update German manpage translation (Closes: #671708)

git-svn-id: http://emdebian.org/svn/current@8356 563faec7-e20c-0410-992a-a66f704d0ccd
This commit is contained in:
codehelp 2012-05-06 22:45:51 +00:00
parent 230a2fc65a
commit dae47ff6f6
2 changed files with 92 additions and 78 deletions

3
debian/changelog vendored
View file

@ -9,8 +9,9 @@ multistrap (2.1.20) experimental; urgency=low
from Andres Salomon
* [INTL:da] Danish translation of multistrap manual
(Closes: #671104)
* [INTL:de] update German manpage translation (Closes: #671708)
-- Neil Williams <codehelp@debian.org> Tue, 01 May 2012 22:27:51 +0100
-- Neil Williams <codehelp@debian.org> Sun, 06 May 2012 23:44:42 +0100
multistrap (2.1.19) experimental; urgency=low

View file

@ -1,14 +1,14 @@
# German translation of multistrap.
# German translation of the multistrap manpage.
# Copyright (C) 2006-2010 Neil Williams.
# This file is distributed under the same license as the multistrap package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010, 2011.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.6\n"
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: codehelp@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-20 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 21:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 20:11+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "-f|--file - Konfigurationsdatei für Multistrap [erforderlich]"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:30
msgid "-s|--shortcut - shortened version of -f for files in known locations."
msgstr ""
msgstr "-s|--shortcut - verkürzte Version von -f für Dateien an bekannten Orten"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:32
@ -167,6 +167,8 @@ msgid ""
"In most cases, users will need to create a configuration file for each "
"different multistrap usage."
msgstr ""
"In den meisten Fällen möchten Anwender die Konfigurationsdatei für jede "
"unterschiedliche Multistrap-Benutzung erstellen."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:59
@ -175,32 +177,7 @@ msgstr "Beispielkonfiguration:"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:61
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " [General]\n"
#| " arch=armel\n"
#| " directory=/opt/multistrap/\n"
#| " # same as --tidy-up option if set to true\n"
#| " cleanup=true\n"
#| " # same as --no-auth option if set to true\n"
#| " # keyring packages listed in each bootstrap will\n"
#| " # still be installed.\n"
#| " noauth=false\n"
#| " # extract all downloaded archives (default is true)\n"
#| " unpack=true\n"
#| " # whether to add the /suite to be explicit about where apt\n"
#| " # needs to look for packages. Default is false.\n"
#| " explicitsuite=false\n"
#| " # aptsources is a list of sections to be used\n"
#| " # the /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list\n"
#| " # of the target. Order is not important\n"
#| " aptsources=Debian\n"
#| " # the bootstrap option determines which repository\n"
#| " # is used to calculate the list of Priority: required packages\n"
#| " # and which packages go into the rootfs.\n"
#| " # The order of sections is not important.\n"
#| " bootstrap=Debian\n"
#| " \n"
#, no-wrap
msgid ""
" [General]\n"
" arch=armel\n"
@ -233,16 +210,19 @@ msgstr ""
" [General]\n"
" arch=armel\n"
" directory=/opt/multistrap/\n"
" # entspricht der Option --tidy-up, falls auf »true« gesetzt.\n"
" # entspricht der Option --tidy-up, falls auf »true« gesetzt\n"
" cleanup=true\n"
" # entspricht der Option --no-auth, falls auf »true« gesetzt.\n"
" # jeweils pro Bootstrap aufgeführte Keyring-Pakete werden trotzdem installiert\n"
" # entspricht der Option --no-auth, falls auf »true« gesetzt\n"
" # pro Bootstrap aufgeführte Keyring-Pakete werden trotzdem installiert\n"
" noauth=false\n"
" # alle heruntergeladenen Pakete extrahieren (Vorgabe ist »true«).\n"
" unpack=true\n"
" # ob die »/suite« hinzugefügt wird, um explizit festzulegen, wo Apt\n"
" # ob die »/suite« hinzugefügt wird, um explizit festzulegen, wo APT\n"
" # nach Paketen suchen muss. (Vorgabe ist »false«)\n"
" explicitsuite=false\n"
" # aktiviert Multiarch für die angegebenen Architekturen\n"
" # Vorgabe ist leer\n"
" multiarch=\n"
" # »aptsources« ist eine Liste von Abschnitten, die die \n"
" # /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list des Ziels benutzen.\n"
" # Die Reihenfolge spielt keine Rolle.\n"
@ -354,7 +334,7 @@ msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:123
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Kürzel"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:125
@ -365,11 +345,17 @@ msgid ""
"multistrap> and then F</etc/multistrap.d/>, appending a '.conf' suffix to "
"the specified shortcut."
msgstr ""
"Auf eine ähnliche Weise wie C<Debootstrap> unterstützt C<Multistrap> auf "
"Konfigurationsdateien an bekannten Orten über Kürzel Bezug zu nehmen. Wenn "
"die Option C<--shortcut> benutzt wird, wird Multistrap in "
"F</usr/share/multistrap> und dann in F</etc/multistrap.d/> nach Dateien "
"suchen. Dabei wird eine ».conf«-Erweiterung an das angegebene Kürzel "
"angehängt."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:131
msgid "These two commands are equivalent:"
msgstr ""
msgstr "Diese beiden Befehle sind gleichwertig:"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:133
@ -379,6 +365,9 @@ msgid ""
" $ sudo multistrap -f /usr/share/multistrap/sid.conf\n"
" \n"
msgstr ""
" $ sudo multistrap -s sid\n"
" $ sudo multistrap -f /usr/share/multistrap/sid.conf\n"
" \n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:136
@ -386,6 +375,8 @@ msgid ""
"Note that C<multistrap> will still fail if the configuration file itself "
"does not set the directory or the architecture."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass C<Multistrap> auch weiterhin scheitern wird, wenn die "
"Konfigurationsdatei nicht das Verzeichnis oder die Architektur setzt."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:139
@ -492,7 +483,7 @@ msgid ""
"C<bootstrap> list under General."
msgstr ""
"Wenn Sie ein Paket im Wurzel-Dateisystem haben möchten, B<muss> es in der "
"C<bootstrap>-Liste unter »General« aufgelistet sein."
"C<Bootstrap>-Liste unter »General« aufgelistet sein."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:176
@ -585,7 +576,7 @@ msgid ""
"'bootstrap'."
msgstr ""
"»packages« ist die Liste der Pakete, die hinzugefügt werden, wenn dieser "
"Abschnitt in C<bootstrap> aufgelistet ist alle Paketnamen müssen in einer "
"Abschnitt in C<Bootstrap> aufgelistet ist alle Paketnamen müssen in einer "
"einzigen Zeile aufgeführt sein, sonst scheitert die Auswertung der Datei. "
"Alternativ können Sie Ihre Paketliste in Form mehrerer Gruppen mit Paketen, "
"die auf funktionaler Basis oder Abhängigkeitsbasis unterteilt werden, "
@ -668,16 +659,8 @@ msgstr ""
" suite=lenny\n"
"\n"
# FIXME missing bracket
#. type: textblock
#: pod/multistrap:244
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "'source' is the apt source to use for this Section. (To use a local "
#| "source on the same machine, ensure you use C<copy://> not C<file://>, so "
#| "that apt is told to copy the packages into the rootfs instead of assuming "
#| "it can try to download them later - because that \"later\" will never "
#| "actually happen."
msgid ""
"'source' is the apt source to use for this Section. To use a local source on "
"the same machine, ensure you use C<copy://> not C<file://>, so that apt is "
@ -1040,10 +1023,6 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:373
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> "
#| "runs C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process."
msgid ""
"A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> runs "
"C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process, unless the "
@ -1052,7 +1031,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ein natives Multistrap kann direkt mit Chroot benutzt werden, so dass "
"C<Multistrap> am Ende des Multistrap-Prozesses C<dpkg --configure -a> "
"ausführt."
"ausführt, falls die Option B<ignorenativearch> nicht im Abschnitt B<General> "
"der Konfigurationsdatei auf »true« gesetzt ist."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:378
@ -1352,16 +1332,12 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:480
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Priority: important can only operate for all sections listed in the "
#| "C<boostrap> option. This may cause some confusion when mixing suites."
msgid ""
"Priority: important can only operate for all sections listed in the "
"C<bootstrap> option. This may cause some confusion when mixing suites."
msgstr ""
"»Priority: important« kann nur für alle Abschnitte funktionieren, die in der "
"Option C<boostrap> aufgelistet sind. Dies kann Verwirrung stiften, wenn "
"Option C<bootstrap> aufgelistet sind. Dies kann Verwirrung stiften, wenn "
"Suites gemixt werden."
#. type: textblock
@ -1416,7 +1392,7 @@ msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:503
msgid "Default release"
msgstr ""
msgstr "Standardveröffentlichung"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:505
@ -1426,6 +1402,11 @@ msgid ""
"To counter this, C<multistrap> sets a wildcard for the Default Release "
"within the bootstrap. See also: apt preferences."
msgstr ""
"Falls Ihr System eine Standardveröffentlichung für APT angibt, kann dies "
"Probleme verursachen, wenn Sie versuchen, einen Bootstrap zu erstellen, der "
"die Vorgabesuite nicht enthält. Dem setzt C<Multistrap> einen Platzhalter für "
"die Standardveröffentlichung innerhalb des Bootstraps entgegen. Siehe auch: "
"APT-Preferences."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:510
@ -1557,11 +1538,19 @@ msgid ""
"versions to sort out problems, work with suites only. Apt preferences / "
"pinning may be useful here, see Apt preferences."
msgstr ""
"Es kann sehr schwierig sein, die explizite Behandlung der Suite richtig "
"hinzukriegen. Im Allgemeinen ist es das Beste, eine kleine Bootstrap-Chroot "
"Ihrer ursprünglichen Architektur zu erstellen, dann ein Chroot dort hinein "
"vorzunehmen, die nötigen APT-Quellen hinzuzufügen und herauszufinden, welche "
"Befehle nötig sind, um den korrekten Mix von Programmen zu bekommen. "
"Vermeiden Sie die explizite Angabe von Versionen, um Probleme aus der Welt zu "
"schaffen, die nur mit Suites funktionieren. Hier könnten APT-Preferences und "
"Pinning nützlich sein, siehe APT-Preferences."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:558
msgid "Apt preferences"
msgstr ""
msgstr "APT-Preferences"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:560
@ -1570,6 +1559,10 @@ msgid ""
"B<General> section of the configuration file, this file will be copied into "
"the apt preferences directory of the bootstrap before apt is first used."
msgstr ""
"Falls eine geeignete Datei in der Option B<aptpreferences> des Abschnitts "
"B<General> in der Konfigurationsdatei aufgeführt ist, wird diese Datei vor "
"der ersten Verwendung in das APT-Preferences-Verzeichnis des Bootstraps "
"kopiert."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:565
@ -1577,6 +1570,8 @@ msgid ""
"When an apt preferences file B<is> provided, the C<Default-Release> "
"behaviour of C<multistrap> is disabled."
msgstr ""
"Wenn eine APT-Preferences-Datei bereitgestellt B<ist>, wird das "
"C<Vorgabeveröffentlichungs>verhalten von C<multistrap> deaktiviert."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:568
@ -1585,6 +1580,10 @@ msgid ""
"file is beyond the scope of this manpage. C<multistrap> does not try to "
"verify the supplied file other than ensuring that it can be read."
msgstr ""
"Wie auch bei anderen externen Skripten und Dateien liegt der Inhalt der "
"APT-References-Datei jenseits des Geltungsbereichs dieser Handbuchseite. "
"C<Multistrap> versucht nicht, die bereitgestellte Datei zu überprüfen, außer, "
"das esnsicherstellt, dass sie gelesen werden kann."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:573
@ -1759,10 +1758,8 @@ msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:636
#, fuzzy
#| msgid "head1 Debconf preseeding"
msgid "Debconf preseeding"
msgstr "head1 Debconf-Voreinstellungen"
msgstr "Debconf-Voreinstellungen"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:638
@ -2012,7 +2009,7 @@ msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:732
msgid "MultiArch support"
msgstr ""
msgstr "Multiarch-Unterstützung"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:734
@ -2021,6 +2018,9 @@ msgid ""
"full details of your setup, the full multistrap config file and the errors "
"reported."
msgstr ""
"Multiarch-Unterstützung ist experimentell bitte melden Sie Probleme und "
"Dateifehler mit vollständigen Einzelheiten Ihrer Einrichtung, der "
"vollständigen Konfigurationsdatei und gemeldeten Fehlern."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:738
@ -2030,6 +2030,10 @@ msgid ""
"chroot from repositories which do not support all of the architectures "
"supported by the external dpkg."
msgstr ""
"C<Multistrap> setzt die existierende Multiarch-Unterstützung des externen "
"Systems außer Kraft, so dass ein System, das Multiarch kennt, immer noch "
"eine Nicht-Multiarch-Chroot aus Depots erstellen kann, die nicht alle durch "
"das externe Dpkg unterstützten Architekturen unterstützen."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:743
@ -2037,6 +2041,8 @@ msgid ""
"If multiarch is enabled within the multistrap chroot, C<multistrap> writes "
"out the list into F</var/lib/dpkg/arch> inside the chroot."
msgstr ""
"Falls Multiarch innerhalb der Multiarch-Chroot aktiviert ist, fertigt "
"C<Multistrap> die Liste in F</var/lib/dpkg/arch> innerhalb der Chroot aus."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:746
@ -2045,13 +2051,14 @@ msgid ""
"separated list for the architecture list. Ensure you include what will be "
"the host architecture of the chroot."
msgstr ""
"Geben Sie die Option für mehrere Architekturen einmal an und benutzen Sie "
"eine durch Kommas getrennte Liste für die Architekturen. Stellen Sie sicher, "
"dass Sie diejenige einbeziehen, die die Host-Architektur der Chroot sein wird."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:750
#, fuzzy
#| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap"
msgid "See also http://wiki.debian.org/Multiarch/"
msgstr "Siehe auch: http://wiki.debian.org/Multistrap"
msgstr "Siehe auch: http://wiki.debian.org/Multiarch/"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:752
@ -2062,6 +2069,10 @@ msgid ""
" multiarch=i386 armel armhf\n"
"\n"
msgstr ""
" [General]\n"
" ...\n"
" multiarch=i386 armel armhf\n"
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:756
@ -2069,17 +2080,12 @@ msgid ""
"Each Section will install packages from the base architecture unless the "
"C<Architecture> option is specified for particular sections."
msgstr ""
"Jeder Abschnitt wird Pakete von der Basisarchitektur installieren, es sei "
"denn, für spezielle Abschnitte ist die Option C<Architecture> angegeben."
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:759
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " [Debian]\n"
#| " packages=\n"
#| " source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n"
#| " keyring=debian-archive-keyring\n"
#| " suite=lenny\n"
#| "\n"
#, no-wrap
msgid ""
" [Foreign]\n"
" packages=libgcc1 libc6\n"
@ -2089,11 +2095,12 @@ msgid ""
" suite=sid\n"
"\n"
msgstr ""
" [Debian]\n"
" packages=\n"
" [Foreign]\n"
" packages=libgcc1 libc6\n"
" architecture=armel\n"
" source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n"
" keyring=debian-archive-keyring\n"
" suite=lenny\n"
" suite=sid\n"
"\n"
#. type: textblock
@ -2104,6 +2111,10 @@ msgid ""
"for a specific architecture will be listed as the package name followed by a "
"colon followed by the architecture."
msgstr ""
"In der Ausgabe von C<--simulate> werden die in der Option MultiArch "
"angegebenen Architekturen unter der Auflistung »Fremde Architekturen« "
"aufgeführt. Pakete für eine besondere Architektur werden als der Paketname, "
"gefolgt von einem Doppelpunkt, gefolgt von der Architektur aufgelistet."
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:771
@ -2112,6 +2123,8 @@ msgid ""
" libgcc1:armel libc6:armel\n"
"\n"
msgstr ""
" libgcc1:armel libc6:armel\n"
"\n"
#. type: textblock
#: device-table.pl:167