tweak string and update PO files

git-svn-id: http://emdebian.org/svn/current@8066 563faec7-e20c-0410-992a-a66f704d0ccd
main
codehelp 13 years ago
parent 6add11827d
commit fcc57fabd3

@ -1357,7 +1357,7 @@ sub dump_config {
if (defined $arch and $arch ne "") {
printf ("Architecture:\t\t"._g("Architecture to download: %s\n"), $arch);
} else {
$msg .= sprintf(_g("Cannot determine architecture from '%s'. Using $host.\n"), $file);
$msg .= sprintf(_g("Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"), $file, $host);
}
if ($olddpkg != 0) {
printf "MultiArch:\t\t%s\n",_g("Currently installed dpkg does not support MultiArch.");

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 21:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 17:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Kræver en konfigurationsfil - brug %s -f\n"
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
#: ../multistrap:99 ../multistrap:139
#: ../multistrap:99 ../multistrap:140
#, perl-format
msgid "%s %s using %s\n"
msgstr "%s %s ved brug af %s\n"
#: ../multistrap:105
#: ../multistrap:106
msgid ""
"Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: "
"required' are being omitted.\n"
@ -43,23 +43,23 @@ msgstr ""
"Fejl: Kan ikke angive »tilføj prioritet: Vigtigt«, når pakker med "
"»Prioritet: Krævet« udelades.\n"
#: ../multistrap:108
#: ../multistrap:109
msgid "Please also check the included configuration file:"
msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
msgstr[0] "Tjek venligst også den inkluderede konfigurationsfil:"
msgstr[1] "Tjek venligst også de inkluderede konfigurationsfiler:"
#: ../multistrap:144 ../multistrap:146
#: ../multistrap:143 ../multistrap:145
#, perl-format
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
msgstr "Falder tilbage på oprindelig arkitektur: %s\n"
#: ../multistrap:148
#: ../multistrap:147
#, perl-format
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
msgstr "Bruger fremmed arkitektur: %s\n"
#: ../multistrap:152
#: ../multistrap:151
#, perl-format
msgid ""
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
@ -71,71 +71,71 @@ msgstr ""
"\tvis dem med aptsources= i »%s«."
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
#: ../multistrap:162
#: ../multistrap:161
#, perl-format
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
msgstr "%s bygger %s multistrap på »%s«\n"
#: ../multistrap:164
#: ../multistrap:163
msgid "No directory specified!"
msgstr "Ingen mappe angivet!"
#: ../multistrap:243 ../multistrap:248 ../multistrap:422 ../multistrap:427
#: ../multistrap:242 ../multistrap:247 ../multistrap:421 ../multistrap:426
msgid "Cannot open sources list"
msgstr "Kan ikke åbne kildeliste"
#: ../multistrap:281
#: ../multistrap:280
#, perl-format
msgid "I: Installing %s\n"
msgstr "I: Installerer %s\n"
#: ../multistrap:289
#: ../multistrap:288
#, perl-format
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
msgstr "Kunne ikke hente nøgleringpakke: »%s«"
#: ../multistrap:307 ../multistrap:313
#: ../multistrap:306 ../multistrap:314
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
msgstr "Sikker Apt-håndtering mislykkedes - forsøg uden godkendelse."
#: ../multistrap:335
#: ../multistrap:334
#, perl-format
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
msgstr "Henter pakkelister: apt-get %s opdater\n"
#: ../multistrap:337
#: ../multistrap:336
#, perl-format
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
msgstr "apt update mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n"
#: ../multistrap:342
#: ../multistrap:341
msgid "I: Calculating required packages.\n"
msgstr "I: Kalkulerer krævede pakker.\n"
#: ../multistrap:347
#: ../multistrap:346
#, perl-format
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
msgstr "I: Tilføjer »Prioritet: Vigtigt«: %s\n"
#: ../multistrap:383
#: ../multistrap:382
#, perl-format
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
msgstr "apt-hentning mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n"
#: ../multistrap:391
#: ../multistrap:390
#, perl-format
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
msgstr "opsætningsskript »%s« returnerede %d.\n"
#: ../multistrap:399
#: ../multistrap:398
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
msgstr "Tilstanden for standardkonfiguration rapporterede en fejl!\n"
#: ../multistrap:412
#: ../multistrap:411
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
msgstr "Kan ikke læse apt-kildernes listemappe.\n"
#: ../multistrap:444
#: ../multistrap:443
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Multistrap-system installeret i %s.\n"
#: ../multistrap:446
#: ../multistrap:445
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"Multistrap-system rapporterede %d fejl i %s.\n"
#: ../multistrap:452
#: ../multistrap:451
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pakker multistrap-system i »%s« til en tarball kaldt: »%s«.\n"
#: ../multistrap:458
#: ../multistrap:457
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fjerner kompileringsmappe: »%s«\n"
#: ../multistrap:463
#: ../multistrap:462
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Multistrap-system pakket som »%s«.\n"
#: ../multistrap:465
#: ../multistrap:464
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -195,30 +195,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Multistrap system pakket som »%s« uden advarsler.\n"
#: ../multistrap:498 ../multistrap:539 ../multistrap:782 ../multistrap:844
#: ../multistrap:497 ../multistrap:538 ../multistrap:781 ../multistrap:843
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Kan ikke læse apt-arkivets mappe.\n"
#: ../multistrap:511
#: ../multistrap:510
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
msgstr "I: Kalkulerer forældede pakker\n"
#: ../multistrap:525 ../multistrap:529
#: ../multistrap:524 ../multistrap:528
#, perl-format
msgid "I: Removing %s\n"
msgstr "I: Fjerner %s\n"
#: ../multistrap:546
#: ../multistrap:545
#, perl-format
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
msgstr "Bruger mappe %s til udpakningshandlinger\n"
#: ../multistrap:548
#: ../multistrap:547
#, perl-format
msgid "I: Extracting %s...\n"
msgstr "I: Udpakker %s...\n"
#: ../multistrap:565
#: ../multistrap:564
#, perl-format
msgid ""
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
@ -226,14 +226,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
#: ../multistrap:571
#: ../multistrap:570
#, perl-format
msgid ""
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
"'same', 'foreign' or 'allowed'.)"
msgstr ""
#: ../multistrap:586
#: ../multistrap:585
#, perl-format
msgid ""
"dpkg -X failed with error code %s\n"
@ -242,22 +242,22 @@ msgstr ""
"dpkg -X mislykkedes med fejlkode %s\n"
"Springer over...\n"
#: ../multistrap:622
#: ../multistrap:621
#, perl-format
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
msgstr " -> Behandler conffiler for %s\n"
#: ../multistrap:639
#: ../multistrap:638
msgid "I: Unpacking complete.\n"
msgstr "I: Udpakning færdig.\n"
#: ../multistrap:646
#: ../multistrap:645
#, perl-format
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
msgstr "I: Kopierer debconfs preseeddata til %s.\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:658
#: ../multistrap:657
#, perl-format
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
@ -265,18 +265,18 @@ msgstr[0] "I: Kører %d efterhentningsophængning\n"
msgstr[1] "I: Kører %d efterhentningsophængninger\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:662
#: ../multistrap:661
#, perl-format
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
msgstr "I: Kører efterhentningsophængning: »%s«\n"
#: ../multistrap:665
#: ../multistrap:664
#, perl-format
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
msgstr "I: Efterhentningsophængning »%s« rapporterede en fejl: %d\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:675
#: ../multistrap:674
#, perl-format
msgid "I: Starting %d native hook\n"
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
@ -284,13 +284,13 @@ msgstr[0] "I: Starter %d standardophængning\n"
msgstr[1] "I: Starter %d standardophængninger\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:679
#: ../multistrap:678
#, perl-format
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
msgstr "I: Starter standardophængning: »%s«\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:691
#: ../multistrap:690
#, perl-format
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
@ -298,13 +298,13 @@ msgstr[0] "I: Stopper %d standardophængning\n"
msgstr[1] "I: Stopper %d standardophængninger\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:695
#: ../multistrap:694
#, perl-format
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
msgstr "I: Stopper standardophængning: »%s«\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:707
#: ../multistrap:706
#, perl-format
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
@ -312,58 +312,58 @@ msgstr[0] "I: Kører %d efterkonfigurationsophængning\n"
msgstr[1] "I: Kører %d efterkonfigurationsophængninger\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:711
#: ../multistrap:710
#, perl-format
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
msgstr "I: Kører efterkonfigurationsophængning: »%s«\n"
#: ../multistrap:730
#: ../multistrap:729
#, perl-format
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
msgstr ""
"I: Fjernelse af henvisning er usikker %slib64 -> ./lib symbolsk henvisning.\n"
#: ../multistrap:736
#: ../multistrap:735
#, perl-format
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
msgstr ""
"I: Erstattede ./lib64 -> /lib symbolsk henvisning med ny mappe %slib64.\n"
#: ../multistrap:739
#: ../multistrap:738
#, perl-format
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
msgstr "I: Angiver %slib64 -> %slib symbolsk henvisning.\n"
#: ../multistrap:757
#: ../multistrap:756
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
msgstr "I: ./bin/sh symbolsk henvisning findes ikke.\n"
#: ../multistrap:759
#: ../multistrap:758
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
msgstr "I: Angiver ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
#: ../multistrap:764
#: ../multistrap:763
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
msgstr "I: ./bin/dash ikke fundet. Angiver ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
#: ../multistrap:771
#: ../multistrap:770
#, perl-format
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
msgstr "I: Skal fandt o.k. i %s:\n"
#: ../multistrap:841
#: ../multistrap:840
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "I: Rydder op i apt-mellemlager og listedata.\n"
#: ../multistrap:861
#: ../multistrap:860
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Kan ikke læse apt-listemapper.\n"
#: ../multistrap:869
#: ../multistrap:868
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Kan ikke læse apt-mellemlagermappe.\n"
#: ../multistrap:885
#: ../multistrap:884
#, perl-format
msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n"
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
"I: Opsætning af dpkg-konfiguration:\n"
"\t%s\n"
#: ../multistrap:887
#: ../multistrap:886
msgid ""
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
"configuration.\n"
@ -380,44 +380,44 @@ msgstr ""
"W: Kan ikke bruge »chroot« når fakeroot er i brug. Springer "
"pakkekonfiguration over.\n"
#: ../multistrap:890
#: ../multistrap:889
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "I: Standardtilstand - konfigurerer upakkede pakker...\n"
#: ../multistrap:903
#: ../multistrap:902
#, perl-format
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
msgstr "I: Kører debconf for seed-fil: %s\n"
#: ../multistrap:912
#: ../multistrap:911
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
msgstr "I: Kører preinst-skripter med argumentet »install«.\n"
#: ../multistrap:926
#: ../multistrap:925
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
msgstr "FEJL: dpkg configure rapporterede en fejl.\n"
#: ../multistrap:944
#: ../multistrap:943
#, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Kan ikke åben mappen %s. %s\n"
#: ../multistrap:978
#: ../multistrap:977
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "kan ikke åbne apt-kildeliste. %s"
#: ../multistrap:984
#: ../multistrap:983
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "kan ikke åbne apt-sources-list-mappe %s\n"
#: ../multistrap:989
#: ../multistrap:988
#, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "kan ikke åbne /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
#: ../multistrap:1001
#: ../multistrap:1000
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -556,11 +556,11 @@ msgstr ""
"hvis den ikke pakkes ind i en .tgz når den først er færdig.\n"
"\n"
#: ../multistrap:1070
#: ../multistrap:1069
msgid "failed to write usage:"
msgstr "kunne ikke skrive brug:"
#: ../multistrap:1078
#: ../multistrap:1077
#, perl-format
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
msgstr "Kunne ikke fortolke »%s«!\n"
@ -683,8 +683,8 @@ msgid "Architecture to download: %s\n"
msgstr "Arkitektur at hente: %s\n"
#: ../multistrap:1360
#, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n"
#, fuzzy, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
msgstr "Kan ikke bestemme arkitektur fra »%s«.\n"
#: ../multistrap:1363

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 21:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@ -30,35 +30,35 @@ msgstr ""
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
#: ../multistrap:99 ../multistrap:139
#: ../multistrap:99 ../multistrap:140
#, perl-format
msgid "%s %s using %s\n"
msgstr "%s %s utilise %s\n"
#: ../multistrap:105
#: ../multistrap:106
msgid ""
"Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: "
"required' are being omitted.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:108
#: ../multistrap:109
#, fuzzy
msgid "Please also check the included configuration file:"
msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
msgstr[0] "Pas de fichier de configuration inclus.\n"
msgstr[1] "Pas de fichier de configuration inclus.\n"
#: ../multistrap:144 ../multistrap:146
#: ../multistrap:143 ../multistrap:145
#, perl-format
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
msgstr "Utilisation de l'architecture native %s\n"
#: ../multistrap:148
#: ../multistrap:147
#, perl-format
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
msgstr "Utilisation de l'architecture %s\n"
#: ../multistrap:152
#: ../multistrap:151
#, perl-format
msgid ""
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
@ -70,74 +70,74 @@ msgstr ""
"\tsources différentes, listez les avec aptsources= dans « %s »."
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
#: ../multistrap:162
#: ../multistrap:161
#, perl-format
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
msgstr "%s construit un multistrap pour l'architecture « %s » sur « %s »\n"
#: ../multistrap:164
#: ../multistrap:163
msgid "No directory specified!"
msgstr ""
#: ../multistrap:243 ../multistrap:248 ../multistrap:422 ../multistrap:427
#: ../multistrap:242 ../multistrap:247 ../multistrap:421 ../multistrap:426
msgid "Cannot open sources list"
msgstr "Impossible d'ouvrir la liste des sources"
#: ../multistrap:281
#: ../multistrap:280
#, perl-format
msgid "I: Installing %s\n"
msgstr "I : installation de %s\n"
#: ../multistrap:289
#: ../multistrap:288
#, perl-format
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
msgstr ""
#: ../multistrap:307 ../multistrap:313
#: ../multistrap:306 ../multistrap:314
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
msgstr ""
#: ../multistrap:335
#: ../multistrap:334
#, perl-format
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
msgstr "Téléchargement de la liste des paquets : apt-get %s update\n"
#: ../multistrap:337
#: ../multistrap:336
#, perl-format
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
msgstr "Échec de la mise à jour apt. Code de sortie : %d\n"
#: ../multistrap:342
#: ../multistrap:341
msgid "I: Calculating required packages.\n"
msgstr "I : prise en compte des paquets requis.\n"
#: ../multistrap:347
#: ../multistrap:346
#, perl-format
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:383
#: ../multistrap:382
#, perl-format
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
msgstr "Échec du téléchargement apt. Code de sortie : %d\n"
#: ../multistrap:391
#: ../multistrap:390
#, perl-format
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
msgstr ""
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n
# msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n
#: ../multistrap:399
#: ../multistrap:398
#, fuzzy
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
msgstr "I : mode natif, configure les paquets décompressés...\n"
#: ../multistrap:412
#: ../multistrap:411
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
msgstr "Impossible de lire le répertoire des sources d'apt.\n"
#: ../multistrap:444
#: ../multistrap:443
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Système multistrap installé avec succès dans %s.\n"
#: ../multistrap:446
#: ../multistrap:445
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"Système multistrap installé avec succès dans %s.\n"
#: ../multistrap:452
#: ../multistrap:451
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
"Compression du système multistrap se trouvant dans « %s » dans une archive "
"tar nommée : « %s ».\n"
#: ../multistrap:458
#: ../multistrap:457
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Suppression du répertoire de compilation : « %s »\n"
#: ../multistrap:463
#: ../multistrap:462
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Système multistrap empaqueté avec succès dans « %s ».\n"
#: ../multistrap:465
#: ../multistrap:464
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -198,30 +198,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Système multistrap empaqueté avec succès dans « %s ».\n"
#: ../multistrap:498 ../multistrap:539 ../multistrap:782 ../multistrap:844
#: ../multistrap:497 ../multistrap:538 ../multistrap:781 ../multistrap:843
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n"
#: ../multistrap:511
#: ../multistrap:510
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
msgstr "I : identification des paquets obsolètes\n"
#: ../multistrap:525 ../multistrap:529
#: ../multistrap:524 ../multistrap:528
#, perl-format
msgid "I: Removing %s\n"
msgstr "I : suppression de %s\n"
#: ../multistrap:546
#: ../multistrap:545
#, perl-format
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
msgstr "Utilisation du répertoire %s pour les opérations de dépaquetage\n"
#: ../multistrap:548
#: ../multistrap:547
#, perl-format
msgid "I: Extracting %s...\n"
msgstr "I : extraction de %s...\n"
#: ../multistrap:565
#: ../multistrap:564
#, perl-format
msgid ""
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
@ -229,14 +229,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
#: ../multistrap:571
#: ../multistrap:570
#, perl-format
msgid ""
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
"'same', 'foreign' or 'allowed'.)"
msgstr ""
#: ../multistrap:586
#: ../multistrap:585
#, perl-format
msgid ""
"dpkg -X failed with error code %s\n"
@ -245,22 +245,22 @@ msgstr ""
"dpkg -X a échoué avec le code d'erreur %s\n"
"Annulation...\n"
#: ../multistrap:622
#: ../multistrap:621
#, perl-format
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
msgstr " -> Traitement des fichiers de configuration pour %s\n"
#: ../multistrap:639
#: ../multistrap:638
msgid "I: Unpacking complete.\n"
msgstr "I : dépaquetage terminé.\n"
#: ../multistrap:646
#: ../multistrap:645
#, perl-format
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:658
#: ../multistrap:657
#, perl-format
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
@ -268,18 +268,18 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:662
#: ../multistrap:661
#, perl-format
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:665
#: ../multistrap:664
#, perl-format
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:675
#: ../multistrap:674
#, perl-format
msgid "I: Starting %d native hook\n"
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
@ -287,13 +287,13 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:679
#: ../multistrap:678
#, perl-format
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:691
#: ../multistrap:690
#, perl-format
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
@ -301,13 +301,13 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:695
#: ../multistrap:694
#, perl-format
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:707
#: ../multistrap:706
#, perl-format
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
@ -315,62 +315,62 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:711
#: ../multistrap:710
#, perl-format
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:730
#: ../multistrap:729
#, fuzzy, perl-format
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
msgstr "INF : définition du lien symbolique ./lib64 -> ./lib.\n"
#: ../multistrap:736
#: ../multistrap:735
#, fuzzy, perl-format
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
msgstr ""
"INF : le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointe maintenant vers ./lib.\n"
#: ../multistrap:739
#: ../multistrap:738
#, fuzzy, perl-format
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
msgstr "INF : définition du lien symbolique ./lib64 -> ./lib.\n"
#: ../multistrap:757
#: ../multistrap:756
#, fuzzy
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
msgstr "ERR : le lien symbolique ./bin/sh n'existe pas.\n"
#: ../multistrap:759
#: ../multistrap:758
#, fuzzy
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
msgstr "INF : définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
#: ../multistrap:764
#: ../multistrap:763
#, fuzzy
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
msgstr ""
"INF : ./bin/dash introuvable. Définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./"
"bin/bash\n"
#: ../multistrap:771
#: ../multistrap:770
#, perl-format
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:841
#: ../multistrap:840
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "I : nettoyage du cache apt et des listes de données.\n"
#: ../multistrap:861
#: ../multistrap:860
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des listes apt.\n"
#: ../multistrap:869
#: ../multistrap:868
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire du cache apt.\n"
#: ../multistrap:885
#: ../multistrap:884
#, perl-format
msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n"
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr ""
"I : paramètres de configuration de dpkg :\n"
"\t%s\n"
#: ../multistrap:887
#: ../multistrap:886
msgid ""
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
"configuration.\n"
@ -389,47 +389,47 @@ msgstr ""
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n
# msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n
#: ../multistrap:890
#: ../multistrap:889
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "I : mode natif, configure les paquets décompressés...\n"
#: ../multistrap:903
#: ../multistrap:902
#, perl-format
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:912
#: ../multistrap:911
#, fuzzy
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
msgstr ""
"I : en train de lancer les scripts de pré-installation en passant l'argument "
"« upgrade ».\n"
#: ../multistrap:926
#: ../multistrap:925
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:944
#: ../multistrap:943
#, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire %s. %s\n"
#: ../multistrap:978
#: ../multistrap:977
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "Impossible d'accéder à la liste des sources apt. %s"
#: ../multistrap:984
#: ../multistrap:983
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des sources apt %s\n"
#: ../multistrap:989
#: ../multistrap:988
#, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "Impossible d'accéder à /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
#: ../multistrap:1001
#: ../multistrap:1000
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -576,11 +576,11 @@ msgstr ""
"sera créé. Il n'est pas empaqueté dans un .tgz une fois fini.\n"
"\n"
#: ../multistrap:1070
#: ../multistrap:1069
msgid "failed to write usage:"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide :"
#: ../multistrap:1078
#: ../multistrap:1077
#, perl-format
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
msgstr ""
@ -707,8 +707,8 @@ msgid "Architecture to download: %s\n"
msgstr "Architecture : %s\n"
#: ../multistrap:1360
#, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n"
#, fuzzy, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
msgstr "Impossible de déterminer l'architecture depuis « %s ».\n"
#: ../multistrap:1363

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 21:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-12 23:50+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@ -27,35 +27,35 @@ msgstr "É necessário um ficheiro de configuração - use %s -f\n"
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
#: ../multistrap:99 ../multistrap:139
#: ../multistrap:99 ../multistrap:140
#, perl-format
msgid "%s %s using %s\n"
msgstr "%s %s a usar %s\n"
#: ../multistrap:105
#: ../multistrap:106
msgid ""
"Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: "
"required' are being omitted.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:108
#: ../multistrap:109
#, fuzzy
msgid "Please also check the included configuration file:"
msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
msgstr[0] "Não foram incluídos ficheiros de configuração.\n"
msgstr[1] "Não foram incluídos ficheiros de configuração.\n"
#: ../multistrap:144 ../multistrap:146
#: ../multistrap:143 ../multistrap:145
#, perl-format
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
msgstr "A usar como padrão a arquitectura nativa: %s\n"
#: ../multistrap:148
#: ../multistrap:147
#, perl-format
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n"
#: ../multistrap:152
#: ../multistrap:151
#, perl-format
msgid ""
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
@ -67,74 +67,74 @@ msgstr ""
"\tliste-as com aptsources= em '%s'."
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
#: ../multistrap:162
#: ../multistrap:161
#, perl-format
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
msgstr "%s a criar multistrap para %s em '%s'\n"
#: ../multistrap:164
#: ../multistrap:163
msgid "No directory specified!"
msgstr ""
#: ../multistrap:243 ../multistrap:248 ../multistrap:422 ../multistrap:427
#: ../multistrap:242 ../multistrap:247 ../multistrap:421 ../multistrap:426
msgid "Cannot open sources list"
msgstr "Impossível abrir lista de fontes"
#: ../multistrap:281
#: ../multistrap:280
#, perl-format
msgid "I: Installing %s\n"
msgstr "I: A instalar %s\n"
#: ../multistrap:289
#: ../multistrap:288
#, perl-format
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
msgstr ""
#: ../multistrap:307 ../multistrap:313
#: ../multistrap:306 ../multistrap:314
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
msgstr ""
#: ../multistrap:335
#: ../multistrap:334
#, perl-format
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
msgstr "A obter listas de pacotes: apt-get %s update\n"
#: ../multistrap:337
#: ../multistrap:336
#, perl-format
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
msgstr "apt update falhou. Valor de saída: %d\n"
#: ../multistrap:342
#: ../multistrap:341
msgid "I: Calculating required packages.\n"
msgstr "I: A calcular pacotes necessários\n"
#: ../multistrap:347
#: ../multistrap:346
#, perl-format
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:383
#: ../multistrap:382
#, perl-format
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
msgstr "apt download falhou. Valor de saída: %d\n"
#: ../multistrap:391
#: ../multistrap:390
#, perl-format
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
msgstr ""
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
# msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n"
#: ../multistrap:399
#: ../multistrap:398
#, fuzzy
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
msgstr "I: Modo nativo - a configurar pacotes desempacotados . . .\n"
#: ../multistrap:412
#: ../multistrap:411
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
msgstr "Impossível ler directório de listas de fontes apt.\n"
#: ../multistrap:444
#: ../multistrap:443
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n"
#: ../multistrap:446
#: ../multistrap:445
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n"
#: ../multistrap:452
#: ../multistrap:451
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"A comprimir o sistema multistrap em '%s' para um ficheiro tar chamado: "
"'%s'.\n"
#: ../multistrap:458
#: ../multistrap:457
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A remover directório de criação: '%s'\n"
#: ../multistrap:463
#: ../multistrap:462
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistema multistrap empacotado com sucesso como '%s'.\n"
#: ../multistrap:465
#: ../multistrap:464
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -195,30 +195,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistema multistrap empacotado com sucesso como '%s'.\n"
#: ../multistrap:498 ../multistrap:539 ../multistrap:782 ../multistrap:844
#: ../multistrap:497 ../multistrap:538 ../multistrap:781 ../multistrap:843
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Impossível ler o directório de arquivos apt.\n"
#: ../multistrap:511
#: ../multistrap:510
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
msgstr "I: A calcular pacotes obsoletos\n"
#: ../multistrap:525 ../multistrap:529
#: ../multistrap:524 ../multistrap:528
#, perl-format
msgid "I: Removing %s\n"
msgstr "I: A remover %s\n"
#: ../multistrap:546
#: ../multistrap:545
#, perl-format
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
msgstr "A usar o directório %s para operações de desempacotamento\n"
#: ../multistrap:548
#: ../multistrap:547
#, perl-format
msgid "I: Extracting %s...\n"
msgstr "I: A extrair %s...\n"
#: ../multistrap:565
#: ../multistrap:564
#, perl-format
msgid ""
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
@ -226,14 +226,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
#: ../multistrap:571
#: ../multistrap:570
#, perl-format
msgid ""
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
"'same', 'foreign' or 'allowed'.)"
msgstr ""
#: ../multistrap:586
#: ../multistrap:585
#, perl-format
msgid ""
"dpkg -X failed with error code %s\n"
@ -242,22 +242,22 @@ msgstr ""
"dpkg -X falhou com o código de erro %s\n"
"A saltar....\n"
#: ../multistrap:622
#: ../multistrap:621
#, perl-format
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
msgstr " -> A processar ficheiros de configuração para %s\n"
#: ../multistrap:639
#: ../multistrap:638
msgid "I: Unpacking complete.\n"
msgstr "I: Desempacotamento completo.\n"
#: ../multistrap:646
#: ../multistrap:645
#, perl-format
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:658
#: ../multistrap:657
#, perl-format
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
@ -265,18 +265,18 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:662
#: ../multistrap:661
#, perl-format
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:665
#: ../multistrap:664
#, perl-format
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:675
#: ../multistrap:674
#, perl-format
msgid "I: Starting %d native hook\n"
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
@ -284,13 +284,13 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:679
#: ../multistrap:678
#, perl-format
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:691
#: ../multistrap:690
#, perl-format
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
@ -298,13 +298,13 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:695
#: ../multistrap:694
#, perl-format
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:707
#: ../multistrap:706
#, perl-format
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
@ -312,59 +312,59 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:711
#: ../multistrap:710
#, perl-format
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:730
#: ../multistrap:729
#, fuzzy, perl-format
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
msgstr "INF: A definir link simbólico ./lib64 -> ./lib.\n"
#: ../multistrap:736
#: ../multistrap:735
#, fuzzy, perl-format
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
msgstr "INF: link simbólico ./lib64 -> /lib reposto para ./lib.\n"
#: ../multistrap:739
#: ../multistrap:738
#, fuzzy, perl-format
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
msgstr "INF: A definir link simbólico ./lib64 -> ./lib.\n"
#: ../multistrap:757
#: ../multistrap:756
#, fuzzy
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
msgstr "ERRO: link simbólico ./bin/sh não existe.\n"
#: ../multistrap:759
#: ../multistrap:758
#, fuzzy
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
msgstr "INF: A definir link simbólico ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
#: ../multistrap:764
#: ../multistrap:763
#, fuzzy
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
msgstr "INF: ./bin/dash não foi encontrado. A definir ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
#: ../multistrap:771
#: ../multistrap:770
#, perl-format
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:841
#: ../multistrap:840
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "I: A arrumar dados de lista e de apt cache.\n"
#: ../multistrap:861
#: ../multistrap:860
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Impossível ler directório de listas apt.\n"
#: ../multistrap:869
#: ../multistrap:868
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Impossível ler directório de cache apt.\n"
#: ../multistrap:885
#: ../multistrap:884
#, perl-format
msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
"I: opções de configuração do dpkg:\n"
"\t%s\n"
#: ../multistrap:887
#: ../multistrap:886
msgid ""
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
"configuration.\n"
@ -383,45 +383,45 @@ msgstr ""
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
# msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n"
#: ../multistrap:890
#: ../multistrap:889
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "I: Modo nativo - a configurar pacotes desempacotados . . .\n"
#: ../multistrap:903
#: ../multistrap:902
#, perl-format
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:912
#: ../multistrap:911
#, fuzzy
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
msgstr "I: A correr scripts 'preinst' com o argumento 'upgrade'.\n"
#: ../multistrap:926
#: ../multistrap:925
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:944
#: ../multistrap:943
#, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Impossível abrir o directório %s. %s\n"
#: ../multistrap:978
#: ../multistrap:977
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "impossível abrir lista de fontes apt. %s"
#: ../multistrap:984
#: ../multistrap:983
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "impossível abrir directório de apt sources.list %s\n"
#: ../multistrap:989
#: ../multistrap:988
#, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "impossível abrir /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
#: ../multistrap:1001
#: ../multistrap:1000
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -564,11 +564,11 @@ msgstr ""
"será criado - não será empacotado num .tgz após ficar completo.\n"
"\n"
#: ../multistrap:1070
#: ../multistrap:1069
msgid "failed to write usage:"
msgstr "falhou a escrita do modo de utilização:"
#: ../multistrap:1078
#: ../multistrap:1077
#, perl-format
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
msgstr ""
@ -692,8 +692,8 @@ msgid "Architecture to download: %s\n"
msgstr "Arquitectura: %s\n"
#: ../multistrap:1360
#, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n"
#, fuzzy, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
msgstr "Impossível determinar a arquitectura a partir de '%s'.\n"
#: ../multistrap:1363

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 21:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 19:59+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@ -28,34 +28,34 @@ msgstr "Yêu cầu một tập tin cấu hình: dùng « %s -f »\n"
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
#: ../multistrap:99 ../multistrap:139
#: ../multistrap:99 ../multistrap:140
#, perl-format
msgid "%s %s using %s\n"
msgstr "%s %s dùng %s\n"
#: ../multistrap:105
#: ../multistrap:106
msgid ""
"Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: "
"required' are being omitted.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:108
#: ../multistrap:109
#, fuzzy
msgid "Please also check the included configuration file:"
msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
msgstr[0] "Không bao gồm tập tin cấu hình nào.\n"
#: ../multistrap:144 ../multistrap:146
#: ../multistrap:143 ../multistrap:145
#, perl-format
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
msgstr "Mặc định là sử dụng kiến trúc sở hữu : %s\n"
#: ../multistrap:148
#: ../multistrap:147
#, perl-format
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
msgstr "Dùng kiến trúc ngoài: %s\n"
#: ../multistrap:152
#: ../multistrap:151
#, perl-format
msgid ""
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
@ -68,73 +68,73 @@ msgstr ""
"\tdùng cú pháp « aptsources= »."
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
#: ../multistrap:162
#: ../multistrap:161
#, perl-format
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
msgstr "%s đang xây dựng multistrap %s trên « %s »\n"
#: ../multistrap:164
#: ../multistrap:163
msgid "No directory specified!"
msgstr ""
#: ../multistrap:243 ../multistrap:248 ../multistrap:422 ../multistrap:427
#: ../multistrap:242 ../multistrap:247 ../multistrap:421 ../multistrap:426
msgid "Cannot open sources list"
msgstr "Không mở được danh sách nguồn"
#: ../multistrap:281
#: ../multistrap:280
#, perl-format
msgid "I: Installing %s\n"
msgstr "TIN: Đang cài đặt %s\n"
#: ../multistrap:289
#: ../multistrap:288
#, perl-format
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
msgstr ""
#: ../multistrap:307 ../multistrap:313
#: ../multistrap:306 ../multistrap:314
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
msgstr ""
# « apt-get » và « update » thuộc về một câu lệnh nghĩa chữ
#: ../multistrap:335
#: ../multistrap:334
#, perl-format
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
msgstr "Đang lấy các danh sách gói: apt-get %s update\n"
#: ../multistrap:337
#: ../multistrap:336
#, perl-format
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
msgstr "Tiến trình « apt update » (cập nhật) bị lỗi. Giá trị thoát: %d\n"
#: ../multistrap:342
#: ../multistrap:341
msgid "I: Calculating required packages.\n"
msgstr "TIN: Đang tính các gói yêu cầu.\n"
#: ../multistrap:347
#: ../multistrap:346
#, perl-format
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:383
#: ../multistrap:382
#, perl-format
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
msgstr "Tiến trình « apt download » (tải về) bị lỗi. Giá trị thoát: %d\n"
#: ../multistrap:391
#: ../multistrap:390
#, perl-format
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:399
#: ../multistrap:398
#, fuzzy
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
msgstr "TIN: Chế độ sở hữu — cấu hình các gói chưa mở . . .\n"
#: ../multistrap:412
#: ../multistrap:411
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
msgstr "Không đọc được thư mục danh sách nguồn apt.\n"
#: ../multistrap:444
#: ../multistrap:443
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
"Hệ thống multistrap đã được cài đặt thành công vào %s.\n"
"\n"
#: ../multistrap:446
#: ../multistrap:445
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr[0] ""
"Hệ thống multistrap đã được cài đặt thành công vào %s.\n"
"\n"
#: ../multistrap:452
#: ../multistrap:451
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Đang nén hệ thống multistrap trong « %s » thành một kho lưu tên: « %s ».\n"
#: ../multistrap:458
#: ../multistrap:457
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Đang gỡ bỏ thư mục xây dựng: « %s »\n"
#: ../multistrap:463
#: ../multistrap:462
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Hệ thống multistrap đã được đóng gói thành công thành « %s ».\n"
"\n"
#: ../multistrap:465
#: ../multistrap:464
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -195,30 +195,30 @@ msgstr ""
"Hệ thống multistrap đã được đóng gói thành công thành « %s ».\n"
"\n"
#: ../multistrap:498 ../multistrap:539 ../multistrap:782 ../multistrap:844
#: ../multistrap:497 ../multistrap:538 ../multistrap:781 ../multistrap:843
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Không đọc được thư mục kho lưu apt.\n"
#: ../multistrap:511
#: ../multistrap:510
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
msgstr "TIN: Đang tính các gói cũ\n"
#: ../multistrap:525 ../multistrap:529
#: ../multistrap:524 ../multistrap:528
#, perl-format
msgid "I: Removing %s\n"
msgstr "TIN: Đang gỡ bỏ %s\n"
#: ../multistrap:546
#: ../multistrap:545
#, perl-format
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
msgstr "Đang sử dụng thư mục %s cho thao tác giải nén\n"
#: ../multistrap:548
#: ../multistrap:547
#, perl-format
msgid "I: Extracting %s...\n"
msgstr "TIN: Đang giải nén %s...\n"
#: ../multistrap:565
#: ../multistrap:564
#, perl-format
msgid ""
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
@ -226,14 +226,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
#: ../multistrap:571
#: ../multistrap:570
#, perl-format
msgid ""
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
"'same', 'foreign' or 'allowed'.)"
msgstr ""
#: ../multistrap:586
#: ../multistrap:585
#, perl-format
msgid ""
"dpkg -X failed with error code %s\n"
@ -242,127 +242,127 @@ msgstr ""
"« dpkg -X » bị lỗi với mã lỗi %s\n"
"Đang bỏ qua...\n"
#: ../multistrap:622
#: ../multistrap:621
#, perl-format
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
msgstr " -> Đang xử lý các tập tin cấu hình cho %s\n"
#: ../multistrap:639
#: ../multistrap:638
msgid "I: Unpacking complete.\n"
msgstr "TIN: Hoàn tất mở gói.\n"
#: ../multistrap:646
#: ../multistrap:645
#, perl-format
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:658
#: ../multistrap:657
#, perl-format
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
msgstr[0] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:662
#: ../multistrap:661
#, perl-format
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:665
#: ../multistrap:664
#, perl-format
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:675
#: ../multistrap:674
#, perl-format
msgid "I: Starting %d native hook\n"
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
msgstr[0] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:679
#: ../multistrap:678
#, perl-format
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:691
#: ../multistrap:690
#, perl-format
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
msgstr[0] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:695
#: ../multistrap:694
#, perl-format
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:707
#: ../multistrap:706
#, perl-format
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
msgstr[0] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:711
#: ../multistrap:710
#, perl-format
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:730
#: ../multistrap:729
#, fuzzy, perl-format
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « ./lib ».\n"
#: ../multistrap:736
#: ../multistrap:735
#, fuzzy, perl-format
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
msgstr ""
"INF: ./lib64 -> liên kết tượng trưng « /lib » được đặt lại thành « ./lib ».\n"
#: ../multistrap:739
#: ../multistrap:738
#, fuzzy, perl-format
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « ./lib ».\n"
#: ../multistrap:757
#: ../multistrap:756
#, fuzzy
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
msgstr "LỖI: Liên kết tượng trưng « ./bin/sh » không tồn tại.\n"
#: ../multistrap:759
#: ../multistrap:758
#, fuzzy
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./bin/sh -> ./bin/dash »\n"
#: ../multistrap:764
#: ../multistrap:763
#, fuzzy
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
msgstr ""
"TIN: Không tìm thấy « ./bin/dash ». Đang đặt « ./bin/sh -> ./bin/bash »\n"
#: ../multistrap:771
#: ../multistrap:770
#, perl-format
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:841
#: ../multistrap:840
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "TIN: Đang làm sạch vùng nhớ tạm và dữ liệu danh sách của apt.\n"
#: ../multistrap:861
#: ../multistrap:860
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Không đọc được thư mục danh sách apt.\n"
#: ../multistrap:869
#: ../multistrap:868
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Không đọc được thư mục nhớ tạm apt.\n"
#: ../multistrap:885
#: ../multistrap:884
#, perl-format
msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n"
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
"TIN: Thiết lập cấu hình dpkg:\n"
"\t%s\n"
#: ../multistrap:887
#: ../multistrap:886
msgid ""
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
"configuration.\n"
@ -379,46 +379,46 @@ msgstr ""
"CB: Không thể sử dụng « chroot » khi cũng dùng fakeroot. Vì thế đang bỏ qua "
"bước cấu hình gói.\n"
#: ../multistrap:890
#: ../multistrap:889
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "TIN: Chế độ sở hữu — cấu hình các gói chưa mở . . .\n"
#: ../multistrap:903
#: ../multistrap:902
#, perl-format
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:912
#: ../multistrap:911
#, fuzzy
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
msgstr ""
"TIN: Đang chạy các văn lệnh cài đặt sẵn với đối số « upgrade » (nâng cấp).\n"
#: ../multistrap:926
#: ../multistrap:925
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:944
#: ../multistrap:943
#, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Không mở được thư mục %s. %s\n"
#: ../multistrap:978
#: ../multistrap:977
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "không mở được danh sách nguồn apt. %s"
#: ../multistrap:984
#: ../multistrap:983
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "không mở được thư mục danh sách nguồn « apt sources.list » %s\n"
#: ../multistrap:989
#: ../multistrap:988
#, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "không mở được /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
#: ../multistrap:1001
#: ../multistrap:1000
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -562,11 +562,11 @@ msgstr ""
"Nó không phải được đóng gói thành một .tgz một khi hoàn tất.\n"
"\n"
#: ../multistrap:1070
#: ../multistrap:1069
msgid "failed to write usage:"
msgstr "lỗi ghi cách sử dụng:"
#: ../multistrap:1078
#: ../multistrap:1077
#, perl-format
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
msgstr ""
@ -682,8 +682,8 @@ msgid "Architecture to download: %s\n"
msgstr "Kiến trúc: %s\n"
#: ../multistrap:1360
#, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n"
#, fuzzy, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
msgstr "Không thể quyết định kiến trúc từ « %s ».\n"
#: ../multistrap:1363

Loading…
Cancel
Save