Updated Portuguese program output translation (Closes: #572929)

git-svn-id: http://emdebian.org/svn/current@6783 563faec7-e20c-0410-992a-a66f704d0ccd
main
codehelp 15 years ago
parent aec6c41752
commit fa9d580bdd

7
debian/changelog vendored

@ -1,3 +1,10 @@
emdebian-rootfs (2.0.7) unstable; urgency=low
* [INTL:pt] Updated Portuguese program output translation
(Closes: #572929)
-- Neil Williams <codehelp@debian.org> Sun, 07 Mar 2010 18:56:37 +0000
emdebian-rootfs (2.0.6) unstable; urgency=low
* Clean up component support and ensure a sane default exists.

@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emdebian-rootfs_2.0.4\n"
"Project-Id-Version: emdebian-rootfs_2.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-27 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-03 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 23:50+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -92,13 +92,13 @@ msgstr "apt download falhou. Valor de saída: %d\n"
#: ../em_multistrap:326
msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n"
msgstr ""
"ERR: link simbólico ./lib64 -> ./lib reposto para ./lib após "
"ERRO: link simbólico ./lib64 -> /lib reposto para ./lib após "
"desempacotamento.\n"
#: ../em_multistrap:327
#, perl-format
msgid "ERR: Some files may have been unpacked outside %s!\n"
msgstr "ERR: Alguns ficheiros podem ter sido desempacotados fora de %s!\n"
msgstr "ERRO: Alguns ficheiros podem ter sido desempacotados fora de %s!\n"
#: ../em_multistrap:331
#, perl-format
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr " -> A processar ficheiros de configuração para %s\n"
#: ../em_multistrap:486
#, perl-format
msgid "ERR: lib64 -> ./lib symbolic link clobbered by %s\n"
msgstr "ERR: link simbólico lib64 -> ./lib ocultado por %s\n"
msgstr "ERRO: link simbólico lib64 -> ./lib ocultado por %s\n"
#: ../em_multistrap:489
msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n"
@ -148,18 +148,16 @@ msgid "I: Unpacking complete.\n"
msgstr "I: Desempacotamento completo.\n"
#: ../em_multistrap:511
#, fuzzy
msgid "ERR: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
msgstr "ERR: link simbólico lib64 -> ./lib ocultado por %s\n"
msgstr "ERRO: link simbólico ./bin/sh não existe.\n"
#: ../em_multistrap:514
#, fuzzy
msgid "INF: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
msgstr "INF: A definir link simbólico ./lib64 -> ./lib.\n"
msgstr "INF: A definir link simbólico ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
#: ../em_multistrap:521
msgid "INF: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
msgstr ""
msgstr "INF: ./bin/dash não foi encontrado. A definir ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
#: ../em_multistrap:540
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
@ -211,7 +209,7 @@ msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "impossível abrir /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
#: ../em_multistrap:661
#, fuzzy, perl-format
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"%s version %s\n"
@ -282,16 +280,17 @@ msgstr ""
"%s versão %s\n"
"\n"
"Uso:\n"
" %s [-a ARCH] [-d DIR] -f CONFIG_FILE\n"
" %s [-a ARQUITECTURA] [-d DIRECTÓRIO] -f FICHEIRO_DE_CONFIGURAÇÃO\n"
" %s -?|-h|--help|--version\n"
"\n"
"Comando:\n"
" -f|--file CONFIG_FILE: caminho do ficheiro de configuração do multistrap.\n"
" -f|--file FICHEIRO_DE_CONFIGURAÇÃO: caminho do ficheiro de configuração do "
"multistrap.\n"
"\n"
"Opções:\n"
" -a|--arch ARCHITECTURE: substitui a arquitectura do ficheiro de "
" -a|--arch ARQUITECTURA: substitui a arquitectura do ficheiro de "
"configuração.\n"
" -d|--dir PATH: substitui o directório do ficheiro de "
" -d|--dir CAMINHO: substitui o directório do ficheiro de "
"configuração.\n"
" --no-auth: não usa Secure Apt para nenhum repositório\n"
" --tidy-up: remove dados do apt cache e arquivos "
@ -300,7 +299,7 @@ msgstr ""
" --version: mostra esta mensagem de utilização e sai\n"
"\n"
"%s aumenta o debootstrap para fornecer suporte a múltiplos repositórios, \n"
"usar um ficheiro de configuração para indicar as suites relevantes,\n"
"através de um ficheiro de configuração para indicar as suites relevantes,\n"
"arquitectura, pacotes extra e o mirror a usar para cada repositório.\n"
"\n"
"Configuração de exemplo:\n"
@ -315,6 +314,10 @@ msgstr ""
"noauth=false\n"
"# extrai todos os arquivos descarregados (pré-definido para true)\n"
"unpack=true\n"
"# aptsources é uma lista de secções a usar para descarregar pacotes\n"
"# e listas e colocada em /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list\n"
"# no destino. A ordem não é importante\n"
"aptsources=Grip Updates\n"
"# a ordem das secções não é importante.\n"
"# a opção debootstrap determina que repositório\n"
"# é usado para calcular a lista de pacotes com Priority: required.\n"
@ -330,7 +333,7 @@ msgstr ""
"partir\n"
"do mirror indicado, para armel, em /opt/multistrap/.\n"
"\n"
"'Architecture' e 'directory' podem ser substituidos na linha de comandos.\n"
"'Architecture' e 'directory' podem ser substituídos na linha de comandos.\n"
"\n"
"Indique um pacote para aumentar o debootstap para incluir esse pacote e\n"
"todas as dependências. As dependências serão calculadas pelo apt de modo a "

Loading…
Cancel
Save