tweak string and update PO files
git-svn-id: http://emdebian.org/svn/current@8066 563faec7-e20c-0410-992a-a66f704d0ccd
This commit is contained in:
parent
6add11827d
commit
fcc57fabd3
5 changed files with 289 additions and 289 deletions
|
@ -1357,7 +1357,7 @@ sub dump_config {
|
||||||
if (defined $arch and $arch ne "") {
|
if (defined $arch and $arch ne "") {
|
||||||
printf ("Architecture:\t\t"._g("Architecture to download: %s\n"), $arch);
|
printf ("Architecture:\t\t"._g("Architecture to download: %s\n"), $arch);
|
||||||
} else {
|
} else {
|
||||||
$msg .= sprintf(_g("Cannot determine architecture from '%s'. Using $host.\n"), $file);
|
$msg .= sprintf(_g("Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"), $file, $host);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
if ($olddpkg != 0) {
|
if ($olddpkg != 0) {
|
||||||
printf "MultiArch:\t\t%s\n",_g("Currently installed dpkg does not support MultiArch.");
|
printf "MultiArch:\t\t%s\n",_g("Currently installed dpkg does not support MultiArch.");
|
||||||
|
|
144
po/da.po
144
po/da.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: multistrap\n"
|
"Project-Id-Version: multistrap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 21:35+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:15+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 17:30+01:00\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 17:30+01:00\n"
|
||||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
|
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
|
||||||
|
@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Kræver en konfigurationsfil - brug %s -f\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
|
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
|
||||||
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
|
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
|
||||||
#: ../multistrap:99 ../multistrap:139
|
#: ../multistrap:99 ../multistrap:140
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "%s %s using %s\n"
|
msgid "%s %s using %s\n"
|
||||||
msgstr "%s %s ved brug af %s\n"
|
msgstr "%s %s ved brug af %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:105
|
#: ../multistrap:106
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: "
|
"Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: "
|
||||||
"required' are being omitted.\n"
|
"required' are being omitted.\n"
|
||||||
|
@ -43,23 +43,23 @@ msgstr ""
|
||||||
"Fejl: Kan ikke angive »tilføj prioritet: Vigtigt«, når pakker med "
|
"Fejl: Kan ikke angive »tilføj prioritet: Vigtigt«, når pakker med "
|
||||||
"»Prioritet: Krævet« udelades.\n"
|
"»Prioritet: Krævet« udelades.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:108
|
#: ../multistrap:109
|
||||||
msgid "Please also check the included configuration file:"
|
msgid "Please also check the included configuration file:"
|
||||||
msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
|
msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
|
||||||
msgstr[0] "Tjek venligst også den inkluderede konfigurationsfil:"
|
msgstr[0] "Tjek venligst også den inkluderede konfigurationsfil:"
|
||||||
msgstr[1] "Tjek venligst også de inkluderede konfigurationsfiler:"
|
msgstr[1] "Tjek venligst også de inkluderede konfigurationsfiler:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:144 ../multistrap:146
|
#: ../multistrap:143 ../multistrap:145
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
|
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
|
||||||
msgstr "Falder tilbage på oprindelig arkitektur: %s\n"
|
msgstr "Falder tilbage på oprindelig arkitektur: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:148
|
#: ../multistrap:147
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
|
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
|
||||||
msgstr "Bruger fremmed arkitektur: %s\n"
|
msgstr "Bruger fremmed arkitektur: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:152
|
#: ../multistrap:151
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
|
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
|
||||||
|
@ -71,71 +71,71 @@ msgstr ""
|
||||||
"\tvis dem med aptsources= i »%s«."
|
"\tvis dem med aptsources= i »%s«."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
|
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
|
||||||
#: ../multistrap:162
|
#: ../multistrap:161
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
|
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s bygger %s multistrap på »%s«\n"
|
msgstr "%s bygger %s multistrap på »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:164
|
#: ../multistrap:163
|
||||||
msgid "No directory specified!"
|
msgid "No directory specified!"
|
||||||
msgstr "Ingen mappe angivet!"
|
msgstr "Ingen mappe angivet!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:243 ../multistrap:248 ../multistrap:422 ../multistrap:427
|
#: ../multistrap:242 ../multistrap:247 ../multistrap:421 ../multistrap:426
|
||||||
msgid "Cannot open sources list"
|
msgid "Cannot open sources list"
|
||||||
msgstr "Kan ikke åbne kildeliste"
|
msgstr "Kan ikke åbne kildeliste"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:281
|
#: ../multistrap:280
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Installing %s\n"
|
msgid "I: Installing %s\n"
|
||||||
msgstr "I: Installerer %s\n"
|
msgstr "I: Installerer %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:289
|
#: ../multistrap:288
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
|
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke hente nøgleringpakke: »%s«"
|
msgstr "Kunne ikke hente nøgleringpakke: »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:307 ../multistrap:313
|
#: ../multistrap:306 ../multistrap:314
|
||||||
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
|
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
|
||||||
msgstr "Sikker Apt-håndtering mislykkedes - forsøg uden godkendelse."
|
msgstr "Sikker Apt-håndtering mislykkedes - forsøg uden godkendelse."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:335
|
#: ../multistrap:334
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
|
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
|
||||||
msgstr "Henter pakkelister: apt-get %s opdater\n"
|
msgstr "Henter pakkelister: apt-get %s opdater\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:337
|
#: ../multistrap:336
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
|
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
|
||||||
msgstr "apt update mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n"
|
msgstr "apt update mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:342
|
#: ../multistrap:341
|
||||||
msgid "I: Calculating required packages.\n"
|
msgid "I: Calculating required packages.\n"
|
||||||
msgstr "I: Kalkulerer krævede pakker.\n"
|
msgstr "I: Kalkulerer krævede pakker.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:347
|
#: ../multistrap:346
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
|
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
|
||||||
msgstr "I: Tilføjer »Prioritet: Vigtigt«: %s\n"
|
msgstr "I: Tilføjer »Prioritet: Vigtigt«: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:383
|
#: ../multistrap:382
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
|
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
|
||||||
msgstr "apt-hentning mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n"
|
msgstr "apt-hentning mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:391
|
#: ../multistrap:390
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
|
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
|
||||||
msgstr "opsætningsskript »%s« returnerede %d.\n"
|
msgstr "opsætningsskript »%s« returnerede %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:399
|
#: ../multistrap:398
|
||||||
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
|
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
|
||||||
msgstr "Tilstanden for standardkonfiguration rapporterede en fejl!\n"
|
msgstr "Tilstanden for standardkonfiguration rapporterede en fejl!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:412
|
#: ../multistrap:411
|
||||||
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
|
||||||
msgstr "Kan ikke læse apt-kildernes listemappe.\n"
|
msgstr "Kan ikke læse apt-kildernes listemappe.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:444
|
#: ../multistrap:443
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Multistrap-system installeret i %s.\n"
|
"Multistrap-system installeret i %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:446
|
#: ../multistrap:445
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Multistrap-system rapporterede %d fejl i %s.\n"
|
"Multistrap-system rapporterede %d fejl i %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:452
|
#: ../multistrap:451
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Pakker multistrap-system i »%s« til en tarball kaldt: »%s«.\n"
|
"Pakker multistrap-system i »%s« til en tarball kaldt: »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:458
|
#: ../multistrap:457
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Fjerner kompileringsmappe: »%s«\n"
|
"Fjerner kompileringsmappe: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:463
|
#: ../multistrap:462
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Multistrap-system pakket som »%s«.\n"
|
"Multistrap-system pakket som »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:465
|
#: ../multistrap:464
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -195,30 +195,30 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Multistrap system pakket som »%s« uden advarsler.\n"
|
"Multistrap system pakket som »%s« uden advarsler.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:498 ../multistrap:539 ../multistrap:782 ../multistrap:844
|
#: ../multistrap:497 ../multistrap:538 ../multistrap:781 ../multistrap:843
|
||||||
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
||||||
msgstr "Kan ikke læse apt-arkivets mappe.\n"
|
msgstr "Kan ikke læse apt-arkivets mappe.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:511
|
#: ../multistrap:510
|
||||||
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
|
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
|
||||||
msgstr "I: Kalkulerer forældede pakker\n"
|
msgstr "I: Kalkulerer forældede pakker\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:525 ../multistrap:529
|
#: ../multistrap:524 ../multistrap:528
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Removing %s\n"
|
msgid "I: Removing %s\n"
|
||||||
msgstr "I: Fjerner %s\n"
|
msgstr "I: Fjerner %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:546
|
#: ../multistrap:545
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
|
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
|
||||||
msgstr "Bruger mappe %s til udpakningshandlinger\n"
|
msgstr "Bruger mappe %s til udpakningshandlinger\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:548
|
#: ../multistrap:547
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Extracting %s...\n"
|
msgid "I: Extracting %s...\n"
|
||||||
msgstr "I: Udpakker %s...\n"
|
msgstr "I: Udpakker %s...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:565
|
#: ../multistrap:564
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
|
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
|
||||||
|
@ -226,14 +226,14 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
|
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
|
||||||
#: ../multistrap:571
|
#: ../multistrap:570
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
|
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
|
||||||
"'same', 'foreign' or 'allowed'.)"
|
"'same', 'foreign' or 'allowed'.)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:586
|
#: ../multistrap:585
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"dpkg -X failed with error code %s\n"
|
"dpkg -X failed with error code %s\n"
|
||||||
|
@ -242,22 +242,22 @@ msgstr ""
|
||||||
"dpkg -X mislykkedes med fejlkode %s\n"
|
"dpkg -X mislykkedes med fejlkode %s\n"
|
||||||
"Springer over...\n"
|
"Springer over...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:622
|
#: ../multistrap:621
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
|
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
|
||||||
msgstr " -> Behandler conffiler for %s\n"
|
msgstr " -> Behandler conffiler for %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:639
|
#: ../multistrap:638
|
||||||
msgid "I: Unpacking complete.\n"
|
msgid "I: Unpacking complete.\n"
|
||||||
msgstr "I: Udpakning færdig.\n"
|
msgstr "I: Udpakning færdig.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:646
|
#: ../multistrap:645
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
|
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
|
||||||
msgstr "I: Kopierer debconfs preseeddata til %s.\n"
|
msgstr "I: Kopierer debconfs preseeddata til %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||||
#: ../multistrap:658
|
#: ../multistrap:657
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
|
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
|
||||||
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
|
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
|
||||||
|
@ -265,18 +265,18 @@ msgstr[0] "I: Kører %d efterhentningsophængning\n"
|
||||||
msgstr[1] "I: Kører %d efterhentningsophængninger\n"
|
msgstr[1] "I: Kører %d efterhentningsophængninger\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||||
#: ../multistrap:662
|
#: ../multistrap:661
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
|
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
|
||||||
msgstr "I: Kører efterhentningsophængning: »%s«\n"
|
msgstr "I: Kører efterhentningsophængning: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:665
|
#: ../multistrap:664
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
|
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
|
||||||
msgstr "I: Efterhentningsophængning »%s« rapporterede en fejl: %d\n"
|
msgstr "I: Efterhentningsophængning »%s« rapporterede en fejl: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||||
#: ../multistrap:675
|
#: ../multistrap:674
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Starting %d native hook\n"
|
msgid "I: Starting %d native hook\n"
|
||||||
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
|
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
|
||||||
|
@ -284,13 +284,13 @@ msgstr[0] "I: Starter %d standardophængning\n"
|
||||||
msgstr[1] "I: Starter %d standardophængninger\n"
|
msgstr[1] "I: Starter %d standardophængninger\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||||
#: ../multistrap:679
|
#: ../multistrap:678
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
|
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
|
||||||
msgstr "I: Starter standardophængning: »%s«\n"
|
msgstr "I: Starter standardophængning: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||||
#: ../multistrap:691
|
#: ../multistrap:690
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
|
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
|
||||||
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
|
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
|
||||||
|
@ -298,13 +298,13 @@ msgstr[0] "I: Stopper %d standardophængning\n"
|
||||||
msgstr[1] "I: Stopper %d standardophængninger\n"
|
msgstr[1] "I: Stopper %d standardophængninger\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||||
#: ../multistrap:695
|
#: ../multistrap:694
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
|
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
|
||||||
msgstr "I: Stopper standardophængning: »%s«\n"
|
msgstr "I: Stopper standardophængning: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||||
#: ../multistrap:707
|
#: ../multistrap:706
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
|
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
|
||||||
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
|
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
|
||||||
|
@ -312,58 +312,58 @@ msgstr[0] "I: Kører %d efterkonfigurationsophængning\n"
|
||||||
msgstr[1] "I: Kører %d efterkonfigurationsophængninger\n"
|
msgstr[1] "I: Kører %d efterkonfigurationsophængninger\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||||
#: ../multistrap:711
|
#: ../multistrap:710
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
|
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
|
||||||
msgstr "I: Kører efterkonfigurationsophængning: »%s«\n"
|
msgstr "I: Kører efterkonfigurationsophængning: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:730
|
#: ../multistrap:729
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
|
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"I: Fjernelse af henvisning er usikker %slib64 -> ./lib symbolsk henvisning.\n"
|
"I: Fjernelse af henvisning er usikker %slib64 -> ./lib symbolsk henvisning.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:736
|
#: ../multistrap:735
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
|
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"I: Erstattede ./lib64 -> /lib symbolsk henvisning med ny mappe %slib64.\n"
|
"I: Erstattede ./lib64 -> /lib symbolsk henvisning med ny mappe %slib64.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:739
|
#: ../multistrap:738
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
|
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
|
||||||
msgstr "I: Angiver %slib64 -> %slib symbolsk henvisning.\n"
|
msgstr "I: Angiver %slib64 -> %slib symbolsk henvisning.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:757
|
#: ../multistrap:756
|
||||||
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
|
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
|
||||||
msgstr "I: ./bin/sh symbolsk henvisning findes ikke.\n"
|
msgstr "I: ./bin/sh symbolsk henvisning findes ikke.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:759
|
#: ../multistrap:758
|
||||||
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
||||||
msgstr "I: Angiver ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
msgstr "I: Angiver ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:764
|
#: ../multistrap:763
|
||||||
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
||||||
msgstr "I: ./bin/dash ikke fundet. Angiver ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
msgstr "I: ./bin/dash ikke fundet. Angiver ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:771
|
#: ../multistrap:770
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
|
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
|
||||||
msgstr "I: Skal fandt o.k. i %s:\n"
|
msgstr "I: Skal fandt o.k. i %s:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:841
|
#: ../multistrap:840
|
||||||
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
|
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
|
||||||
msgstr "I: Rydder op i apt-mellemlager og listedata.\n"
|
msgstr "I: Rydder op i apt-mellemlager og listedata.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:861
|
#: ../multistrap:860
|
||||||
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
|
||||||
msgstr "Kan ikke læse apt-listemapper.\n"
|
msgstr "Kan ikke læse apt-listemapper.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:869
|
#: ../multistrap:868
|
||||||
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
|
||||||
msgstr "Kan ikke læse apt-mellemlagermappe.\n"
|
msgstr "Kan ikke læse apt-mellemlagermappe.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:885
|
#: ../multistrap:884
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"I: dpkg configuration settings:\n"
|
"I: dpkg configuration settings:\n"
|
||||||
|
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"I: Opsætning af dpkg-konfiguration:\n"
|
"I: Opsætning af dpkg-konfiguration:\n"
|
||||||
"\t%s\n"
|
"\t%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:887
|
#: ../multistrap:886
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
|
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
|
||||||
"configuration.\n"
|
"configuration.\n"
|
||||||
|
@ -380,44 +380,44 @@ msgstr ""
|
||||||
"W: Kan ikke bruge »chroot« når fakeroot er i brug. Springer "
|
"W: Kan ikke bruge »chroot« når fakeroot er i brug. Springer "
|
||||||
"pakkekonfiguration over.\n"
|
"pakkekonfiguration over.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:890
|
#: ../multistrap:889
|
||||||
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
|
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
|
||||||
msgstr "I: Standardtilstand - konfigurerer upakkede pakker...\n"
|
msgstr "I: Standardtilstand - konfigurerer upakkede pakker...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:903
|
#: ../multistrap:902
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
|
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
|
||||||
msgstr "I: Kører debconf for seed-fil: %s\n"
|
msgstr "I: Kører debconf for seed-fil: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:912
|
#: ../multistrap:911
|
||||||
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
|
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
|
||||||
msgstr "I: Kører preinst-skripter med argumentet »install«.\n"
|
msgstr "I: Kører preinst-skripter med argumentet »install«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:926
|
#: ../multistrap:925
|
||||||
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
|
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
|
||||||
msgstr "FEJL: dpkg configure rapporterede en fejl.\n"
|
msgstr "FEJL: dpkg configure rapporterede en fejl.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:944
|
#: ../multistrap:943
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
|
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
|
||||||
msgstr "Kan ikke åben mappen %s. %s\n"
|
msgstr "Kan ikke åben mappen %s. %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:978
|
#: ../multistrap:977
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "cannot open apt sources list. %s"
|
msgid "cannot open apt sources list. %s"
|
||||||
msgstr "kan ikke åbne apt-kildeliste. %s"
|
msgstr "kan ikke åbne apt-kildeliste. %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:984
|
#: ../multistrap:983
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
|
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
|
||||||
msgstr "kan ikke åbne apt-sources-list-mappe %s\n"
|
msgstr "kan ikke åbne apt-sources-list-mappe %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:989
|
#: ../multistrap:988
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
||||||
msgstr "kan ikke åbne /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
msgstr "kan ikke åbne /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1001
|
#: ../multistrap:1000
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
#, fuzzy, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -556,11 +556,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"hvis den ikke pakkes ind i en .tgz når den først er færdig.\n"
|
"hvis den ikke pakkes ind i en .tgz når den først er færdig.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1070
|
#: ../multistrap:1069
|
||||||
msgid "failed to write usage:"
|
msgid "failed to write usage:"
|
||||||
msgstr "kunne ikke skrive brug:"
|
msgstr "kunne ikke skrive brug:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1078
|
#: ../multistrap:1077
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
|
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke fortolke »%s«!\n"
|
msgstr "Kunne ikke fortolke »%s«!\n"
|
||||||
|
@ -683,8 +683,8 @@ msgid "Architecture to download: %s\n"
|
||||||
msgstr "Arkitektur at hente: %s\n"
|
msgstr "Arkitektur at hente: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1360
|
#: ../multistrap:1360
|
||||||
#, perl-format
|
#, fuzzy, perl-format
|
||||||
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n"
|
msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
|
||||||
msgstr "Kan ikke bestemme arkitektur fra »%s«.\n"
|
msgstr "Kan ikke bestemme arkitektur fra »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1363
|
#: ../multistrap:1363
|
||||||
|
|
144
po/fr.po
144
po/fr.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: multistrap\n"
|
"Project-Id-Version: multistrap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 21:35+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:15+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 21:07+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 21:07+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
||||||
|
@ -30,35 +30,35 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
|
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
|
||||||
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
|
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
|
||||||
#: ../multistrap:99 ../multistrap:139
|
#: ../multistrap:99 ../multistrap:140
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "%s %s using %s\n"
|
msgid "%s %s using %s\n"
|
||||||
msgstr "%s %s utilise %s\n"
|
msgstr "%s %s utilise %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:105
|
#: ../multistrap:106
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: "
|
"Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: "
|
||||||
"required' are being omitted.\n"
|
"required' are being omitted.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:108
|
#: ../multistrap:109
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Please also check the included configuration file:"
|
msgid "Please also check the included configuration file:"
|
||||||
msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
|
msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
|
||||||
msgstr[0] "Pas de fichier de configuration inclus.\n"
|
msgstr[0] "Pas de fichier de configuration inclus.\n"
|
||||||
msgstr[1] "Pas de fichier de configuration inclus.\n"
|
msgstr[1] "Pas de fichier de configuration inclus.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:144 ../multistrap:146
|
#: ../multistrap:143 ../multistrap:145
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
|
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
|
||||||
msgstr "Utilisation de l'architecture native %s\n"
|
msgstr "Utilisation de l'architecture native %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:148
|
#: ../multistrap:147
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
|
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
|
||||||
msgstr "Utilisation de l'architecture %s\n"
|
msgstr "Utilisation de l'architecture %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:152
|
#: ../multistrap:151
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
|
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
|
||||||
|
@ -70,74 +70,74 @@ msgstr ""
|
||||||
"\tsources différentes, listez les avec aptsources= dans « %s »."
|
"\tsources différentes, listez les avec aptsources= dans « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
|
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
|
||||||
#: ../multistrap:162
|
#: ../multistrap:161
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
|
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s construit un multistrap pour l'architecture « %s » sur « %s »\n"
|
msgstr "%s construit un multistrap pour l'architecture « %s » sur « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:164
|
#: ../multistrap:163
|
||||||
msgid "No directory specified!"
|
msgid "No directory specified!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:243 ../multistrap:248 ../multistrap:422 ../multistrap:427
|
#: ../multistrap:242 ../multistrap:247 ../multistrap:421 ../multistrap:426
|
||||||
msgid "Cannot open sources list"
|
msgid "Cannot open sources list"
|
||||||
msgstr "Impossible d'ouvrir la liste des sources"
|
msgstr "Impossible d'ouvrir la liste des sources"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:281
|
#: ../multistrap:280
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Installing %s\n"
|
msgid "I: Installing %s\n"
|
||||||
msgstr "I : installation de %s\n"
|
msgstr "I : installation de %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:289
|
#: ../multistrap:288
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
|
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:307 ../multistrap:313
|
#: ../multistrap:306 ../multistrap:314
|
||||||
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
|
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:335
|
#: ../multistrap:334
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
|
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
|
||||||
msgstr "Téléchargement de la liste des paquets : apt-get %s update\n"
|
msgstr "Téléchargement de la liste des paquets : apt-get %s update\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:337
|
#: ../multistrap:336
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
|
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
|
||||||
msgstr "Échec de la mise à jour apt. Code de sortie : %d\n"
|
msgstr "Échec de la mise à jour apt. Code de sortie : %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:342
|
#: ../multistrap:341
|
||||||
msgid "I: Calculating required packages.\n"
|
msgid "I: Calculating required packages.\n"
|
||||||
msgstr "I : prise en compte des paquets requis.\n"
|
msgstr "I : prise en compte des paquets requis.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:347
|
#: ../multistrap:346
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
|
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:383
|
#: ../multistrap:382
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
|
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
|
||||||
msgstr "Échec du téléchargement apt. Code de sortie : %d\n"
|
msgstr "Échec du téléchargement apt. Code de sortie : %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:391
|
#: ../multistrap:390
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
|
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n
|
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n
|
||||||
# msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n
|
# msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n
|
||||||
#: ../multistrap:399
|
#: ../multistrap:398
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
|
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
|
||||||
msgstr "I : mode natif, configure les paquets décompressés...\n"
|
msgstr "I : mode natif, configure les paquets décompressés...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:412
|
#: ../multistrap:411
|
||||||
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
|
||||||
msgstr "Impossible de lire le répertoire des sources d'apt.\n"
|
msgstr "Impossible de lire le répertoire des sources d'apt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:444
|
#: ../multistrap:443
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Système multistrap installé avec succès dans %s.\n"
|
"Système multistrap installé avec succès dans %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:446
|
#: ../multistrap:445
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
#, fuzzy, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Système multistrap installé avec succès dans %s.\n"
|
"Système multistrap installé avec succès dans %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:452
|
#: ../multistrap:451
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Compression du système multistrap se trouvant dans « %s » dans une archive "
|
"Compression du système multistrap se trouvant dans « %s » dans une archive "
|
||||||
"tar nommée : « %s ».\n"
|
"tar nommée : « %s ».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:458
|
#: ../multistrap:457
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Suppression du répertoire de compilation : « %s »\n"
|
"Suppression du répertoire de compilation : « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:463
|
#: ../multistrap:462
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Système multistrap empaqueté avec succès dans « %s ».\n"
|
"Système multistrap empaqueté avec succès dans « %s ».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:465
|
#: ../multistrap:464
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
#, fuzzy, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -198,30 +198,30 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Système multistrap empaqueté avec succès dans « %s ».\n"
|
"Système multistrap empaqueté avec succès dans « %s ».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:498 ../multistrap:539 ../multistrap:782 ../multistrap:844
|
#: ../multistrap:497 ../multistrap:538 ../multistrap:781 ../multistrap:843
|
||||||
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
||||||
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n"
|
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:511
|
#: ../multistrap:510
|
||||||
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
|
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
|
||||||
msgstr "I : identification des paquets obsolètes\n"
|
msgstr "I : identification des paquets obsolètes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:525 ../multistrap:529
|
#: ../multistrap:524 ../multistrap:528
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Removing %s\n"
|
msgid "I: Removing %s\n"
|
||||||
msgstr "I : suppression de %s\n"
|
msgstr "I : suppression de %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:546
|
#: ../multistrap:545
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
|
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
|
||||||
msgstr "Utilisation du répertoire %s pour les opérations de dépaquetage\n"
|
msgstr "Utilisation du répertoire %s pour les opérations de dépaquetage\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:548
|
#: ../multistrap:547
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Extracting %s...\n"
|
msgid "I: Extracting %s...\n"
|
||||||
msgstr "I : extraction de %s...\n"
|
msgstr "I : extraction de %s...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:565
|
#: ../multistrap:564
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
|
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
|
||||||
|
@ -229,14 +229,14 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
|
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
|
||||||
#: ../multistrap:571
|
#: ../multistrap:570
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
|
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
|
||||||
"'same', 'foreign' or 'allowed'.)"
|
"'same', 'foreign' or 'allowed'.)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:586
|
#: ../multistrap:585
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"dpkg -X failed with error code %s\n"
|
"dpkg -X failed with error code %s\n"
|
||||||
|
@ -245,22 +245,22 @@ msgstr ""
|
||||||
"dpkg -X a échoué avec le code d'erreur %s\n"
|
"dpkg -X a échoué avec le code d'erreur %s\n"
|
||||||
"Annulation...\n"
|
"Annulation...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:622
|
#: ../multistrap:621
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
|
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
|
||||||
msgstr " -> Traitement des fichiers de configuration pour %s\n"
|
msgstr " -> Traitement des fichiers de configuration pour %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:639
|
#: ../multistrap:638
|
||||||
msgid "I: Unpacking complete.\n"
|
msgid "I: Unpacking complete.\n"
|
||||||
msgstr "I : dépaquetage terminé.\n"
|
msgstr "I : dépaquetage terminé.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:646
|
#: ../multistrap:645
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
|
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||||
#: ../multistrap:658
|
#: ../multistrap:657
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
|
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
|
||||||
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
|
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
|
||||||
|
@ -268,18 +268,18 @@ msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||||
#: ../multistrap:662
|
#: ../multistrap:661
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
|
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:665
|
#: ../multistrap:664
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
|
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||||
#: ../multistrap:675
|
#: ../multistrap:674
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Starting %d native hook\n"
|
msgid "I: Starting %d native hook\n"
|
||||||
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
|
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
|
||||||
|
@ -287,13 +287,13 @@ msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||||
#: ../multistrap:679
|
#: ../multistrap:678
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
|
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||||
#: ../multistrap:691
|
#: ../multistrap:690
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
|
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
|
||||||
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
|
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
|
||||||
|
@ -301,13 +301,13 @@ msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||||
#: ../multistrap:695
|
#: ../multistrap:694
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
|
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||||
#: ../multistrap:707
|
#: ../multistrap:706
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
|
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
|
||||||
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
|
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
|
||||||
|
@ -315,62 +315,62 @@ msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||||
#: ../multistrap:711
|
#: ../multistrap:710
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
|
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:730
|
#: ../multistrap:729
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
#, fuzzy, perl-format
|
||||||
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
|
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
|
||||||
msgstr "INF : définition du lien symbolique ./lib64 -> ./lib.\n"
|
msgstr "INF : définition du lien symbolique ./lib64 -> ./lib.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:736
|
#: ../multistrap:735
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
#, fuzzy, perl-format
|
||||||
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
|
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"INF : le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointe maintenant vers ./lib.\n"
|
"INF : le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointe maintenant vers ./lib.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:739
|
#: ../multistrap:738
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
#, fuzzy, perl-format
|
||||||
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
|
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
|
||||||
msgstr "INF : définition du lien symbolique ./lib64 -> ./lib.\n"
|
msgstr "INF : définition du lien symbolique ./lib64 -> ./lib.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:757
|
#: ../multistrap:756
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
|
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
|
||||||
msgstr "ERR : le lien symbolique ./bin/sh n'existe pas.\n"
|
msgstr "ERR : le lien symbolique ./bin/sh n'existe pas.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:759
|
#: ../multistrap:758
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
||||||
msgstr "INF : définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
msgstr "INF : définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:764
|
#: ../multistrap:763
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"INF : ./bin/dash introuvable. Définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./"
|
"INF : ./bin/dash introuvable. Définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./"
|
||||||
"bin/bash\n"
|
"bin/bash\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:771
|
#: ../multistrap:770
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
|
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:841
|
#: ../multistrap:840
|
||||||
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
|
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
|
||||||
msgstr "I : nettoyage du cache apt et des listes de données.\n"
|
msgstr "I : nettoyage du cache apt et des listes de données.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:861
|
#: ../multistrap:860
|
||||||
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
|
||||||
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des listes apt.\n"
|
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des listes apt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:869
|
#: ../multistrap:868
|
||||||
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
|
||||||
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire du cache apt.\n"
|
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire du cache apt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:885
|
#: ../multistrap:884
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"I: dpkg configuration settings:\n"
|
"I: dpkg configuration settings:\n"
|
||||||
|
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"I : paramètres de configuration de dpkg :\n"
|
"I : paramètres de configuration de dpkg :\n"
|
||||||
"\t%s\n"
|
"\t%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:887
|
#: ../multistrap:886
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
|
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
|
||||||
"configuration.\n"
|
"configuration.\n"
|
||||||
|
@ -389,47 +389,47 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n
|
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n
|
||||||
# msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n
|
# msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n
|
||||||
#: ../multistrap:890
|
#: ../multistrap:889
|
||||||
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
|
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
|
||||||
msgstr "I : mode natif, configure les paquets décompressés...\n"
|
msgstr "I : mode natif, configure les paquets décompressés...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:903
|
#: ../multistrap:902
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
|
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:912
|
#: ../multistrap:911
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
|
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"I : en train de lancer les scripts de pré-installation en passant l'argument "
|
"I : en train de lancer les scripts de pré-installation en passant l'argument "
|
||||||
"« upgrade ».\n"
|
"« upgrade ».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:926
|
#: ../multistrap:925
|
||||||
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
|
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:944
|
#: ../multistrap:943
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
|
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
|
||||||
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire %s. %s\n"
|
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire %s. %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:978
|
#: ../multistrap:977
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "cannot open apt sources list. %s"
|
msgid "cannot open apt sources list. %s"
|
||||||
msgstr "Impossible d'accéder à la liste des sources apt. %s"
|
msgstr "Impossible d'accéder à la liste des sources apt. %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:984
|
#: ../multistrap:983
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
|
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
|
||||||
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des sources apt %s\n"
|
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des sources apt %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:989
|
#: ../multistrap:988
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
||||||
msgstr "Impossible d'accéder à /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
msgstr "Impossible d'accéder à /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1001
|
#: ../multistrap:1000
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
#, fuzzy, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -576,11 +576,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"sera créé. Il n'est pas empaqueté dans un .tgz une fois fini.\n"
|
"sera créé. Il n'est pas empaqueté dans un .tgz une fois fini.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1070
|
#: ../multistrap:1069
|
||||||
msgid "failed to write usage:"
|
msgid "failed to write usage:"
|
||||||
msgstr "Impossible d'afficher l'aide :"
|
msgstr "Impossible d'afficher l'aide :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1078
|
#: ../multistrap:1077
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
|
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -707,8 +707,8 @@ msgid "Architecture to download: %s\n"
|
||||||
msgstr "Architecture : %s\n"
|
msgstr "Architecture : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1360
|
#: ../multistrap:1360
|
||||||
#, perl-format
|
#, fuzzy, perl-format
|
||||||
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n"
|
msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
|
||||||
msgstr "Impossible de déterminer l'architecture depuis « %s ».\n"
|
msgstr "Impossible de déterminer l'architecture depuis « %s ».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1363
|
#: ../multistrap:1363
|
||||||
|
|
144
po/pt.po
144
po/pt.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: multistrap\n"
|
"Project-Id-Version: multistrap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 21:35+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:15+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-12 23:50+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-12 23:50+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
|
||||||
|
@ -27,35 +27,35 @@ msgstr "É necessário um ficheiro de configuração - use %s -f\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
|
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
|
||||||
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
|
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
|
||||||
#: ../multistrap:99 ../multistrap:139
|
#: ../multistrap:99 ../multistrap:140
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "%s %s using %s\n"
|
msgid "%s %s using %s\n"
|
||||||
msgstr "%s %s a usar %s\n"
|
msgstr "%s %s a usar %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:105
|
#: ../multistrap:106
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: "
|
"Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: "
|
||||||
"required' are being omitted.\n"
|
"required' are being omitted.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:108
|
#: ../multistrap:109
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Please also check the included configuration file:"
|
msgid "Please also check the included configuration file:"
|
||||||
msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
|
msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
|
||||||
msgstr[0] "Não foram incluídos ficheiros de configuração.\n"
|
msgstr[0] "Não foram incluídos ficheiros de configuração.\n"
|
||||||
msgstr[1] "Não foram incluídos ficheiros de configuração.\n"
|
msgstr[1] "Não foram incluídos ficheiros de configuração.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:144 ../multistrap:146
|
#: ../multistrap:143 ../multistrap:145
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
|
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
|
||||||
msgstr "A usar como padrão a arquitectura nativa: %s\n"
|
msgstr "A usar como padrão a arquitectura nativa: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:148
|
#: ../multistrap:147
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
|
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
|
||||||
msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n"
|
msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:152
|
#: ../multistrap:151
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
|
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
|
||||||
|
@ -67,74 +67,74 @@ msgstr ""
|
||||||
"\tliste-as com aptsources= em '%s'."
|
"\tliste-as com aptsources= em '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
|
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
|
||||||
#: ../multistrap:162
|
#: ../multistrap:161
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
|
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s a criar multistrap para %s em '%s'\n"
|
msgstr "%s a criar multistrap para %s em '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:164
|
#: ../multistrap:163
|
||||||
msgid "No directory specified!"
|
msgid "No directory specified!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:243 ../multistrap:248 ../multistrap:422 ../multistrap:427
|
#: ../multistrap:242 ../multistrap:247 ../multistrap:421 ../multistrap:426
|
||||||
msgid "Cannot open sources list"
|
msgid "Cannot open sources list"
|
||||||
msgstr "Impossível abrir lista de fontes"
|
msgstr "Impossível abrir lista de fontes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:281
|
#: ../multistrap:280
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Installing %s\n"
|
msgid "I: Installing %s\n"
|
||||||
msgstr "I: A instalar %s\n"
|
msgstr "I: A instalar %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:289
|
#: ../multistrap:288
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
|
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:307 ../multistrap:313
|
#: ../multistrap:306 ../multistrap:314
|
||||||
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
|
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:335
|
#: ../multistrap:334
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
|
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
|
||||||
msgstr "A obter listas de pacotes: apt-get %s update\n"
|
msgstr "A obter listas de pacotes: apt-get %s update\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:337
|
#: ../multistrap:336
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
|
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
|
||||||
msgstr "apt update falhou. Valor de saída: %d\n"
|
msgstr "apt update falhou. Valor de saída: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:342
|
#: ../multistrap:341
|
||||||
msgid "I: Calculating required packages.\n"
|
msgid "I: Calculating required packages.\n"
|
||||||
msgstr "I: A calcular pacotes necessários\n"
|
msgstr "I: A calcular pacotes necessários\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:347
|
#: ../multistrap:346
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
|
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:383
|
#: ../multistrap:382
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
|
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
|
||||||
msgstr "apt download falhou. Valor de saída: %d\n"
|
msgstr "apt download falhou. Valor de saída: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:391
|
#: ../multistrap:390
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
|
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
||||||
# msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n"
|
# msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n"
|
||||||
#: ../multistrap:399
|
#: ../multistrap:398
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
|
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
|
||||||
msgstr "I: Modo nativo - a configurar pacotes desempacotados . . .\n"
|
msgstr "I: Modo nativo - a configurar pacotes desempacotados . . .\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:412
|
#: ../multistrap:411
|
||||||
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
|
||||||
msgstr "Impossível ler directório de listas de fontes apt.\n"
|
msgstr "Impossível ler directório de listas de fontes apt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:444
|
#: ../multistrap:443
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n"
|
"Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:446
|
#: ../multistrap:445
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
#, fuzzy, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n"
|
"Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:452
|
#: ../multistrap:451
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"A comprimir o sistema multistrap em '%s' para um ficheiro tar chamado: "
|
"A comprimir o sistema multistrap em '%s' para um ficheiro tar chamado: "
|
||||||
"'%s'.\n"
|
"'%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:458
|
#: ../multistrap:457
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"A remover directório de criação: '%s'\n"
|
"A remover directório de criação: '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:463
|
#: ../multistrap:462
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Sistema multistrap empacotado com sucesso como '%s'.\n"
|
"Sistema multistrap empacotado com sucesso como '%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:465
|
#: ../multistrap:464
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
#, fuzzy, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -195,30 +195,30 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Sistema multistrap empacotado com sucesso como '%s'.\n"
|
"Sistema multistrap empacotado com sucesso como '%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:498 ../multistrap:539 ../multistrap:782 ../multistrap:844
|
#: ../multistrap:497 ../multistrap:538 ../multistrap:781 ../multistrap:843
|
||||||
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
||||||
msgstr "Impossível ler o directório de arquivos apt.\n"
|
msgstr "Impossível ler o directório de arquivos apt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:511
|
#: ../multistrap:510
|
||||||
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
|
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
|
||||||
msgstr "I: A calcular pacotes obsoletos\n"
|
msgstr "I: A calcular pacotes obsoletos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:525 ../multistrap:529
|
#: ../multistrap:524 ../multistrap:528
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Removing %s\n"
|
msgid "I: Removing %s\n"
|
||||||
msgstr "I: A remover %s\n"
|
msgstr "I: A remover %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:546
|
#: ../multistrap:545
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
|
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
|
||||||
msgstr "A usar o directório %s para operações de desempacotamento\n"
|
msgstr "A usar o directório %s para operações de desempacotamento\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:548
|
#: ../multistrap:547
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Extracting %s...\n"
|
msgid "I: Extracting %s...\n"
|
||||||
msgstr "I: A extrair %s...\n"
|
msgstr "I: A extrair %s...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:565
|
#: ../multistrap:564
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
|
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
|
||||||
|
@ -226,14 +226,14 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
|
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
|
||||||
#: ../multistrap:571
|
#: ../multistrap:570
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
|
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
|
||||||
"'same', 'foreign' or 'allowed'.)"
|
"'same', 'foreign' or 'allowed'.)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:586
|
#: ../multistrap:585
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"dpkg -X failed with error code %s\n"
|
"dpkg -X failed with error code %s\n"
|
||||||
|
@ -242,22 +242,22 @@ msgstr ""
|
||||||
"dpkg -X falhou com o código de erro %s\n"
|
"dpkg -X falhou com o código de erro %s\n"
|
||||||
"A saltar....\n"
|
"A saltar....\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:622
|
#: ../multistrap:621
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
|
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
|
||||||
msgstr " -> A processar ficheiros de configuração para %s\n"
|
msgstr " -> A processar ficheiros de configuração para %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:639
|
#: ../multistrap:638
|
||||||
msgid "I: Unpacking complete.\n"
|
msgid "I: Unpacking complete.\n"
|
||||||
msgstr "I: Desempacotamento completo.\n"
|
msgstr "I: Desempacotamento completo.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:646
|
#: ../multistrap:645
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
|
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||||
#: ../multistrap:658
|
#: ../multistrap:657
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
|
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
|
||||||
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
|
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
|
||||||
|
@ -265,18 +265,18 @@ msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||||
#: ../multistrap:662
|
#: ../multistrap:661
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
|
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:665
|
#: ../multistrap:664
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
|
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||||
#: ../multistrap:675
|
#: ../multistrap:674
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Starting %d native hook\n"
|
msgid "I: Starting %d native hook\n"
|
||||||
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
|
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
|
||||||
|
@ -284,13 +284,13 @@ msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||||
#: ../multistrap:679
|
#: ../multistrap:678
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
|
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||||
#: ../multistrap:691
|
#: ../multistrap:690
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
|
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
|
||||||
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
|
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
|
||||||
|
@ -298,13 +298,13 @@ msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||||
#: ../multistrap:695
|
#: ../multistrap:694
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
|
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||||
#: ../multistrap:707
|
#: ../multistrap:706
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
|
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
|
||||||
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
|
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
|
||||||
|
@ -312,59 +312,59 @@ msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||||
#: ../multistrap:711
|
#: ../multistrap:710
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
|
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:730
|
#: ../multistrap:729
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
#, fuzzy, perl-format
|
||||||
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
|
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
|
||||||
msgstr "INF: A definir link simbólico ./lib64 -> ./lib.\n"
|
msgstr "INF: A definir link simbólico ./lib64 -> ./lib.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:736
|
#: ../multistrap:735
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
#, fuzzy, perl-format
|
||||||
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
|
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
|
||||||
msgstr "INF: link simbólico ./lib64 -> /lib reposto para ./lib.\n"
|
msgstr "INF: link simbólico ./lib64 -> /lib reposto para ./lib.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:739
|
#: ../multistrap:738
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
#, fuzzy, perl-format
|
||||||
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
|
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
|
||||||
msgstr "INF: A definir link simbólico ./lib64 -> ./lib.\n"
|
msgstr "INF: A definir link simbólico ./lib64 -> ./lib.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:757
|
#: ../multistrap:756
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
|
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
|
||||||
msgstr "ERRO: link simbólico ./bin/sh não existe.\n"
|
msgstr "ERRO: link simbólico ./bin/sh não existe.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:759
|
#: ../multistrap:758
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
||||||
msgstr "INF: A definir link simbólico ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
msgstr "INF: A definir link simbólico ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:764
|
#: ../multistrap:763
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
||||||
msgstr "INF: ./bin/dash não foi encontrado. A definir ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
msgstr "INF: ./bin/dash não foi encontrado. A definir ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:771
|
#: ../multistrap:770
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
|
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:841
|
#: ../multistrap:840
|
||||||
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
|
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
|
||||||
msgstr "I: A arrumar dados de lista e de apt cache.\n"
|
msgstr "I: A arrumar dados de lista e de apt cache.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:861
|
#: ../multistrap:860
|
||||||
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
|
||||||
msgstr "Impossível ler directório de listas apt.\n"
|
msgstr "Impossível ler directório de listas apt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:869
|
#: ../multistrap:868
|
||||||
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
|
||||||
msgstr "Impossível ler directório de cache apt.\n"
|
msgstr "Impossível ler directório de cache apt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:885
|
#: ../multistrap:884
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"I: dpkg configuration settings:\n"
|
"I: dpkg configuration settings:\n"
|
||||||
|
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"I: opções de configuração do dpkg:\n"
|
"I: opções de configuração do dpkg:\n"
|
||||||
"\t%s\n"
|
"\t%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:887
|
#: ../multistrap:886
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
|
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
|
||||||
"configuration.\n"
|
"configuration.\n"
|
||||||
|
@ -383,45 +383,45 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
||||||
# msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n"
|
# msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n"
|
||||||
#: ../multistrap:890
|
#: ../multistrap:889
|
||||||
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
|
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
|
||||||
msgstr "I: Modo nativo - a configurar pacotes desempacotados . . .\n"
|
msgstr "I: Modo nativo - a configurar pacotes desempacotados . . .\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:903
|
#: ../multistrap:902
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
|
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:912
|
#: ../multistrap:911
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
|
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
|
||||||
msgstr "I: A correr scripts 'preinst' com o argumento 'upgrade'.\n"
|
msgstr "I: A correr scripts 'preinst' com o argumento 'upgrade'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:926
|
#: ../multistrap:925
|
||||||
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
|
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:944
|
#: ../multistrap:943
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
|
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
|
||||||
msgstr "Impossível abrir o directório %s. %s\n"
|
msgstr "Impossível abrir o directório %s. %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:978
|
#: ../multistrap:977
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "cannot open apt sources list. %s"
|
msgid "cannot open apt sources list. %s"
|
||||||
msgstr "impossível abrir lista de fontes apt. %s"
|
msgstr "impossível abrir lista de fontes apt. %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:984
|
#: ../multistrap:983
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
|
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
|
||||||
msgstr "impossível abrir directório de apt sources.list %s\n"
|
msgstr "impossível abrir directório de apt sources.list %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:989
|
#: ../multistrap:988
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
||||||
msgstr "impossível abrir /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
msgstr "impossível abrir /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1001
|
#: ../multistrap:1000
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
#, fuzzy, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -564,11 +564,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"será criado - não será empacotado num .tgz após ficar completo.\n"
|
"será criado - não será empacotado num .tgz após ficar completo.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1070
|
#: ../multistrap:1069
|
||||||
msgid "failed to write usage:"
|
msgid "failed to write usage:"
|
||||||
msgstr "falhou a escrita do modo de utilização:"
|
msgstr "falhou a escrita do modo de utilização:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1078
|
#: ../multistrap:1077
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
|
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -692,8 +692,8 @@ msgid "Architecture to download: %s\n"
|
||||||
msgstr "Arquitectura: %s\n"
|
msgstr "Arquitectura: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1360
|
#: ../multistrap:1360
|
||||||
#, perl-format
|
#, fuzzy, perl-format
|
||||||
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n"
|
msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
|
||||||
msgstr "Impossível determinar a arquitectura a partir de '%s'.\n"
|
msgstr "Impossível determinar a arquitectura a partir de '%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1363
|
#: ../multistrap:1363
|
||||||
|
|
144
po/vi.po
144
po/vi.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.7\n"
|
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 21:35+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:15+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 19:59+0930\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 19:59+0930\n"
|
||||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||||
|
@ -28,34 +28,34 @@ msgstr "Yêu cầu một tập tin cấu hình: dùng « %s -f »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
|
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
|
||||||
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
|
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
|
||||||
#: ../multistrap:99 ../multistrap:139
|
#: ../multistrap:99 ../multistrap:140
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "%s %s using %s\n"
|
msgid "%s %s using %s\n"
|
||||||
msgstr "%s %s dùng %s\n"
|
msgstr "%s %s dùng %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:105
|
#: ../multistrap:106
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: "
|
"Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: "
|
||||||
"required' are being omitted.\n"
|
"required' are being omitted.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:108
|
#: ../multistrap:109
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Please also check the included configuration file:"
|
msgid "Please also check the included configuration file:"
|
||||||
msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
|
msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
|
||||||
msgstr[0] "Không bao gồm tập tin cấu hình nào.\n"
|
msgstr[0] "Không bao gồm tập tin cấu hình nào.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:144 ../multistrap:146
|
#: ../multistrap:143 ../multistrap:145
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
|
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
|
||||||
msgstr "Mặc định là sử dụng kiến trúc sở hữu : %s\n"
|
msgstr "Mặc định là sử dụng kiến trúc sở hữu : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:148
|
#: ../multistrap:147
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
|
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
|
||||||
msgstr "Dùng kiến trúc ngoài: %s\n"
|
msgstr "Dùng kiến trúc ngoài: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:152
|
#: ../multistrap:151
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
|
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
|
||||||
|
@ -68,73 +68,73 @@ msgstr ""
|
||||||
"\tdùng cú pháp « aptsources= »."
|
"\tdùng cú pháp « aptsources= »."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
|
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
|
||||||
#: ../multistrap:162
|
#: ../multistrap:161
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
|
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s đang xây dựng multistrap %s trên « %s »\n"
|
msgstr "%s đang xây dựng multistrap %s trên « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:164
|
#: ../multistrap:163
|
||||||
msgid "No directory specified!"
|
msgid "No directory specified!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:243 ../multistrap:248 ../multistrap:422 ../multistrap:427
|
#: ../multistrap:242 ../multistrap:247 ../multistrap:421 ../multistrap:426
|
||||||
msgid "Cannot open sources list"
|
msgid "Cannot open sources list"
|
||||||
msgstr "Không mở được danh sách nguồn"
|
msgstr "Không mở được danh sách nguồn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:281
|
#: ../multistrap:280
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Installing %s\n"
|
msgid "I: Installing %s\n"
|
||||||
msgstr "TIN: Đang cài đặt %s\n"
|
msgstr "TIN: Đang cài đặt %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:289
|
#: ../multistrap:288
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
|
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:307 ../multistrap:313
|
#: ../multistrap:306 ../multistrap:314
|
||||||
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
|
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# « apt-get » và « update » thuộc về một câu lệnh nghĩa chữ
|
# « apt-get » và « update » thuộc về một câu lệnh nghĩa chữ
|
||||||
#: ../multistrap:335
|
#: ../multistrap:334
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
|
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
|
||||||
msgstr "Đang lấy các danh sách gói: apt-get %s update\n"
|
msgstr "Đang lấy các danh sách gói: apt-get %s update\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:337
|
#: ../multistrap:336
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
|
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
|
||||||
msgstr "Tiến trình « apt update » (cập nhật) bị lỗi. Giá trị thoát: %d\n"
|
msgstr "Tiến trình « apt update » (cập nhật) bị lỗi. Giá trị thoát: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:342
|
#: ../multistrap:341
|
||||||
msgid "I: Calculating required packages.\n"
|
msgid "I: Calculating required packages.\n"
|
||||||
msgstr "TIN: Đang tính các gói yêu cầu.\n"
|
msgstr "TIN: Đang tính các gói yêu cầu.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:347
|
#: ../multistrap:346
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
|
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:383
|
#: ../multistrap:382
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
|
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
|
||||||
msgstr "Tiến trình « apt download » (tải về) bị lỗi. Giá trị thoát: %d\n"
|
msgstr "Tiến trình « apt download » (tải về) bị lỗi. Giá trị thoát: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:391
|
#: ../multistrap:390
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
|
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:399
|
#: ../multistrap:398
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
|
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
|
||||||
msgstr "TIN: Chế độ sở hữu — cấu hình các gói chưa mở . . .\n"
|
msgstr "TIN: Chế độ sở hữu — cấu hình các gói chưa mở . . .\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:412
|
#: ../multistrap:411
|
||||||
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
|
||||||
msgstr "Không đọc được thư mục danh sách nguồn apt.\n"
|
msgstr "Không đọc được thư mục danh sách nguồn apt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:444
|
#: ../multistrap:443
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Hệ thống multistrap đã được cài đặt thành công vào %s.\n"
|
"Hệ thống multistrap đã được cài đặt thành công vào %s.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:446
|
#: ../multistrap:445
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
#, fuzzy, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr[0] ""
|
||||||
"Hệ thống multistrap đã được cài đặt thành công vào %s.\n"
|
"Hệ thống multistrap đã được cài đặt thành công vào %s.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:452
|
#: ../multistrap:451
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Đang nén hệ thống multistrap trong « %s » thành một kho lưu tên: « %s ».\n"
|
"Đang nén hệ thống multistrap trong « %s » thành một kho lưu tên: « %s ».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:458
|
#: ../multistrap:457
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Đang gỡ bỏ thư mục xây dựng: « %s »\n"
|
"Đang gỡ bỏ thư mục xây dựng: « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:463
|
#: ../multistrap:462
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Hệ thống multistrap đã được đóng gói thành công thành « %s ».\n"
|
"Hệ thống multistrap đã được đóng gói thành công thành « %s ».\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:465
|
#: ../multistrap:464
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
#, fuzzy, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -195,30 +195,30 @@ msgstr ""
|
||||||
"Hệ thống multistrap đã được đóng gói thành công thành « %s ».\n"
|
"Hệ thống multistrap đã được đóng gói thành công thành « %s ».\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:498 ../multistrap:539 ../multistrap:782 ../multistrap:844
|
#: ../multistrap:497 ../multistrap:538 ../multistrap:781 ../multistrap:843
|
||||||
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
||||||
msgstr "Không đọc được thư mục kho lưu apt.\n"
|
msgstr "Không đọc được thư mục kho lưu apt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:511
|
#: ../multistrap:510
|
||||||
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
|
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
|
||||||
msgstr "TIN: Đang tính các gói cũ\n"
|
msgstr "TIN: Đang tính các gói cũ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:525 ../multistrap:529
|
#: ../multistrap:524 ../multistrap:528
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Removing %s\n"
|
msgid "I: Removing %s\n"
|
||||||
msgstr "TIN: Đang gỡ bỏ %s\n"
|
msgstr "TIN: Đang gỡ bỏ %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:546
|
#: ../multistrap:545
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
|
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
|
||||||
msgstr "Đang sử dụng thư mục %s cho thao tác giải nén\n"
|
msgstr "Đang sử dụng thư mục %s cho thao tác giải nén\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:548
|
#: ../multistrap:547
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Extracting %s...\n"
|
msgid "I: Extracting %s...\n"
|
||||||
msgstr "TIN: Đang giải nén %s...\n"
|
msgstr "TIN: Đang giải nén %s...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:565
|
#: ../multistrap:564
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
|
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
|
||||||
|
@ -226,14 +226,14 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
|
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
|
||||||
#: ../multistrap:571
|
#: ../multistrap:570
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
|
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
|
||||||
"'same', 'foreign' or 'allowed'.)"
|
"'same', 'foreign' or 'allowed'.)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:586
|
#: ../multistrap:585
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"dpkg -X failed with error code %s\n"
|
"dpkg -X failed with error code %s\n"
|
||||||
|
@ -242,127 +242,127 @@ msgstr ""
|
||||||
"« dpkg -X » bị lỗi với mã lỗi %s\n"
|
"« dpkg -X » bị lỗi với mã lỗi %s\n"
|
||||||
"Đang bỏ qua...\n"
|
"Đang bỏ qua...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:622
|
#: ../multistrap:621
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
|
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
|
||||||
msgstr " -> Đang xử lý các tập tin cấu hình cho %s\n"
|
msgstr " -> Đang xử lý các tập tin cấu hình cho %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:639
|
#: ../multistrap:638
|
||||||
msgid "I: Unpacking complete.\n"
|
msgid "I: Unpacking complete.\n"
|
||||||
msgstr "TIN: Hoàn tất mở gói.\n"
|
msgstr "TIN: Hoàn tất mở gói.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:646
|
#: ../multistrap:645
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
|
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||||
#: ../multistrap:658
|
#: ../multistrap:657
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
|
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
|
||||||
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
|
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||||
#: ../multistrap:662
|
#: ../multistrap:661
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
|
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:665
|
#: ../multistrap:664
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
|
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||||
#: ../multistrap:675
|
#: ../multistrap:674
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Starting %d native hook\n"
|
msgid "I: Starting %d native hook\n"
|
||||||
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
|
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||||
#: ../multistrap:679
|
#: ../multistrap:678
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
|
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||||
#: ../multistrap:691
|
#: ../multistrap:690
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
|
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
|
||||||
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
|
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||||
#: ../multistrap:695
|
#: ../multistrap:694
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
|
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||||||
#: ../multistrap:707
|
#: ../multistrap:706
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
|
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
|
||||||
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
|
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||||||
#: ../multistrap:711
|
#: ../multistrap:710
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
|
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:730
|
#: ../multistrap:729
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
#, fuzzy, perl-format
|
||||||
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
|
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
|
||||||
msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « ./lib ».\n"
|
msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « ./lib ».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:736
|
#: ../multistrap:735
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
#, fuzzy, perl-format
|
||||||
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
|
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"INF: ./lib64 -> liên kết tượng trưng « /lib » được đặt lại thành « ./lib ».\n"
|
"INF: ./lib64 -> liên kết tượng trưng « /lib » được đặt lại thành « ./lib ».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:739
|
#: ../multistrap:738
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
#, fuzzy, perl-format
|
||||||
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
|
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
|
||||||
msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « ./lib ».\n"
|
msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « ./lib ».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:757
|
#: ../multistrap:756
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
|
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
|
||||||
msgstr "LỖI: Liên kết tượng trưng « ./bin/sh » không tồn tại.\n"
|
msgstr "LỖI: Liên kết tượng trưng « ./bin/sh » không tồn tại.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:759
|
#: ../multistrap:758
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
||||||
msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./bin/sh -> ./bin/dash »\n"
|
msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./bin/sh -> ./bin/dash »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:764
|
#: ../multistrap:763
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"TIN: Không tìm thấy « ./bin/dash ». Đang đặt « ./bin/sh -> ./bin/bash »\n"
|
"TIN: Không tìm thấy « ./bin/dash ». Đang đặt « ./bin/sh -> ./bin/bash »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:771
|
#: ../multistrap:770
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
|
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:841
|
#: ../multistrap:840
|
||||||
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
|
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
|
||||||
msgstr "TIN: Đang làm sạch vùng nhớ tạm và dữ liệu danh sách của apt.\n"
|
msgstr "TIN: Đang làm sạch vùng nhớ tạm và dữ liệu danh sách của apt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:861
|
#: ../multistrap:860
|
||||||
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
|
||||||
msgstr "Không đọc được thư mục danh sách apt.\n"
|
msgstr "Không đọc được thư mục danh sách apt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:869
|
#: ../multistrap:868
|
||||||
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
|
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
|
||||||
msgstr "Không đọc được thư mục nhớ tạm apt.\n"
|
msgstr "Không đọc được thư mục nhớ tạm apt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:885
|
#: ../multistrap:884
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"I: dpkg configuration settings:\n"
|
"I: dpkg configuration settings:\n"
|
||||||
|
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"TIN: Thiết lập cấu hình dpkg:\n"
|
"TIN: Thiết lập cấu hình dpkg:\n"
|
||||||
"\t%s\n"
|
"\t%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:887
|
#: ../multistrap:886
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
|
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
|
||||||
"configuration.\n"
|
"configuration.\n"
|
||||||
|
@ -379,46 +379,46 @@ msgstr ""
|
||||||
"CB: Không thể sử dụng « chroot » khi cũng dùng fakeroot. Vì thế đang bỏ qua "
|
"CB: Không thể sử dụng « chroot » khi cũng dùng fakeroot. Vì thế đang bỏ qua "
|
||||||
"bước cấu hình gói.\n"
|
"bước cấu hình gói.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:890
|
#: ../multistrap:889
|
||||||
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
|
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
|
||||||
msgstr "TIN: Chế độ sở hữu — cấu hình các gói chưa mở . . .\n"
|
msgstr "TIN: Chế độ sở hữu — cấu hình các gói chưa mở . . .\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:903
|
#: ../multistrap:902
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
|
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:912
|
#: ../multistrap:911
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
|
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"TIN: Đang chạy các văn lệnh cài đặt sẵn với đối số « upgrade » (nâng cấp).\n"
|
"TIN: Đang chạy các văn lệnh cài đặt sẵn với đối số « upgrade » (nâng cấp).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:926
|
#: ../multistrap:925
|
||||||
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
|
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:944
|
#: ../multistrap:943
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
|
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
|
||||||
msgstr "Không mở được thư mục %s. %s\n"
|
msgstr "Không mở được thư mục %s. %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:978
|
#: ../multistrap:977
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "cannot open apt sources list. %s"
|
msgid "cannot open apt sources list. %s"
|
||||||
msgstr "không mở được danh sách nguồn apt. %s"
|
msgstr "không mở được danh sách nguồn apt. %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:984
|
#: ../multistrap:983
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
|
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
|
||||||
msgstr "không mở được thư mục danh sách nguồn « apt sources.list » %s\n"
|
msgstr "không mở được thư mục danh sách nguồn « apt sources.list » %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:989
|
#: ../multistrap:988
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
||||||
msgstr "không mở được /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
msgstr "không mở được /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1001
|
#: ../multistrap:1000
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
#, fuzzy, perl-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -562,11 +562,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nó không phải được đóng gói thành một .tgz một khi hoàn tất.\n"
|
"Nó không phải được đóng gói thành một .tgz một khi hoàn tất.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1070
|
#: ../multistrap:1069
|
||||||
msgid "failed to write usage:"
|
msgid "failed to write usage:"
|
||||||
msgstr "lỗi ghi cách sử dụng:"
|
msgstr "lỗi ghi cách sử dụng:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1078
|
#: ../multistrap:1077
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
|
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -682,8 +682,8 @@ msgid "Architecture to download: %s\n"
|
||||||
msgstr "Kiến trúc: %s\n"
|
msgstr "Kiến trúc: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1360
|
#: ../multistrap:1360
|
||||||
#, perl-format
|
#, fuzzy, perl-format
|
||||||
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n"
|
msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
|
||||||
msgstr "Không thể quyết định kiến trúc từ « %s ».\n"
|
msgstr "Không thể quyết định kiến trúc từ « %s ».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../multistrap:1363
|
#: ../multistrap:1363
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue