Updated Portuguese program output translation (Closes: #581251)

git-svn-id: http://emdebian.org/svn/current@7208 563faec7-e20c-0410-992a-a66f704d0ccd
This commit is contained in:
codehelp 2010-05-12 05:58:51 +00:00
parent 49a11fa47d
commit ab6dbcf060
2 changed files with 75 additions and 116 deletions

7
debian/changelog vendored
View file

@ -1,3 +1,10 @@
multistrap (2.1.5) unstable; urgency=low
* [INTL:pt] Updated Portuguese program output translation
(Closes: #581251)
-- Neil Williams <codehelp@debian.org> Wed, 12 May 2010 06:57:12 +0100
multistrap (2.1.4) unstable; urgency=low
* Add support for configurable single cross-toolchains in

184
po/pt.po
View file

@ -1,46 +1,46 @@
# Portuguese translation for the emdebian multistrap package.
# Copyright (C) 2009 The multistrap authors.
# This file is distributed under the same license as the multistrap package
# Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>
# Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>, 2009-2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emdebian-rootfs_2.0.5\n"
"Project-Id-Version: emdebian-rootfs_2.1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 11:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 23:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-05 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 12:45+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../multistrap:78
#: ../multistrap:74
msgid "Unknown option"
msgstr "Opção desconhecida"
#: ../multistrap:81
#: ../multistrap:77
#, perl-format
msgid "Need a configuration file - use %s -f\n"
msgstr "É necessário um ficheiro de configuração - use %s -f\n"
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
#: ../multistrap:106 ../multistrap:118
#: ../multistrap:88 ../multistrap:93
#, perl-format
msgid "%s %s using %s\n"
msgstr "%s %s a usar %s\n"
#: ../multistrap:124 ../multistrap:128
#: ../multistrap:99 ../multistrap:103
#, perl-format
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
msgstr "A usar a arquitectura nativa padrão: %s\n"
#: ../multistrap:132
#: ../multistrap:107
#, perl-format
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n"
#: ../multistrap:138
#: ../multistrap:113
#, perl-format
msgid ""
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
@ -52,177 +52,155 @@ msgstr ""
"\te listá-las com aptsources= em '%s'."
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
#: ../multistrap:146
#: ../multistrap:121
#, perl-format
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
msgstr "%s a criar multistrap para %s em '%s'\n"
#: ../multistrap:168
#. system ("mkdir -p ${dir}/usr/share/doc/gcc-4.2-base/")
#. if (not -d "${dir}/usr/share/doc/gcc-4.2-base/");
#. system ("touch ${dir}/usr/share/doc/gcc-4.2-base/.copyright");
#. system ("touch ${dir}/usr/share/doc/gcc-4.2-base/#changelog.Debian.gz");
#: ../multistrap:149
#, perl-format
msgid "Unable to create directory '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível criar o directório '%s'\n"
#: ../multistrap:204
#: ../multistrap:185
msgid "INF: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n"
msgstr "INF: link simbólico ./lib64 -> /lib reposto para ./lib.\n"
#: ../multistrap:214
#: ../multistrap:195
msgid "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n"
msgstr "INF: A definir link simbólico ./lib64 -> ./lib.\n"
#: ../multistrap:254 ../multistrap:261 ../multistrap:391 ../multistrap:398
#: ../multistrap:228 ../multistrap:235 ../multistrap:337 ../multistrap:344
msgid "Cannot open sources list"
msgstr "Impossível abrir lista de fontes"
#: ../multistrap:289
#: ../multistrap:260
#, perl-format
msgid "I: Installing %s\n"
msgstr "I: A instalar %s\n"
#: ../multistrap:306
#: ../multistrap:277
#, perl-format
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
msgstr "A obter listas de pacotes: apt-get %s update\n"
#: ../multistrap:308
#: ../multistrap:279
#, perl-format
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
msgstr "apt update falhou. Valor de saída: %d\n"
#: ../multistrap:350
#: ../multistrap:310
#, perl-format
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
msgstr "apt download falhou. Valor de saída: %d\n"
#: ../multistrap:363
#: ../multistrap:322
msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n"
msgstr ""
"ERRO: link simbólico ./lib64 -> /lib reposto para ./lib após "
"desempacotamento.\n"
#: ../multistrap:364
#: ../multistrap:323
#, perl-format
msgid "ERR: Some files may have been unpacked outside %s!\n"
msgstr "ERRO: Alguns ficheiros podem ter sido desempacotados fora de %s!\n"
#: ../multistrap:371
#, fuzzy
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
msgstr "Impossível ler directório de listas apt.\n"
#: ../multistrap:414
#, fuzzy, perl-format
#: ../multistrap:327
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"Multistrap system installed successfully in %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n"
"\n"
#: ../multistrap:417
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"Compressing multistrap system in '%s' to a tarball called: '%s'.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:424
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"Removing build directory: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:429
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
"Multistrap system packaged successfully as '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n"
"\n"
#: ../multistrap:458 ../multistrap:509 ../multistrap:672
#: ../multistrap:382 ../multistrap:433 ../multistrap:596
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Impossível ler o directório de arquivos apt.\n"
#: ../multistrap:475
#: ../multistrap:399
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
msgstr "I: A calcular pacotes obsoletos\n"
#: ../multistrap:492 ../multistrap:498
#: ../multistrap:416 ../multistrap:422
#, perl-format
msgid "I: Removing %s\n"
msgstr "I: A remover %s\n"
#: ../multistrap:516
#: ../multistrap:440
#, perl-format
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
msgstr ""
msgstr "A usar o directório %s para operações de desempacotamento\n"
#: ../multistrap:519
#: ../multistrap:443
#, perl-format
msgid "I: Extracting %s...\n"
msgstr "I: A extrair %s...\n"
#: ../multistrap:532
#: ../multistrap:456
#, perl-format
msgid ""
"dpkg -X failed with error code %s\n"
"Skipping...\n"
msgstr ""
"dpkg -X falhou com o código de erro %s\n"
"A saltar....\n"
#: ../multistrap:572
#: ../multistrap:496
#, perl-format
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
msgstr " -> A processar ficheiros de configuração para %s\n"
#: ../multistrap:593
#: ../multistrap:517
#, perl-format
msgid "ERR: lib64 -> ./lib symbolic link clobbered by %s\n"
msgstr "ERRO: link simbólico lib64 -> ./lib ocultado por %s\n"
#: ../multistrap:596
#: ../multistrap:520
msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n"
msgstr "INF: link simbólico lib64 -> /lib reposto para ./lib.\n"
#: ../multistrap:603
#: ../multistrap:527
msgid "I: Unpacking complete.\n"
msgstr "I: Desempacotamento completo.\n"
#: ../multistrap:618
#: ../multistrap:542
msgid "ERR: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
msgstr "ERRO: link simbólico ./bin/sh não existe.\n"
#: ../multistrap:621
#: ../multistrap:545
msgid "INF: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
msgstr "INF: A definir link simbólico ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
#: ../multistrap:628
#: ../multistrap:552
msgid "INF: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
msgstr "INF: ./bin/dash não foi encontrado. A definir ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
#: ../multistrap:647
#: ../multistrap:571
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "I: A arrumar dados de lista e de apt cache.\n"
#: ../multistrap:651
#: ../multistrap:575
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Impossível ler directório de listas apt.\n"
#: ../multistrap:660
#: ../multistrap:584
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Impossível ler directório/ de apt cache.\n"
msgstr "Impossível ler directório de cache apt.\n"
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
# msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n"
#: ../multistrap:690
#: ../multistrap:614
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "I: Modo nativo - a configurar pacotes desempacotados . . .\n"
#: ../multistrap:697
#: ../multistrap:621
#, perl-format
msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n"
@ -231,32 +209,28 @@ msgstr ""
"I: opções de configuração do dpkg:\n"
"\t%s\n"
#: ../multistrap:704
msgid "I: Running preinst scripts with 'upgrade' argument.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:730
#: ../multistrap:636
#, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Impossível abrir o directório %s. %s\n"
#: ../multistrap:761
#: ../multistrap:668
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "impossível abrir lista de fontes. %s"
msgstr "impossível abrir lista de fontes apt. %s"
#: ../multistrap:767
#: ../multistrap:674
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "impossível abrir directório de apt sources.list %s\n"
#: ../multistrap:772
#: ../multistrap:679
#, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "impossível abrir /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
#: ../multistrap:784
#, fuzzy, perl-format
#: ../multistrap:691
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"%s version %s\n"
@ -266,19 +240,17 @@ msgid ""
" %s -?|-h|--help|--version\n"
"\n"
"Command:\n"
" -f|--file CONFIG_FILE: path to the multistrap configuration file.\n"
" -f|--file CONFIG_FILE: path the the multistrap configuration file.\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a|--arch ARCHITECTURE: override the configuration file architecture.\n"
" -d|--dir PATH: override the configuration file directory.\n"
" --no-auth: do not use Secure Apt for any repositories\n"
" --tidy-up: remove apt cache data and downloaded archives.\n"
" --dry-run: output the configuration and exit\n"
" --simulate: output the configuration and exit\n"
" -?|-h|--help: print this usage message and exit\n"
" --version: print this usage message and exit\n"
"\n"
"%s replaces debootstrap to provide support for multiple\n"
"%s extends debootstrap to provide support for multiple\n"
"repositories, using a configuration file to specify the relevant suites,\n"
"architecture, extra packages and the mirror to use for each repository.\n"
"\n"
@ -289,7 +261,7 @@ msgid ""
"# same as --tidy-up option if set to true\n"
"cleanup=true\n"
"# same as --no-auth option if set to true\n"
"# keyring packages listed in each bootstrap will\n"
"# keyring packages listed in each debootstrap will\n"
"# still be installed.\n"
"noauth=false\n"
"# extract all downloaded archives (default is true)\n"
@ -300,9 +272,9 @@ msgid ""
"# of the target. Order is not important\n"
"aptsources=Grip Updates\n"
"# the order of sections is not important.\n"
"# the bootstrap option determines which repository\n"
"# the debootstrap option determines which repository\n"
"# is used to calculate the list of Priority: required packages.\n"
"bootstrap=Debian\n"
"debootstrap=Debian\n"
"\n"
"[Debian]\n"
"packages=\n"
@ -321,7 +293,7 @@ msgid ""
"\n"
"General settings:\n"
"\n"
"'directory' specifies the top level directory where the bootstrap\n"
"'directory' specifies the top level directory where the debootstrap\n"
"will be created - it is not packed into a .tgz once complete.\n"
"\n"
msgstr ""
@ -339,7 +311,7 @@ msgstr ""
"Opções:\n"
" -a|--arch ARQUITECTURA: substitui a arquitectura do ficheiro de "
"configuração.\n"
" -d|--dir CAMINHO: substitui o directório do ficheiro de "
" -d|--dir CAMINHO: substitui o directório do ficheiro de "
"configuração.\n"
" --no-auth: não usa Secure Apt para nenhum repositório\n"
" --tidy-up: remove dados do apt cache e arquivos "
@ -347,7 +319,7 @@ msgstr ""
" -?|-h|--help: mostra esta mensagem de utilização e sai\n"
" --version: mostra esta mensagem de utilização e sai\n"
"\n"
"%s aumenta o debootstrap para fornecer suporte a múltiplos repositórios, \n"
"%s estende o debootstrap para fornecer suporte a múltiplos repositórios, \n"
"através de um ficheiro de configuração para indicar as suites relevantes,\n"
"arquitectura, pacotes extra e o mirror a usar para cada repositório.\n"
"\n"
@ -361,7 +333,7 @@ msgstr ""
"# pacotes keyring referidos em cada debootstrap serão,\n"
"# ainda assim, instalados.\n"
"noauth=false\n"
"# extrai todos os arquivos descarregados (pré-definido para true)\n"
"# extrai todos os arquivos descarregados (predefinido para true)\n"
"unpack=true\n"
"# aptsources é uma lista de secções a usar para descarregar pacotes\n"
"# e listas e colocada em /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list\n"
@ -395,30 +367,10 @@ msgstr ""
"será criado - não será empacotado num .tgz após ficar completo.\n"
"\n"
#: ../multistrap:850
#: ../multistrap:755
msgid "failed to write usage:"
msgstr "falhou a escrita do modo de utilização:"
#: ../multistrap:950
#, perl-format
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
msgstr ""
#: ../multistrap:964
#, perl-format
msgid "ERROR: The '%s' section is not defined.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:979
#, fuzzy, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n"
msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n"
#: ../multistrap:984
#, fuzzy, perl-format
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
msgstr "Impossível abrir o directório %s. %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Using shortcut file: %s\n"
#~ msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n"