrap:591
#, perl-format
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:573
#: ../multistrap:602
#, perl-format
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:576
#: ../multistrap:605
#, perl-format
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:584
#: ../multistrap:608
#, perl-format
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:617
#, perl-format
msgid "I: Starting %d native hook\n"
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:587
#: ../multistrap:620
#, perl-format
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:595
#: ../multistrap:631
#, perl-format
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:598
#: ../multistrap:634
#, perl-format
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:606
#: ../multistrap:645
#, perl-format
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:609
#: ../multistrap:648
#, perl-format
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:628
#, fuzzy
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new ./lib64 directory.\n"
#: ../multistrap:667
#, fuzzy, perl-format
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
msgstr "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n"
#: ../multistrap:673
#, fuzzy, perl-format
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
msgstr "INF: ./lib64 -> /lib symbolsk henvisning nulstil til ./lib.\n"
#: ../multistrap:631
#, fuzzy
msgid "I: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n"
#: ../multistrap:676
#, fuzzy, perl-format
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
msgstr "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n"
#: ../multistrap:648
#: ../multistrap:693
#, fuzzy
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
msgstr "ERR: ./bin/sh symbolsk henvisning eksisterer ikke.\n"
#: ../multistrap:650
#: ../multistrap:695
#, fuzzy
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
msgstr "INF: Indstiller ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
#: ../multistrap:655
#: ../multistrap:700
#, fuzzy
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
msgstr "INF: ./bin/dash ikke fundet. Indstiller ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
#: ../multistrap:662
#: ../multistrap:707
#, perl-format
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:670
#: ../multistrap:715
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "I: Rydder op i apt-mellemlager og listedata.\n"
#: ../multistrap:683
#: ../multistrap:728
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Kan ikke læse apt-listemapper.\n"
#: ../multistrap:691
#: ../multistrap:736
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Kan ikke læse apt-mellemlagermappe.\n"
#: ../multistrap:723
#: ../multistrap:768
#, perl-format
msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n"
@ -310,7 +354,7 @@ msgstr ""
"I: Opsætning af dpkg-konfiguration:\n"
"\t%s\n"
#: ../multistrap:725
#: ../multistrap:770
msgid ""
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
"configuration.\n"
@ -318,41 +362,45 @@ msgstr ""
"W: Kan ikke bruge 'chroot' når fakeroot er i brug. Springer "
"pakkekonfiguration over.\n"
#: ../multistrap:728
#: ../multistrap:773
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "I: Standardtilstand - konfigurerer upakkede pakker...\n"
#: ../multistrap:741
#: ../multistrap:786
#, perl-format
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:749
#: ../multistrap:794
#, fuzzy
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
msgstr "I: Kører preinst-skripter med argumentet 'upgrade'.\n"
#: ../multistrap:774
#: ../multistrap:807
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:825
#, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Kan ikke åben mappen %s. %s\n"
#: ../multistrap:808
#: ../multistrap:859
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "kan ikke åbne apt-kildeliste. %s"
#: ../multistrap:814
#: ../multistrap:865
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "kan ikke åbne apt-sources-list-mappe %s\n"
#: ../multistrap:819
#: ../multistrap:870
#, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "kan ikke åbne /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
#: ../multistrap:831
#: ../multistrap:882
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -488,179 +536,179 @@ msgstr ""
"hvis den ikke pakkes ind i en .tgz når den først er færdig.\n"
"\n"
#: ../multistrap:897
#: ../multistrap:948
msgid "failed to write usage:"
msgstr "kunne ikke skrive brug:"
#: ../multistrap:904
#: ../multistrap:955
#, perl-format
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:981
#: ../multistrap:1032
#, perl-format
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: ../multistrap:1027
#: ../multistrap:1078
#, perl-format
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
msgstr "Den angivne konfigurationsfil '%s' kan ikke fortolkes korrekt."
#: ../multistrap:1041
#: ../multistrap:1092
#, perl-format
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
msgstr "FEJL: Afsnittet '%s' er ikke defineret.\n"
#: ../multistrap:1045
#: ../multistrap:1096
#, fuzzy
msgid "Including configuration file from:"
msgid_plural "Including configuration files from:"
msgstr[0] "Inklusiv konfigurationsfil fra: "
msgstr[1] "Inklusiv konfigurationsfil fra: "
#: ../multistrap:1049
#: ../multistrap:1100
msgid "No included configuration files.\n"
msgstr "Ingen inkluderede konfigurationsfiler\n"
#: ../multistrap:1070
#: ../multistrap:1121
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
msgstr ""
#: ../multistrap:1077
#: ../multistrap:1128
msgid "Section to install"
msgid_plural "Sections to install"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1079
#: ../multistrap:1130
msgid "Section for updates"
msgid_plural "Sections for updates"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1086
#: ../multistrap:1137
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
msgstr "Udelad deb-src fra sources.list for afsnit:"
#: ../multistrap:1088
#: ../multistrap:1139
msgid "None."
msgstr ""
#: ../multistrap:1096
#: ../multistrap:1147
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
msgstr "Eksplicit programpakkevalg: Ja\n"
#: ../multistrap:1098
#: ../multistrap:1149
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
msgstr "Eksplicit programvalg: Nej - lad apt bruge seneste.\n"
#: ../multistrap:1101
#: ../multistrap:1152
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
msgstr "Anbefalede pakker tilføjes til valget.\n"
#: ../multistrap:1103
#: ../multistrap:1154
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
msgstr "Anbefalede pakker ignoreres.\n"
#: ../multistrap:1105
#: ../multistrap:1156
msgid "Debconf preseed file"
msgid_plural "Debconf preseed files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1108
#: ../multistrap:1159
msgid "Download hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1112
#: ../multistrap:1163
msgid "Native hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1116
#: ../multistrap:1167
msgid "Completion hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1119
#: ../multistrap:1170
msgid "Extra Package: "
msgid_plural "Extra Packages: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1123
#: ../multistrap:1174
#, fuzzy, perl-format
msgid "Architecture to download: %s\n"
msgstr "Arkitektur: %s\n"
#: ../multistrap:1125
#: ../multistrap:1176
#, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n"
msgstr "Kan ikke bestemme arkitektur fra '%s'.\n"
#: ../multistrap:1128
#: ../multistrap:1179
#, perl-format
msgid "Output directory: '%s'\n"
msgstr "Uddatamappe: '%s'\n"
#: ../multistrap:1130
#: ../multistrap:1181
#, perl-format
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
msgstr "Kan ikke bestemme mappe fra '%s'.\n"
#: ../multistrap:1133 ../multistrap:1135
#: ../multistrap:1184 ../multistrap:1186
#, perl-format
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
msgstr "udtræk alle hentede arkiver: %s\n"
#: ../multistrap:1138
#: ../multistrap:1189
msgid "Script to be run after unpacking"
msgstr ""
#: ../multistrap:1140
#: ../multistrap:1191
msgid "'Priority required' packages are not included."
msgstr ""
#: ../multistrap:1142
#: ../multistrap:1193
msgid "'Priority: required' packages are included."
msgstr ""
#: ../multistrap:1145
#: ../multistrap:1196
msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1147
#: ../multistrap:1198
#, fuzzy
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
msgstr "Anbefalede pakker ignoreres.\n"
#: ../multistrap:1150
#: ../multistrap:1201
msgid "remove apt cache data: true\n"
msgstr "fjern apt-mellemlagerdata: true\n"
#: ../multistrap:1152
#: ../multistrap:1203
msgid "remove apt cache data: false\n"
msgstr "fjern apt-mellemlagerdata: false\n"
#: ../multistrap:1155
#: ../multistrap:1206
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
msgstr "tillad brugen af arkiver der ikke er godkendte: true\n"
#: ../multistrap:1157
#: ../multistrap:1208
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
msgstr "tillad brugen af arkiver der ikke ikke er godkendte: false\n"
#: ../multistrap:1160
#: ../multistrap:1211
#, perl-format
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
msgstr "Kilder vil blive bevaret i: %s\n"
#: ../multistrap:1163
#: ../multistrap:1214
#, perl-format
msgid "Tarball name: '%s'\n"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-07 18:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-08 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../multistrap:72
#: ../multistrap:73
msgid "Unknown option"
msgstr "Option inconnue"
#: ../multistrap:75
#: ../multistrap:76
#, perl-format
msgid "Need a configuration file - use %s -f\n"
msgstr ""
@ -30,35 +30,35 @@ msgstr ""
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
#: ../multistrap:88 ../multistrap:125
#: ../multistrap:89 ../multistrap:126
#, perl-format
msgid "%s %s using %s\n"
msgstr "%s %s utilise %s\n"
#: ../multistrap:94
#: ../multistrap:95
msgid ""
"Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: "
"required' are being omitted.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:97
#: ../multistrap:98
#, fuzzy
msgid "Please also check the included configuration file:"
msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
msgstr[0] "Pas de fichier de configuration inclus.\n"
msgstr[1] "Pas de fichier de configuration inclus.\n"
#: ../multistrap:130 ../multistrap:132
#: ../multistrap:131 ../multistrap:133
#, perl-format
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
msgstr "Utilisation de l'architecture native %s\n"
#: ../multistrap:134
#: ../multistrap:135
#, perl-format
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
msgstr "Utilisation de l'architecture %s\n"
#: ../multistrap:139
#: ../multistrap:140
#, perl-format
msgid ""
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
@ -70,67 +70,79 @@ msgstr ""
"\tsources différentes, listez les avec aptsources= dans « %s »."
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
#: ../multistrap:147
#: ../multistrap:149
#, perl-format
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
msgstr "%s construit un multistrap pour l'architecture « %s » sur « %s »\n"
#: ../multistrap:149
#: ../multistrap:151
msgid "No directory specified!"
msgstr ""
#: ../multistrap:155
#: ../multistrap:157
#, perl-format
msgid "Unable to create directory '%s'"
msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s »"
#: ../multistrap:222 ../multistrap:227 ../multistrap:379 ../multistrap:384
#: ../multistrap:224 ../multistrap:229 ../multistrap:393 ../multistrap:398
msgid "Cannot open sources list"
msgstr "Impossible d'ouvrir la liste des sources"
#: ../multistrap:246
#: ../multistrap:248
#, perl-format
msgid "I: Installing %s\n"
msgstr "I : installation de %s\n"
#: ../multistrap:261
#: ../multistrap:263
#, perl-format
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
msgstr ""
#: ../multistrap:281
#: ../multistrap:283
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
msgstr ""
#: ../multistrap:304
#: ../multistrap:306
#, perl-format
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
msgstr "Téléchargement de la liste des paquets : apt-get %s update\n"
#: ../multistrap:306
#: ../multistrap:308
#, perl-format
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
msgstr "Échec de la mise à jour apt. Code de sortie : %d\n"
#: ../multistrap:311
#: ../multistrap:313
msgid "I: Calculating required packages.\n"
msgstr "I : prise en compte des paquets requis.\n"
#: ../multistrap:316
#: ../multistrap:318
#, perl-format
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:352
#: ../multistrap:355
#, perl-format
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
msgstr "Échec du téléchargement apt. Code de sortie : %d\n"
#: ../multistrap:369
#: ../multistrap:363
#, perl-format
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
msgstr ""
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n
# msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n
#: ../multistrap:371
#, fuzzy
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
msgstr "I : mode natif, configure les paquets décompressés...\n"
#: ../multistrap:383
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
msgstr "Impossible de lire le répertoire des sources d'apt.\n"
#: ../multistrap:400
#: ../multistrap:415
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -139,7 +151,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Système multistrap installé avec succès dans %s.\n"
#: ../multistrap:402
#: ../multistrap:417
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
"Multistrap system reported %d error in %s.\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Multistrap system reported %d errors in %s.\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Système multistrap installé avec succès dans %s.\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Système multistrap installé avec succès dans %s.\n"
#: ../multistrap:423
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -149,7 +176,7 @@ msgstr ""
"Compression du système multistrap se trouvant dans « %s » dans une archive "
"tar nommée : « %s ».\n"
#: ../multistrap:408
#: ../multistrap:429
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -158,7 +185,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Suppression du répertoire de compilation : « %s »\n"
#: ../multistrap:413
#: ../multistrap:435
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -167,30 +194,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Système multistrap empaqueté avec succès dans « %s ».\n"
#: ../multistrap:439 ../multistrap:480 ../multistrap:701
#: ../multistrap:437
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
"Multistrap system packaged as '%s' with warnings.\n"
msgstr ""
"\n"
"Système multistrap empaqueté avec succès dans « %s ».\n"
#: ../multistrap:468 ../multistrap:509 ../multistrap:746
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n"
#: ../multistrap:452
#: ../multistrap:481
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
msgstr "I : identification des paquets obsolètes\n"
#: ../multistrap:466 ../multistrap:470
#: ../multistrap:495 ../multistrap:499
#, perl-format
msgid "I: Removing %s\n"
msgstr "I : suppression de %s\n"
#: ../multistrap:487
#: ../multistrap:516
#, perl-format
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
msgstr "Utilisation du répertoire %s pour les opérations de dépaquetage\n"
#: ../multistrap:489
#: ../multistrap:518
#, perl-format
msgid "I: Extracting %s...\n"
msgstr "I : extraction de %s...\n"
#: ../multistrap:502
#: ../multistrap:531
#, perl-format
msgid ""
"dpkg -X failed with error code %s\n"
@ -199,114 +235,124 @@ msgstr ""
"dpkg -X a échoué avec le code d'erreur %s\n"
"Annulation...\n"
#: ../multistrap:538
#: ../multistrap:567
#, perl-format
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
msgstr " -> Traitement des fichiers de configuration pour %s\n"
#: ../multistrap:555
#: ../multistrap:584
msgid "I: Unpacking complete.\n"
msgstr "I : dépaquetage terminé.\n"
#: ../multistrap:562
#: ../multistrap:591
#, perl-format
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:573
#: ../multistrap:602
#, perl-format
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:576
#: ../multistrap:605
#, perl-format
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:584
#: ../multistrap:608
#, perl-format
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:617
#, perl-format
msgid "I: Starting %d native hook\n"
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:587
#: ../multistrap:620
#, perl-format
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:595
#: ../multistrap:631
#, perl-format
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:598
#: ../multistrap:634
#, perl-format
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:606
#: ../multistrap:645
#, perl-format
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:609
#: ../multistrap:648
#, perl-format
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:628
#, fuzzy
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new ./lib64 directory.\n"
#: ../multistrap:667
#, fuzzy, perl-format
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
msgstr "INF : définition du lien symbolique ./lib64 -> ./lib.\n"
#: ../multistrap:673
#, fuzzy, perl-format
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
msgstr ""
"INF : le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointe maintenant vers ./lib.\n"
#: ../multistrap:631
#, fuzzy
msgid "I: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n"
#: ../multistrap:676
#, fuzzy, perl-format
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
msgstr "INF : définition du lien symbolique ./lib64 -> ./lib.\n"
#: ../multistrap:648
#: ../multistrap:693
#, fuzzy
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
msgstr "ERR : le lien symbolique ./bin/sh n'existe pas.\n"
#: ../multistrap:650
#: ../multistrap:695
#, fuzzy
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
msgstr "INF : définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
#: ../multistrap:655
#: ../multistrap:700
#, fuzzy
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
msgstr ""
"INF : ./bin/dash introuvable. Définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./"
"bin/bash\n"
#: ../multistrap:662
#: ../multistrap:707
#, perl-format
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:670
#: ../multistrap:715
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "I : nettoyage du cache apt et des listes de données.\n"
#: ../multistrap:683
#: ../multistrap:728
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des listes apt.\n"
#: ../multistrap:691
#: ../multistrap:736
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire du cache apt.\n"
#: ../multistrap:723
#: ../multistrap:768
#, perl-format
msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n"
@ -315,7 +361,7 @@ msgstr ""
"I : paramètres de configuration de dpkg :\n"
"\t%s\n"
#: ../multistrap:725
#: ../multistrap:770
msgid ""
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
"configuration.\n"
@ -325,43 +371,47 @@ msgstr ""
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n
# msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n
#: ../multistrap:728
#: ../multistrap:773
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "I : mode natif, configure les paquets décompressés...\n"
#: ../multistrap:741
#: ../multistrap:786
#, perl-format
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:749
#: ../multistrap:794
#, fuzzy
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
msgstr ""
"I : en train de lancer les scripts de pré-installation en passant l'argument "
"« upgrade ».\n"
#: ../multistrap:774
#: ../multistrap:807
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:825
#, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire %s. %s\n"
#: ../multistrap:808
#: ../multistrap:859
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "Impossible d'accéder à la liste des sources apt. %s"
#: ../multistrap:814
#: ../multistrap:865
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des sources apt %s\n"
#: ../multistrap:819
#: ../multistrap:870
#, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "Impossible d'accéder à /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
#: ../multistrap:831
#: ../multistrap:882
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -505,182 +555,182 @@ msgstr ""
"sera créé. Il n'est pas empaqueté dans un .tgz une fois fini.\n"
"\n"
#: ../multistrap:897
#: ../multistrap:948
msgid "failed to write usage:"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide :"
#: ../multistrap:904
#: ../multistrap:955
#, perl-format
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:981
#: ../multistrap:1032
#, perl-format
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: ../multistrap:1027
#: ../multistrap:1078
#, perl-format
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
msgstr ""
"Le fichier de configuration fourni « %s » ne peut être lu correctement."
#: ../multistrap:1041
#: ../multistrap:1092
#, perl-format
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
msgstr "ERR : la section « %s » n'est pas définie.\n"
#: ../multistrap:1045
#: ../multistrap:1096
#, fuzzy
msgid "Including configuration file from:"
msgid_plural "Including configuration files from:"
msgstr[0] "Inclusion du fichier de configuration depuis : "
msgstr[1] "Inclusion du fichier de configuration depuis : "
#: ../multistrap:1049
#: ../multistrap:1100
msgid "No included configuration files.\n"
msgstr "Pas de fichier de configuration inclus.\n"
#: ../multistrap:1070
#: ../multistrap:1121
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
msgstr ""
#: ../multistrap:1077
#: ../multistrap:1128
msgid "Section to install"
msgid_plural "Sections to install"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1079
#: ../multistrap:1130
msgid "Section for updates"
msgid_plural "Sections for updates"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1086
#: ../multistrap:1137
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
msgstr "Omission de deb-src dans sources.list pour les sections : "
#: ../multistrap:1088
#: ../multistrap:1139
msgid "None."
msgstr ""
#: ../multistrap:1096
#: ../multistrap:1147
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
msgstr "Sélection des versions explicites : Oui\n"
#: ../multistrap:1098
#: ../multistrap:1149
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
msgstr ""
"Sélection des versions explicites : Non - laisser apt utiliser la plus "
"récente.\n"
#: ../multistrap:1101
#: ../multistrap:1152
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
msgstr "Les paquets recommandés sont ajoutés à la sélection.\n"
#: ../multistrap:1103
#: ../multistrap:1154
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
msgstr "Les paquets recommandés sont ignorés.\n"
#: ../multistrap:1105
#: ../multistrap:1156
msgid "Debconf preseed file"
msgid_plural "Debconf preseed files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1108
#: ../multistrap:1159
msgid "Download hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1112
#: ../multistrap:1163
msgid "Native hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1116
#: ../multistrap:1167
msgid "Completion hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1119
#: ../multistrap:1170
msgid "Extra Package: "
msgid_plural "Extra Packages: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1123
#: ../multistrap:1174
#, fuzzy, perl-format
msgid "Architecture to download: %s\n"
msgstr "Architecture : %s\n"
#: ../multistrap:1125
#: ../multistrap:1176
#, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n"
msgstr "Impossible de déterminer l'architecture depuis « %s ».\n"
#: ../multistrap:1128
#: ../multistrap:1179
#, perl-format
msgid "Output directory: '%s'\n"
msgstr "Répertoire de sortie : « %s »\n"
#: ../multistrap:1130
#: ../multistrap:1181
#, perl-format
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
msgstr "Impossible de déterminer le répertoire depuis « %s ».\n"
#: ../multistrap:1133 ../multistrap:1135
#: ../multistrap:1184 ../multistrap:1186
#, perl-format
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
msgstr "extrait toutes les archives téléchargées : %s\n"
#: ../multistrap:1138
#: ../multistrap:1189
msgid "Script to be run after unpacking"
msgstr ""
#: ../multistrap:1140
#: ../multistrap:1191
msgid "'Priority required' packages are not included."
msgstr ""
#: ../multistrap:1142
#: ../multistrap:1193
msgid "'Priority: required' packages are included."
msgstr ""
#: ../multistrap:1145
#: ../multistrap:1196
msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1147
#: ../multistrap:1198
#, fuzzy
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
msgstr "Les paquets recommandés sont ignorés.\n"
#: ../multistrap:1150
#: ../multistrap:1201
msgid "remove apt cache data: true\n"
msgstr "supprime les données du cache d'apt : oui\n"
#: ../multistrap:1152
#: ../multistrap:1203
msgid "remove apt cache data: false\n"
msgstr "supprime les données du cache d'apt : non\n"
#: ../multistrap:1155
#: ../multistrap:1206
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
msgstr "autorise l'utilisation de dépôts non signés : oui\n"
#: ../multistrap:1157
#: ../multistrap:1208
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
msgstr "autorise l'utilisation de dépôts non signés : non\n"
#: ../multistrap:1160
#: ../multistrap:1211
#, perl-format
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
msgstr "Les sources seront conservées dans : %s\n"
#: ../multistrap:1163
#: ../multistrap:1214
#, perl-format
msgid "Tarball name: '%s'\n"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-07 18:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-08 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-12 23:50+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@ -16,46 +16,46 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../multistrap:72
#: ../multistrap:73
msgid "Unknown option"
msgstr "Opção desconhecida"
#: ../multistrap:75
#: ../multistrap:76
#, perl-format
msgid "Need a configuration file - use %s -f\n"
msgstr "É necessário um ficheiro de configuração - use %s -f\n"
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
#: ../multistrap:88 ../multistrap:125
#: ../multistrap:89 ../multistrap:126
#, perl-format
msgid "%s %s using %s\n"
msgstr "%s %s a usar %s\n"
#: ../multistrap:94
#: ../multistrap:95
msgid ""
"Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: "
"required' are being omitted.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:97
#: ../multistrap:98
#, fuzzy
msgid "Please also check the included configuration file:"
msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
msgstr[0] "Não foram incluídos ficheiros de configuração.\n"
msgstr[1] "Não foram incluídos ficheiros de configuração.\n"
#: ../multistrap:130 ../multistrap:132
#: ../multistrap:131 ../multistrap:133
#, perl-format
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
msgstr "A usar como padrão a arquitectura nativa: %s\n"
#: ../multistrap:134
#: ../multistrap:135
#, perl-format
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n"
#: ../multistrap:139
#: ../multistrap:140
#, perl-format
msgid ""
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
@ -67,67 +67,79 @@ msgstr ""
"\tliste-as com aptsources= em '%s'."
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
#: ../multistrap:147
#: ../multistrap:149
#, perl-format
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
msgstr "%s a criar multistrap para %s em '%s'\n"
#: ../multistrap:149
#: ../multistrap:151
msgid "No directory specified!"
msgstr ""
#: ../multistrap:155
#: ../multistrap:157
#, perl-format
msgid "Unable to create directory '%s'"
msgstr "Não foi possível criar o directório '%s'"
#: ../multistrap:222 ../multistrap:227 ../multistrap:379 ../multistrap:384
#: ../multistrap:224 ../multistrap:229 ../multistrap:393 ../multistrap:398
msgid "Cannot open sources list"
msgstr "Impossível abrir lista de fontes"
#: ../multistrap:246
#: ../multistrap:248
#, perl-format
msgid "I: Installing %s\n"
msgstr "I: A instalar %s\n"
#: ../multistrap:261
#: ../multistrap:263
#, perl-format
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
msgstr ""
#: ../multistrap:281
#: ../multistrap:283
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
msgstr ""
#: ../multistrap:304
#: ../multistrap:306
#, perl-format
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
msgstr "A obter listas de pacotes: apt-get %s update\n"
#: ../multistrap:306
#: ../multistrap:308
#, perl-format
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
msgstr "apt update falhou. Valor de saída: %d\n"
#: ../multistrap:311
#: ../multistrap:313
msgid "I: Calculating required packages.\n"
msgstr "I: A calcular pacotes necessários\n"
#: ../multistrap:316
#: ../multistrap:318
#, perl-format
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:352
#: ../multistrap:355
#, perl-format
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
msgstr "apt download falhou. Valor de saída: %d\n"
#: ../multistrap:369
#: ../multistrap:363
#, perl-format
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
msgstr ""
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
# msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n"
#: ../multistrap:371
#, fuzzy
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
msgstr "I: Modo nativo - a configurar pacotes desempacotados . . .\n"
#: ../multistrap:383
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
msgstr "Impossível ler directório de listas de fontes apt.\n"
#: ../multistrap:400
#: ../multistrap:415
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -136,7 +148,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n"
#: ../multistrap:402
#: ../multistrap:417
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
"Multistrap system reported %d error in %s.\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Multistrap system reported %d errors in %s.\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n"
#: ../multistrap:423
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -146,7 +173,7 @@ msgstr ""
"A comprimir o sistema multistrap em '%s' para um ficheiro tar chamado: "
"'%s'.\n"
#: ../multistrap:408
#: ../multistrap:429
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -155,7 +182,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A remover directório de criação: '%s'\n"
#: ../multistrap:413
#: ../multistrap:435
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -164,30 +191,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistema multistrap empacotado com sucesso como '%s'.\n"
#: ../multistrap:439 ../multistrap:480 ../multistrap:701
#: ../multistrap:437
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
"Multistrap system packaged as '%s' with warnings.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sistema multistrap empacotado com sucesso como '%s'.\n"
#: ../multistrap:468 ../multistrap:509 ../multistrap:746
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Impossível ler o directório de arquivos apt.\n"
#: ../multistrap:452
#: ../multistrap:481
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
msgstr "I: A calcular pacotes obsoletos\n"
#: ../multistrap:466 ../multistrap:470
#: ../multistrap:495 ../multistrap:499
#, perl-format
msgid "I: Removing %s\n"
msgstr "I: A remover %s\n"
#: ../multistrap:487
#: ../multistrap:516
#, perl-format
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
msgstr "A usar o directório %s para operações de desempacotamento\n"
#: ../multistrap:489
#: ../multistrap:518
#, perl-format
msgid "I: Extracting %s...\n"
msgstr "I: A extrair %s...\n"
#: ../multistrap:502
#: ../multistrap:531
#, perl-format
msgid ""
"dpkg -X failed with error code %s\n"
@ -196,111 +232,121 @@ msgstr ""
"dpkg -X falhou com o código de erro %s\n"
"A saltar....\n"
#: ../multistrap:538
#: ../multistrap:567
#, perl-format
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
msgstr " -> A processar ficheiros de configuração para %s\n"
#: ../multistrap:555
#: ../multistrap:584
msgid "I: Unpacking complete.\n"
msgstr "I: Desempacotamento completo.\n"
#: ../multistrap:562
#: ../multistrap:591
#, perl-format
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:573
#: ../multistrap:602
#, perl-format
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:576
#: ../multistrap:605
#, perl-format
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:584
#: ../multistrap:608
#, perl-format
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:617
#, perl-format
msgid "I: Starting %d native hook\n"
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:587
#: ../multistrap:620
#, perl-format
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:595
#: ../multistrap:631
#, perl-format
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:598
#: ../multistrap:634
#, perl-format
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:606
#: ../multistrap:645
#, perl-format
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:609
#: ../multistrap:648
#, perl-format
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:628
#, fuzzy
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new ./lib64 directory.\n"
#: ../multistrap:667
#, fuzzy, perl-format
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
msgstr "INF: A definir link simbólico ./lib64 -> ./lib.\n"
#: ../multistrap:673
#, fuzzy, perl-format
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
msgstr "INF: link simbólico ./lib64 -> /lib reposto para ./lib.\n"
#: ../multistrap:631
#, fuzzy
msgid "I: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n"
#: ../multistrap:676
#, fuzzy, perl-format
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
msgstr "INF: A definir link simbólico ./lib64 -> ./lib.\n"
#: ../multistrap:648
#: ../multistrap:693
#, fuzzy
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
msgstr "ERRO: link simbólico ./bin/sh não existe.\n"
#: ../multistrap:650
#: ../multistrap:695
#, fuzzy
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
msgstr "INF: A definir link simbólico ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
#: ../multistrap:655
#: ../multistrap:700
#, fuzzy
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
msgstr "INF: ./bin/dash não foi encontrado. A definir ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
#: ../multistrap:662
#: ../multistrap:707
#, perl-format
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:670
#: ../multistrap:715
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "I: A arrumar dados de lista e de apt cache.\n"
#: ../multistrap:683
#: ../multistrap:728
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Impossível ler directório de listas apt.\n"
#: ../multistrap:691
#: ../multistrap:736
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Impossível ler directório de cache apt.\n"
#: ../multistrap:723
#: ../multistrap:768
#, perl-format
msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n"
@ -309,7 +355,7 @@ msgstr ""
"I: opções de configuração do dpkg:\n"
"\t%s\n"
#: ../multistrap:725
#: ../multistrap:770
msgid ""
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
"configuration.\n"
@ -319,41 +365,45 @@ msgstr ""
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
# msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n"
#: ../multistrap:728
#: ../multistrap:773
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "I: Modo nativo - a configurar pacotes desempacotados . . .\n"
#: ../multistrap:741
#: ../multistrap:786
#, perl-format
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:749
#: ../multistrap:794
#, fuzzy
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
msgstr "I: A correr scripts 'preinst' com o argumento 'upgrade'.\n"
#: ../multistrap:774
#: ../multistrap:807
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:825
#, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Impossível abrir o directório %s. %s\n"
#: ../multistrap:808
#: ../multistrap:859
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "impossível abrir lista de fontes apt. %s"
#: ../multistrap:814
#: ../multistrap:865
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "impossível abrir directório de apt sources.list %s\n"
#: ../multistrap:819
#: ../multistrap:870
#, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "impossível abrir /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
#: ../multistrap:831
#: ../multistrap:882
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -493,179 +543,179 @@ msgstr ""
"será criado - não será empacotado num .tgz após ficar completo.\n"
"\n"
#: ../multistrap:897
#: ../multistrap:948
msgid "failed to write usage:"
msgstr "falhou a escrita do modo de utilização:"
#: ../multistrap:904
#: ../multistrap:955
#, perl-format
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:981
#: ../multistrap:1032
#, perl-format
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: ../multistrap:1027
#: ../multistrap:1078
#, perl-format
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
msgstr "O ficheiro de configuração '%s' não pode ser analisado correctamente."
#: ../multistrap:1041
#: ../multistrap:1092
#, perl-format
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
msgstr "ERR: A secção '%s' não está definida.\n"
#: ../multistrap:1045
#: ../multistrap:1096
#, fuzzy
msgid "Including configuration file from:"
msgid_plural "Including configuration files from:"
msgstr[0] "A incluir ficheiro de configuração de: "
msgstr[1] "A incluir ficheiro de configuração de: "
#: ../multistrap:1049
#: ../multistrap:1100
msgid "No included configuration files.\n"
msgstr "Não foram incluídos ficheiros de configuração.\n"
#: ../multistrap:1070
#: ../multistrap:1121
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
msgstr ""
#: ../multistrap:1077
#: ../multistrap:1128
msgid "Section to install"
msgid_plural "Sections to install"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1079
#: ../multistrap:1130
msgid "Section for updates"
msgid_plural "Sections for updates"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1086
#: ../multistrap:1137
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
msgstr "Omitir deb-src do sources.list para as secções:"
#: ../multistrap:1088
#: ../multistrap:1139
msgid "None."
msgstr ""
#: ../multistrap:1096
#: ../multistrap:1147
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
msgstr "Selecção explícita de 'suite': Sim\n"
#: ../multistrap:1098
#: ../multistrap:1149
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
msgstr "Selecção explícita de 'suite': Não - deixar o apr usar a última.\n"
#: ../multistrap:1101
#: ../multistrap:1152
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
msgstr "Pacotes recomendados são acrescentados à selecção.\n"
#: ../multistrap:1103
#: ../multistrap:1154
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
msgstr "Pacotes recomendados são ignorados.\n"
#: ../multistrap:1105
#: ../multistrap:1156
msgid "Debconf preseed file"
msgid_plural "Debconf preseed files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1108
#: ../multistrap:1159
msgid "Download hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1112
#: ../multistrap:1163
msgid "Native hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1116
#: ../multistrap:1167
msgid "Completion hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1119
#: ../multistrap:1170
msgid "Extra Package: "
msgid_plural "Extra Packages: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../multistrap:1123
#: ../multistrap:1174
#, fuzzy, perl-format
msgid "Architecture to download: %s\n"
msgstr "Arquitectura: %s\n"
#: ../multistrap:1125
#: ../multistrap:1176
#, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n"
msgstr "Impossível determinar a arquitectura a partir de '%s'.\n"
#: ../multistrap:1128
#: ../multistrap:1179
#, perl-format
msgid "Output directory: '%s'\n"
msgstr "Directório de saída: '%s'\n"
#: ../multistrap:1130
#: ../multistrap:1181
#, perl-format
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
msgstr "Impossível determinar o directório a partir de '%s'.\n"
#: ../multistrap:1133 ../multistrap:1135
#: ../multistrap:1184 ../multistrap:1186
#, perl-format
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
msgstr "extrair todos os arquivos descarregados: %s\n"
#: ../multistrap:1138
#: ../multistrap:1189
msgid "Script to be run after unpacking"
msgstr ""
#: ../multistrap:1140
#: ../multistrap:1191
msgid "'Priority required' packages are not included."
msgstr ""
#: ../multistrap:1142
#: ../multistrap:1193
msgid "'Priority: required' packages are included."
msgstr ""
#: ../multistrap:1145
#: ../multistrap:1196
msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1147
#: ../multistrap:1198
#, fuzzy
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
msgstr "Pacotes recomendados são ignorados.\n"
#: ../multistrap:1150
#: ../multistrap:1201
msgid "remove apt cache data: true\n"
msgstr "remover cache de dados do apt: verdadeiro\n"
#: ../multistrap:1152
#: ../multistrap:1203
msgid "remove apt cache data: false\n"
msgstr "remover cache de dados do apt: falso\n"
#: ../multistrap:1155
#: ../multistrap:1206
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
msgstr "permitir o uso de repositórios não autenticados: verdadeiro\n"
#: ../multistrap:1157
#: ../multistrap:1208
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
msgstr "permitir o uso de repositórios não autenticados: falso\n"
#: ../multistrap:1160
#: ../multistrap:1211
#, perl-format
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
msgstr "Fontes serão guardadas em: %s\n"
#: ../multistrap:1163
#: ../multistrap:1214
#, perl-format
msgid "Tarball name: '%s'\n"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-07 18:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-08 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 19:59+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@ -17,45 +17,45 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
#: ../multistrap:72
#: ../multistrap:73
msgid "Unknown option"
msgstr "Không rõ tuỳ chọn"
#: ../multistrap:75
#: ../multistrap:76
#, perl-format
msgid "Need a configuration file - use %s -f\n"
msgstr "Yêu cầu một tập tin cấu hình: dùng « %s -f »\n"
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
#: ../multistrap:88 ../multistrap:125
#: ../multistrap:89 ../multistrap:126
#, perl-format
msgid "%s %s using %s\n"
msgstr "%s %s dùng %s\n"
#: ../multistrap:94
#: ../multistrap:95
msgid ""
"Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: "
"required' are being omitted.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:97
#: ../multistrap:98
#, fuzzy
msgid "Please also check the included configuration file:"
msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
msgstr[0] "Không bao gồm tập tin cấu hình nào.\n"
#: ../multistrap:130 ../multistrap:132
#: ../multistrap:131 ../multistrap:133
#, perl-format
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
msgstr "Mặc định là sử dụng kiến trúc sở hữu : %s\n"
#: ../multistrap:134
#: ../multistrap:135
#, perl-format
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
msgstr "Dùng kiến trúc ngoài: %s\n"
#: ../multistrap:139
#: ../multistrap:140
#, perl-format
msgid ""
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
@ -68,68 +68,78 @@ msgstr ""
"\tdùng cú pháp « aptsources= »."
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
#: ../multistrap:147
#: ../multistrap:149
#, perl-format
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
msgstr "%s đang xây dựng multistrap %s trên « %s »\n"
#: ../multistrap:149
#: ../multistrap:151
msgid "No directory specified!"
msgstr ""
#: ../multistrap:155
#: ../multistrap:157
#, perl-format
msgid "Unable to create directory '%s'"
msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »"
#: ../multistrap:222 ../multistrap:227 ../multistrap:379 ../multistrap:384
#: ../multistrap:224 ../multistrap:229 ../multistrap:393 ../multistrap:398
msgid "Cannot open sources list"
msgstr "Không mở được danh sách nguồn"
#: ../multistrap:246
#: ../multistrap:248
#, perl-format
msgid "I: Installing %s\n"
msgstr "TIN: Đang cài đặt %s\n"
#: ../multistrap:261
#: ../multistrap:263
#, perl-format
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
msgstr ""
#: ../multistrap:281
#: ../multistrap:283
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
msgstr ""
# « apt-get » và « update » thuộc về một câu lệnh nghĩa chữ
#: ../multistrap:304
#: ../multistrap:306
#, perl-format
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
msgstr "Đang lấy các danh sách gói: apt-get %s update\n"
#: ../multistrap:306
#: ../multistrap:308
#, perl-format
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
msgstr "Tiến trình « apt update » (cập nhật) bị lỗi. Giá trị thoát: %d\n"
#: ../multistrap:311
#: ../multistrap:313
msgid "I: Calculating required packages.\n"
msgstr "TIN: Đang tính các gói yêu cầu.\n"
#: ../multistrap:316
#: ../multistrap:318
#, perl-format
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:352
#: ../multistrap:355
#, perl-format
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
msgstr "Tiến trình « apt download » (tải về) bị lỗi. Giá trị thoát: %d\n"
#: ../multistrap:369
#: ../multistrap:363
#, perl-format
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:371
#, fuzzy
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
msgstr "TIN: Chế độ sở hữu — cấu hình các gói chưa mở . . .\n"
#: ../multistrap:383
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
msgstr "Không đọc được thư mục danh sách nguồn apt.\n"
#: ../multistrap:400
#: ../multistrap:415
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -139,7 +149,20 @@ msgstr ""
"Hệ thống multistrap đã được cài đặt thành công vào %s.\n"
"\n"
#: ../multistrap:402
#: ../multistrap:417
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
"Multistrap system reported %d error in %s.\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Multistrap system reported %d errors in %s.\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Hệ thống multistrap đã được cài đặt thành công vào %s.\n"
"\n"
#: ../multistrap:423
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -148,7 +171,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Đang nén hệ thống multistrap trong « %s » thành một kho lưu tên: « %s ».\n"
#: ../multistrap:408
#: ../multistrap:429
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -157,7 +180,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Đang gỡ bỏ thư mục xây dựng: « %s »\n"
#: ../multistrap:413
#: ../multistrap:435
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -167,30 +190,40 @@ msgstr ""
"Hệ thống multistrap đã được đóng gói thành công thành « %s ».\n"
"\n"
#: ../multistrap:439 ../multistrap:480 ../multistrap:701
#: ../multistrap:437
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
"Multistrap system packaged as '%s' with warnings.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hệ thống multistrap đã được đóng gói thành công thành « %s ».\n"
"\n"
#: ../multistrap:468 ../multistrap:509 ../multistrap:746
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Không đọc được thư mục kho lưu apt.\n"
#: ../multistrap:452
#: ../multistrap:481
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
msgstr "TIN: Đang tính các gói cũ\n"
#: ../multistrap:466 ../multistrap:470
#: ../multistrap:495 ../multistrap:499
#, perl-format
msgid "I: Removing %s\n"
msgstr "TIN: Đang gỡ bỏ %s\n"
#: ../multistrap:487
#: ../multistrap:516
#, perl-format
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
msgstr "Đang sử dụng thư mục %s cho thao tác giải nén\n"
#: ../multistrap:489
#: ../multistrap:518
#, perl-format
msgid "I: Extracting %s...\n"
msgstr "TIN: Đang giải nén %s...\n"
#: ../multistrap:502
#: ../multistrap:531
#, perl-format
msgid ""
"dpkg -X failed with error code %s\n"
@ -199,109 +232,119 @@ msgstr ""
"« dpkg -X » bị lỗi với mã lỗi %s\n"
"Đang bỏ qua...\n"
#: ../multistrap:538
#: ../multistrap:567
#, perl-format
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
msgstr " -> Đang xử lý các tập tin cấu hình cho %s\n"
#: ../multistrap:555
#: ../multistrap:584
msgid "I: Unpacking complete.\n"
msgstr "TIN: Hoàn tất mở gói.\n"
#: ../multistrap:562
#: ../multistrap:591
#, perl-format
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:573
#: ../multistrap:602
#, perl-format
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
msgstr[0] ""
#: ../multistrap:576
#: ../multistrap:605
#, perl-format
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:584
#: ../multistrap:608
#, perl-format
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:617
#, perl-format
msgid "I: Starting %d native hook\n"
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
msgstr[0] ""
#: ../multistrap:587
#: ../multistrap:620
#, perl-format
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:595
#: ../multistrap:631
#, perl-format
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
msgstr[0] ""
#: ../multistrap:598
#: ../multistrap:634
#, perl-format
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:606
#: ../multistrap:645
#, perl-format
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
msgstr[0] ""
#: ../multistrap:609
#: ../multistrap:648
#, perl-format
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:628
#, fuzzy
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new ./lib64 directory.\n"
#: ../multistrap:667
#, fuzzy, perl-format
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « ./lib ».\n"
#: ../multistrap:673
#, fuzzy, perl-format
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
msgstr ""
"INF: ./lib64 -> liên kết tượng trưng « /lib » được đặt lại thành « ./lib ».\n"
#: ../multistrap:631
#, fuzzy
msgid "I: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n"
#: ../multistrap:676
#, fuzzy, perl-format
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « ./lib ».\n"
#: ../multistrap:648
#: ../multistrap:693
#, fuzzy
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
msgstr "LỖI: Liên kết tượng trưng « ./bin/sh » không tồn tại.\n"
#: ../multistrap:650
#: ../multistrap:695
#, fuzzy
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./bin/sh -> ./bin/dash »\n"
#: ../multistrap:655
#: ../multistrap:700
#, fuzzy
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
msgstr ""
"TIN: Không tìm thấy « ./bin/dash ». Đang đặt « ./bin/sh -> ./bin/bash »\n"
#: ../multistrap:662
#: ../multistrap:707
#, perl-format
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:670
#: ../multistrap:715
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "TIN: Đang làm sạch vùng nhớ tạm và dữ liệu danh sách của apt.\n"
#: ../multistrap:683
#: ../multistrap:728
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Không đọc được thư mục danh sách apt.\n"
#: ../multistrap:691
#: ../multistrap:736
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Không đọc được thư mục nhớ tạm apt.\n"
#: ../multistrap:723
#: ../multistrap:768
#, perl-format
msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n"
@ -310,7 +353,7 @@ msgstr ""
"TIN: Thiết lập cấu hình dpkg:\n"
"\t%s\n"
#: ../multistrap:725
#: ../multistrap:770
msgid ""
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
"configuration.\n"
@ -318,42 +361,46 @@ msgstr ""
"CB: Không thể sử dụng « chroot » khi cũng dùng fakeroot. Vì thế đang bỏ qua "
"bước cấu hình gói.\n"
#: ../multistrap:728
#: ../multistrap:773
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "TIN: Chế độ sở hữu — cấu hình các gói chưa mở . . .\n"
#: ../multistrap:741
#: ../multistrap:786
#, perl-format
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:749
#: ../multistrap:794
#, fuzzy
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
msgstr ""
"TIN: Đang chạy các văn lệnh cài đặt sẵn với đối số « upgrade » (nâng cấp).\n"
#: ../multistrap:774
#: ../multistrap:807
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:825
#, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Không mở được thư mục %s. %s\n"
#: ../multistrap:808
#: ../multistrap:859
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "không mở được danh sách nguồn apt. %s"
#: ../multistrap:814
#: ../multistrap:865
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "không mở được thư mục danh sách nguồn « apt sources.list » %s\n"
#: ../multistrap:819
#: ../multistrap:870
#, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "không mở được /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
#: ../multistrap:831
#: ../multistrap:882
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -494,171 +541,171 @@ msgstr ""
"Nó không phải được đóng gói thành một .tgz một khi hoàn tất.\n"
"\n"
#: ../multistrap:897
#: ../multistrap:948
msgid "failed to write usage:"
msgstr "lỗi ghi cách sử dụng:"
#: ../multistrap:904
#: ../multistrap:955
#, perl-format
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:981
#: ../multistrap:1032
#, perl-format
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: ../multistrap:1027
#: ../multistrap:1078
#, perl-format
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
msgstr "Không thể phân tích đúng tập tin cấu hình « %s » được cung cấp."
#: ../multistrap:1041
#: ../multistrap:1092
#, perl-format
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
msgstr "LỖI: chưa xác định phần « %s ».\n"
#: ../multistrap:1045
#: ../multistrap:1096
#, fuzzy
msgid "Including configuration file from:"
msgid_plural "Including configuration files from:"
msgstr[0] "Gồm có tập tin cấu hình từ : "
#: ../multistrap:1049
#: ../multistrap:1100
msgid "No included configuration files.\n"
msgstr "Không bao gồm tập tin cấu hình nào.\n"
#: ../multistrap:1070
#: ../multistrap:1121
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
msgstr ""
#: ../multistrap:1077
#: ../multistrap:1128
msgid "Section to install"
msgid_plural "Sections to install"
msgstr[0] ""
#: ../multistrap:1079
#: ../multistrap:1130
msgid "Section for updates"
msgid_plural "Sections for updates"
msgstr[0] ""
#: ../multistrap:1086
#: ../multistrap:1137
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
msgstr "Bỏ sót deb-src khỏi sources.list cho các phần:"
#: ../multistrap:1088
#: ../multistrap:1139
msgid "None."
msgstr ""
#: ../multistrap:1096
#: ../multistrap:1147
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
msgstr "Chọn dứt khoát bộ ứng dụng: Có\n"
#: ../multistrap:1098
#: ../multistrap:1149
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
msgstr "Chọn dứt khoát bộ ứng dụng: Không, cho phép apt dùng bộ mới nhất.\n"
#: ../multistrap:1101
#: ../multistrap:1152
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
msgstr "Các gói khuyến khích được thêm vào vùng chọn.\n"
#: ../multistrap:1103
#: ../multistrap:1154
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
msgstr "Các gói khuyến khích bị bỏ qua.\n"
#: ../multistrap:1105
#: ../multistrap:1156
msgid "Debconf preseed file"
msgid_plural "Debconf preseed files"
msgstr[0] ""
#: ../multistrap:1108
#: ../multistrap:1159
msgid "Download hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] ""
#: ../multistrap:1112
#: ../multistrap:1163
msgid "Native hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] ""
#: ../multistrap:1116
#: ../multistrap:1167
msgid "Completion hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] ""
#: ../multistrap:1119
#: ../multistrap:1170
msgid "Extra Package: "
msgid_plural "Extra Packages: "
msgstr[0] ""
#: ../multistrap:1123
#: ../multistrap:1174
#, fuzzy, perl-format
msgid "Architecture to download: %s\n"
msgstr "Kiến trúc: %s\n"
#: ../multistrap:1125
#: ../multistrap:1176
#, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n"
msgstr "Không thể quyết định kiến trúc từ « %s ».\n"
#: ../multistrap:1128
#: ../multistrap:1179
#, perl-format
msgid "Output directory: '%s'\n"
msgstr "Thư mục kết xuất: « %s »\n"
#: ../multistrap:1130
#: ../multistrap:1181
#, perl-format
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
msgstr "Không thể quyết định thư mục từ « %s ».\n"
#: ../multistrap:1133 ../multistrap:1135
#: ../multistrap:1184 ../multistrap:1186
#, perl-format
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
msgstr "giải nén mỗi kho nén được tải về: %s\n"
#: ../multistrap:1138
#: ../multistrap:1189
msgid "Script to be run after unpacking"
msgstr ""
#: ../multistrap:1140
#: ../multistrap:1191
msgid "'Priority required' packages are not included."
msgstr ""
#: ../multistrap:1142
#: ../multistrap:1193
msgid "'Priority: required' packages are included."
msgstr ""
#: ../multistrap:1145
#: ../multistrap:1196
msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1147
#: ../multistrap:1198
#, fuzzy
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
msgstr "Các gói khuyến khích bị bỏ qua.\n"
#: ../multistrap:1150
#: ../multistrap:1201
msgid "remove apt cache data: true\n"
msgstr "gỡ bỏ dữ liệu nhớ tạm apt: đúng\n"
#: ../multistrap:1152
#: ../multistrap:1203
msgid "remove apt cache data: false\n"
msgstr "gỡ bỏ dữ liệu nhớ tạm apt: sai\n"
#: ../multistrap:1155
#: ../multistrap:1206
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
msgstr "cho phép sử dụng kho lưu trữ chưa xác thực: đúng\n"
#: ../multistrap:1157
#: ../multistrap:1208
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
msgstr "cho phép sử dụng kho lưu trữ chưa xác thực: sai\n"
#: ../multistrap:1160
#: ../multistrap:1211
#, perl-format
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
msgstr "Các nguồn sẽ được giữ lại trong: %s\n"
#: ../multistrap:1163
#: ../multistrap:1214
#, perl-format
msgid "Tarball name: '%s'\n"
msgstr ""

Loading…
Cancel
Save