tweak string and update PO files

git-svn-id: http://emdebian.org/svn/current@8066 563faec7-e20c-0410-992a-a66f704d0ccd
main
codehelp 13 years ago
parent 6add11827d
commit fcc57fabd3

@ -1357,7 +1357,7 @@ sub dump_config {
if (defined $arch and $arch ne "") { if (defined $arch and $arch ne "") {
printf ("Architecture:\t\t"._g("Architecture to download: %s\n"), $arch); printf ("Architecture:\t\t"._g("Architecture to download: %s\n"), $arch);
} else { } else {
$msg .= sprintf(_g("Cannot determine architecture from '%s'. Using $host.\n"), $file); $msg .= sprintf(_g("Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"), $file, $host);
} }
if ($olddpkg != 0) { if ($olddpkg != 0) {
printf "MultiArch:\t\t%s\n",_g("Currently installed dpkg does not support MultiArch."); printf "MultiArch:\t\t%s\n",_g("Currently installed dpkg does not support MultiArch.");

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap\n" "Project-Id-Version: multistrap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 21:35+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 17:30+01:00\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-20 17:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Kræver en konfigurationsfil - brug %s -f\n"
#. Translators: fields are programname, version string, include file. #. Translators: fields are programname, version string, include file.
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile. #. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
#: ../multistrap:99 ../multistrap:139 #: ../multistrap:99 ../multistrap:140
#, perl-format #, perl-format
msgid "%s %s using %s\n" msgid "%s %s using %s\n"
msgstr "%s %s ved brug af %s\n" msgstr "%s %s ved brug af %s\n"
#: ../multistrap:105 #: ../multistrap:106
msgid "" msgid ""
"Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: " "Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: "
"required' are being omitted.\n" "required' are being omitted.\n"
@ -43,23 +43,23 @@ msgstr ""
"Fejl: Kan ikke angive »tilføj prioritet: Vigtigt«, når pakker med " "Fejl: Kan ikke angive »tilføj prioritet: Vigtigt«, når pakker med "
"»Prioritet: Krævet« udelades.\n" "»Prioritet: Krævet« udelades.\n"
#: ../multistrap:108 #: ../multistrap:109
msgid "Please also check the included configuration file:" msgid "Please also check the included configuration file:"
msgid_plural "Please also check the included configuration files:" msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
msgstr[0] "Tjek venligst også den inkluderede konfigurationsfil:" msgstr[0] "Tjek venligst også den inkluderede konfigurationsfil:"
msgstr[1] "Tjek venligst også de inkluderede konfigurationsfiler:" msgstr[1] "Tjek venligst også de inkluderede konfigurationsfiler:"
#: ../multistrap:144 ../multistrap:146 #: ../multistrap:143 ../multistrap:145
#, perl-format #, perl-format
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n" msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
msgstr "Falder tilbage på oprindelig arkitektur: %s\n" msgstr "Falder tilbage på oprindelig arkitektur: %s\n"
#: ../multistrap:148 #: ../multistrap:147
#, perl-format #, perl-format
msgid "Using foreign architecture: %s\n" msgid "Using foreign architecture: %s\n"
msgstr "Bruger fremmed arkitektur: %s\n" msgstr "Bruger fremmed arkitektur: %s\n"
#: ../multistrap:152 #: ../multistrap:151
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"No sources defined for a foreign multistrap.\n" "No sources defined for a foreign multistrap.\n"
@ -71,71 +71,71 @@ msgstr ""
"\tvis dem med aptsources= i »%s«." "\tvis dem med aptsources= i »%s«."
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture. #. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
#: ../multistrap:162 #: ../multistrap:161
#, perl-format #, perl-format
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n" msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
msgstr "%s bygger %s multistrap på »%s«\n" msgstr "%s bygger %s multistrap på »%s«\n"
#: ../multistrap:164 #: ../multistrap:163
msgid "No directory specified!" msgid "No directory specified!"
msgstr "Ingen mappe angivet!" msgstr "Ingen mappe angivet!"
#: ../multistrap:243 ../multistrap:248 ../multistrap:422 ../multistrap:427 #: ../multistrap:242 ../multistrap:247 ../multistrap:421 ../multistrap:426
msgid "Cannot open sources list" msgid "Cannot open sources list"
msgstr "Kan ikke åbne kildeliste" msgstr "Kan ikke åbne kildeliste"
#: ../multistrap:281 #: ../multistrap:280
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Installing %s\n" msgid "I: Installing %s\n"
msgstr "I: Installerer %s\n" msgstr "I: Installerer %s\n"
#: ../multistrap:289 #: ../multistrap:288
#, perl-format #, perl-format
msgid "Unable to download keyring package: '%s'" msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
msgstr "Kunne ikke hente nøgleringpakke: »%s«" msgstr "Kunne ikke hente nøgleringpakke: »%s«"
#: ../multistrap:307 ../multistrap:313 #: ../multistrap:306 ../multistrap:314
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication." msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
msgstr "Sikker Apt-håndtering mislykkedes - forsøg uden godkendelse." msgstr "Sikker Apt-håndtering mislykkedes - forsøg uden godkendelse."
#: ../multistrap:335 #: ../multistrap:334
#, perl-format #, perl-format
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n" msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
msgstr "Henter pakkelister: apt-get %s opdater\n" msgstr "Henter pakkelister: apt-get %s opdater\n"
#: ../multistrap:337 #: ../multistrap:336
#, perl-format #, perl-format
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n" msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
msgstr "apt update mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n" msgstr "apt update mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n"
#: ../multistrap:342 #: ../multistrap:341
msgid "I: Calculating required packages.\n" msgid "I: Calculating required packages.\n"
msgstr "I: Kalkulerer krævede pakker.\n" msgstr "I: Kalkulerer krævede pakker.\n"
#: ../multistrap:347 #: ../multistrap:346
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n" msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
msgstr "I: Tilføjer »Prioritet: Vigtigt«: %s\n" msgstr "I: Tilføjer »Prioritet: Vigtigt«: %s\n"
#: ../multistrap:383 #: ../multistrap:382
#, perl-format #, perl-format
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n" msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
msgstr "apt-hentning mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n" msgstr "apt-hentning mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n"
#: ../multistrap:391 #: ../multistrap:390
#, perl-format #, perl-format
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n" msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
msgstr "opsætningsskript »%s« returnerede %d.\n" msgstr "opsætningsskript »%s« returnerede %d.\n"
#: ../multistrap:399 #: ../multistrap:398
msgid "Native mode configuration reported an error!\n" msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
msgstr "Tilstanden for standardkonfiguration rapporterede en fejl!\n" msgstr "Tilstanden for standardkonfiguration rapporterede en fejl!\n"
#: ../multistrap:412 #: ../multistrap:411
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n" msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
msgstr "Kan ikke læse apt-kildernes listemappe.\n" msgstr "Kan ikke læse apt-kildernes listemappe.\n"
#: ../multistrap:444 #: ../multistrap:443
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Multistrap-system installeret i %s.\n" "Multistrap-system installeret i %s.\n"
#: ../multistrap:446 #: ../multistrap:445
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr[1] ""
"\n" "\n"
"Multistrap-system rapporterede %d fejl i %s.\n" "Multistrap-system rapporterede %d fejl i %s.\n"
#: ../multistrap:452 #: ../multistrap:451
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Pakker multistrap-system i »%s« til en tarball kaldt: »%s«.\n" "Pakker multistrap-system i »%s« til en tarball kaldt: »%s«.\n"
#: ../multistrap:458 #: ../multistrap:457
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Fjerner kompileringsmappe: »%s«\n" "Fjerner kompileringsmappe: »%s«\n"
#: ../multistrap:463 #: ../multistrap:462
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Multistrap-system pakket som »%s«.\n" "Multistrap-system pakket som »%s«.\n"
#: ../multistrap:465 #: ../multistrap:464
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -195,30 +195,30 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Multistrap system pakket som »%s« uden advarsler.\n" "Multistrap system pakket som »%s« uden advarsler.\n"
#: ../multistrap:498 ../multistrap:539 ../multistrap:782 ../multistrap:844 #: ../multistrap:497 ../multistrap:538 ../multistrap:781 ../multistrap:843
msgid "Cannot read apt archives directory.\n" msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Kan ikke læse apt-arkivets mappe.\n" msgstr "Kan ikke læse apt-arkivets mappe.\n"
#: ../multistrap:511 #: ../multistrap:510
msgid "I: Calculating obsolete packages\n" msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
msgstr "I: Kalkulerer forældede pakker\n" msgstr "I: Kalkulerer forældede pakker\n"
#: ../multistrap:525 ../multistrap:529 #: ../multistrap:524 ../multistrap:528
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Removing %s\n" msgid "I: Removing %s\n"
msgstr "I: Fjerner %s\n" msgstr "I: Fjerner %s\n"
#: ../multistrap:546 #: ../multistrap:545
#, perl-format #, perl-format
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n" msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
msgstr "Bruger mappe %s til udpakningshandlinger\n" msgstr "Bruger mappe %s til udpakningshandlinger\n"
#: ../multistrap:548 #: ../multistrap:547
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Extracting %s...\n" msgid "I: Extracting %s...\n"
msgstr "I: Udpakker %s...\n" msgstr "I: Udpakker %s...\n"
#: ../multistrap:565 #: ../multistrap:564
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all " "Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
@ -226,14 +226,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed' #. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
#: ../multistrap:571 #: ../multistrap:570
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting " "Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
"'same', 'foreign' or 'allowed'.)" "'same', 'foreign' or 'allowed'.)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:586 #: ../multistrap:585
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"dpkg -X failed with error code %s\n" "dpkg -X failed with error code %s\n"
@ -242,22 +242,22 @@ msgstr ""
"dpkg -X mislykkedes med fejlkode %s\n" "dpkg -X mislykkedes med fejlkode %s\n"
"Springer over...\n" "Springer over...\n"
#: ../multistrap:622 #: ../multistrap:621
#, perl-format #, perl-format
msgid " -> Processing conffiles for %s\n" msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
msgstr " -> Behandler conffiler for %s\n" msgstr " -> Behandler conffiler for %s\n"
#: ../multistrap:639 #: ../multistrap:638
msgid "I: Unpacking complete.\n" msgid "I: Unpacking complete.\n"
msgstr "I: Udpakning færdig.\n" msgstr "I: Udpakning færdig.\n"
#: ../multistrap:646 #: ../multistrap:645
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n" msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
msgstr "I: Kopierer debconfs preseeddata til %s.\n" msgstr "I: Kopierer debconfs preseeddata til %s.\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:658 #: ../multistrap:657
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running %d post-download hook\n" msgid "I: Running %d post-download hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n" msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
@ -265,18 +265,18 @@ msgstr[0] "I: Kører %d efterhentningsophængning\n"
msgstr[1] "I: Kører %d efterhentningsophængninger\n" msgstr[1] "I: Kører %d efterhentningsophængninger\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook #. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:662 #: ../multistrap:661
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n" msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
msgstr "I: Kører efterhentningsophængning: »%s«\n" msgstr "I: Kører efterhentningsophængning: »%s«\n"
#: ../multistrap:665 #: ../multistrap:664
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n" msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
msgstr "I: Efterhentningsophængning »%s« rapporterede en fejl: %d\n" msgstr "I: Efterhentningsophængning »%s« rapporterede en fejl: %d\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:675 #: ../multistrap:674
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Starting %d native hook\n" msgid "I: Starting %d native hook\n"
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n" msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
@ -284,13 +284,13 @@ msgstr[0] "I: Starter %d standardophængning\n"
msgstr[1] "I: Starter %d standardophængninger\n" msgstr[1] "I: Starter %d standardophængninger\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook #. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:679 #: ../multistrap:678
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n" msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
msgstr "I: Starter standardophængning: »%s«\n" msgstr "I: Starter standardophængning: »%s«\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:691 #: ../multistrap:690
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Stopping %d native hook\n" msgid "I: Stopping %d native hook\n"
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n" msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
@ -298,13 +298,13 @@ msgstr[0] "I: Stopper %d standardophængning\n"
msgstr[1] "I: Stopper %d standardophængninger\n" msgstr[1] "I: Stopper %d standardophængninger\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook #. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:695 #: ../multistrap:694
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n" msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
msgstr "I: Stopper standardophængning: »%s«\n" msgstr "I: Stopper standardophængning: »%s«\n"
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:707 #: ../multistrap:706
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n" msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n" msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
@ -312,58 +312,58 @@ msgstr[0] "I: Kører %d efterkonfigurationsophængning\n"
msgstr[1] "I: Kører %d efterkonfigurationsophængninger\n" msgstr[1] "I: Kører %d efterkonfigurationsophængninger\n"
#. Translators: this is a single instance, naming the hook #. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:711 #: ../multistrap:710
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n" msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
msgstr "I: Kører efterkonfigurationsophængning: »%s«\n" msgstr "I: Kører efterkonfigurationsophængning: »%s«\n"
#: ../multistrap:730 #: ../multistrap:729
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n" msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
msgstr "" msgstr ""
"I: Fjernelse af henvisning er usikker %slib64 -> ./lib symbolsk henvisning.\n" "I: Fjernelse af henvisning er usikker %slib64 -> ./lib symbolsk henvisning.\n"
#: ../multistrap:736 #: ../multistrap:735
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n" msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
"I: Erstattede ./lib64 -> /lib symbolsk henvisning med ny mappe %slib64.\n" "I: Erstattede ./lib64 -> /lib symbolsk henvisning med ny mappe %slib64.\n"
#: ../multistrap:739 #: ../multistrap:738
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n" msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
msgstr "I: Angiver %slib64 -> %slib symbolsk henvisning.\n" msgstr "I: Angiver %slib64 -> %slib symbolsk henvisning.\n"
#: ../multistrap:757 #: ../multistrap:756
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n" msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
msgstr "I: ./bin/sh symbolsk henvisning findes ikke.\n" msgstr "I: ./bin/sh symbolsk henvisning findes ikke.\n"
#: ../multistrap:759 #: ../multistrap:758
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n" msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
msgstr "I: Angiver ./bin/sh -> ./bin/dash\n" msgstr "I: Angiver ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
#: ../multistrap:764 #: ../multistrap:763
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n" msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
msgstr "I: ./bin/dash ikke fundet. Angiver ./bin/sh -> ./bin/bash\n" msgstr "I: ./bin/dash ikke fundet. Angiver ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
#: ../multistrap:771 #: ../multistrap:770
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Shell found OK in %s:\n" msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
msgstr "I: Skal fandt o.k. i %s:\n" msgstr "I: Skal fandt o.k. i %s:\n"
#: ../multistrap:841 #: ../multistrap:840
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n" msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "I: Rydder op i apt-mellemlager og listedata.\n" msgstr "I: Rydder op i apt-mellemlager og listedata.\n"
#: ../multistrap:861 #: ../multistrap:860
msgid "Cannot read apt lists directory.\n" msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Kan ikke læse apt-listemapper.\n" msgstr "Kan ikke læse apt-listemapper.\n"
#: ../multistrap:869 #: ../multistrap:868
msgid "Cannot read apt cache directory.\n" msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Kan ikke læse apt-mellemlagermappe.\n" msgstr "Kan ikke læse apt-mellemlagermappe.\n"
#: ../multistrap:885 #: ../multistrap:884
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n" "I: dpkg configuration settings:\n"
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
"I: Opsætning af dpkg-konfiguration:\n" "I: Opsætning af dpkg-konfiguration:\n"
"\t%s\n" "\t%s\n"
#: ../multistrap:887 #: ../multistrap:886
msgid "" msgid ""
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package " "W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
"configuration.\n" "configuration.\n"
@ -380,44 +380,44 @@ msgstr ""
"W: Kan ikke bruge »chroot« når fakeroot er i brug. Springer " "W: Kan ikke bruge »chroot« når fakeroot er i brug. Springer "
"pakkekonfiguration over.\n" "pakkekonfiguration over.\n"
#: ../multistrap:890 #: ../multistrap:889
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "I: Standardtilstand - konfigurerer upakkede pakker...\n" msgstr "I: Standardtilstand - konfigurerer upakkede pakker...\n"
#: ../multistrap:903 #: ../multistrap:902
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n" msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
msgstr "I: Kører debconf for seed-fil: %s\n" msgstr "I: Kører debconf for seed-fil: %s\n"
#: ../multistrap:912 #: ../multistrap:911
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n" msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
msgstr "I: Kører preinst-skripter med argumentet »install«.\n" msgstr "I: Kører preinst-skripter med argumentet »install«.\n"
#: ../multistrap:926 #: ../multistrap:925
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n" msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
msgstr "FEJL: dpkg configure rapporterede en fejl.\n" msgstr "FEJL: dpkg configure rapporterede en fejl.\n"
#: ../multistrap:944 #: ../multistrap:943
#, perl-format #, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n" msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Kan ikke åben mappen %s. %s\n" msgstr "Kan ikke åben mappen %s. %s\n"
#: ../multistrap:978 #: ../multistrap:977
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s" msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "kan ikke åbne apt-kildeliste. %s" msgstr "kan ikke åbne apt-kildeliste. %s"
#: ../multistrap:984 #: ../multistrap:983
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n" msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "kan ikke åbne apt-sources-list-mappe %s\n" msgstr "kan ikke åbne apt-sources-list-mappe %s\n"
#: ../multistrap:989 #: ../multistrap:988
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "kan ikke åbne /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgstr "kan ikke åbne /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
#: ../multistrap:1001 #: ../multistrap:1000
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -556,11 +556,11 @@ msgstr ""
"hvis den ikke pakkes ind i en .tgz når den først er færdig.\n" "hvis den ikke pakkes ind i en .tgz når den først er færdig.\n"
"\n" "\n"
#: ../multistrap:1070 #: ../multistrap:1069
msgid "failed to write usage:" msgid "failed to write usage:"
msgstr "kunne ikke skrive brug:" msgstr "kunne ikke skrive brug:"
#: ../multistrap:1078 #: ../multistrap:1077
#, perl-format #, perl-format
msgid "Failed to parse '%s'!\n" msgid "Failed to parse '%s'!\n"
msgstr "Kunne ikke fortolke »%s«!\n" msgstr "Kunne ikke fortolke »%s«!\n"
@ -683,8 +683,8 @@ msgid "Architecture to download: %s\n"
msgstr "Arkitektur at hente: %s\n" msgstr "Arkitektur at hente: %s\n"
#: ../multistrap:1360 #: ../multistrap:1360
#, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n" msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
msgstr "Kan ikke bestemme arkitektur fra »%s«.\n" msgstr "Kan ikke bestemme arkitektur fra »%s«.\n"
#: ../multistrap:1363 #: ../multistrap:1363

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap\n" "Project-Id-Version: multistrap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 21:35+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 21:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-26 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n" "Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@ -30,35 +30,35 @@ msgstr ""
#. Translators: fields are programname, version string, include file. #. Translators: fields are programname, version string, include file.
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile. #. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
#: ../multistrap:99 ../multistrap:139 #: ../multistrap:99 ../multistrap:140
#, perl-format #, perl-format
msgid "%s %s using %s\n" msgid "%s %s using %s\n"
msgstr "%s %s utilise %s\n" msgstr "%s %s utilise %s\n"
#: ../multistrap:105 #: ../multistrap:106
msgid "" msgid ""
"Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: " "Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: "
"required' are being omitted.\n" "required' are being omitted.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:108 #: ../multistrap:109
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please also check the included configuration file:" msgid "Please also check the included configuration file:"
msgid_plural "Please also check the included configuration files:" msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
msgstr[0] "Pas de fichier de configuration inclus.\n" msgstr[0] "Pas de fichier de configuration inclus.\n"
msgstr[1] "Pas de fichier de configuration inclus.\n" msgstr[1] "Pas de fichier de configuration inclus.\n"
#: ../multistrap:144 ../multistrap:146 #: ../multistrap:143 ../multistrap:145
#, perl-format #, perl-format
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n" msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
msgstr "Utilisation de l'architecture native %s\n" msgstr "Utilisation de l'architecture native %s\n"
#: ../multistrap:148 #: ../multistrap:147
#, perl-format #, perl-format
msgid "Using foreign architecture: %s\n" msgid "Using foreign architecture: %s\n"
msgstr "Utilisation de l'architecture %s\n" msgstr "Utilisation de l'architecture %s\n"
#: ../multistrap:152 #: ../multistrap:151
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"No sources defined for a foreign multistrap.\n" "No sources defined for a foreign multistrap.\n"
@ -70,74 +70,74 @@ msgstr ""
"\tsources différentes, listez les avec aptsources= dans « %s »." "\tsources différentes, listez les avec aptsources= dans « %s »."
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture. #. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
#: ../multistrap:162 #: ../multistrap:161
#, perl-format #, perl-format
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n" msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
msgstr "%s construit un multistrap pour l'architecture « %s » sur « %s »\n" msgstr "%s construit un multistrap pour l'architecture « %s » sur « %s »\n"
#: ../multistrap:164 #: ../multistrap:163
msgid "No directory specified!" msgid "No directory specified!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:243 ../multistrap:248 ../multistrap:422 ../multistrap:427 #: ../multistrap:242 ../multistrap:247 ../multistrap:421 ../multistrap:426
msgid "Cannot open sources list" msgid "Cannot open sources list"
msgstr "Impossible d'ouvrir la liste des sources" msgstr "Impossible d'ouvrir la liste des sources"
#: ../multistrap:281 #: ../multistrap:280
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Installing %s\n" msgid "I: Installing %s\n"
msgstr "I : installation de %s\n" msgstr "I : installation de %s\n"
#: ../multistrap:289 #: ../multistrap:288
#, perl-format #, perl-format
msgid "Unable to download keyring package: '%s'" msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:307 ../multistrap:313 #: ../multistrap:306 ../multistrap:314
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication." msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:335 #: ../multistrap:334
#, perl-format #, perl-format
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n" msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
msgstr "Téléchargement de la liste des paquets : apt-get %s update\n" msgstr "Téléchargement de la liste des paquets : apt-get %s update\n"
#: ../multistrap:337 #: ../multistrap:336
#, perl-format #, perl-format
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n" msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
msgstr "Échec de la mise à jour apt. Code de sortie : %d\n" msgstr "Échec de la mise à jour apt. Code de sortie : %d\n"
#: ../multistrap:342 #: ../multistrap:341
msgid "I: Calculating required packages.\n" msgid "I: Calculating required packages.\n"
msgstr "I : prise en compte des paquets requis.\n" msgstr "I : prise en compte des paquets requis.\n"
#: ../multistrap:347 #: ../multistrap:346
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n" msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:383 #: ../multistrap:382
#, perl-format #, perl-format
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n" msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
msgstr "Échec du téléchargement apt. Code de sortie : %d\n" msgstr "Échec du téléchargement apt. Code de sortie : %d\n"
#: ../multistrap:391 #: ../multistrap:390
#, perl-format #, perl-format
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n" msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
msgstr "" msgstr ""
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n # msgid "Cannot read apt archives directory.\n
# msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n # msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n
#: ../multistrap:399 #: ../multistrap:398
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Native mode configuration reported an error!\n" msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
msgstr "I : mode natif, configure les paquets décompressés...\n" msgstr "I : mode natif, configure les paquets décompressés...\n"
#: ../multistrap:412 #: ../multistrap:411
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n" msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
msgstr "Impossible de lire le répertoire des sources d'apt.\n" msgstr "Impossible de lire le répertoire des sources d'apt.\n"
#: ../multistrap:444 #: ../multistrap:443
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Système multistrap installé avec succès dans %s.\n" "Système multistrap installé avec succès dans %s.\n"
#: ../multistrap:446 #: ../multistrap:445
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr[1] ""
"\n" "\n"
"Système multistrap installé avec succès dans %s.\n" "Système multistrap installé avec succès dans %s.\n"
#: ../multistrap:452 #: ../multistrap:451
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
"Compression du système multistrap se trouvant dans « %s » dans une archive " "Compression du système multistrap se trouvant dans « %s » dans une archive "
"tar nommée : « %s ».\n" "tar nommée : « %s ».\n"
#: ../multistrap:458 #: ../multistrap:457
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Suppression du répertoire de compilation : « %s »\n" "Suppression du répertoire de compilation : « %s »\n"
#: ../multistrap:463 #: ../multistrap:462
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Système multistrap empaqueté avec succès dans « %s ».\n" "Système multistrap empaqueté avec succès dans « %s ».\n"
#: ../multistrap:465 #: ../multistrap:464
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -198,30 +198,30 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Système multistrap empaqueté avec succès dans « %s ».\n" "Système multistrap empaqueté avec succès dans « %s ».\n"
#: ../multistrap:498 ../multistrap:539 ../multistrap:782 ../multistrap:844 #: ../multistrap:497 ../multistrap:538 ../multistrap:781 ../multistrap:843
msgid "Cannot read apt archives directory.\n" msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n"
#: ../multistrap:511 #: ../multistrap:510
msgid "I: Calculating obsolete packages\n" msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
msgstr "I : identification des paquets obsolètes\n" msgstr "I : identification des paquets obsolètes\n"
#: ../multistrap:525 ../multistrap:529 #: ../multistrap:524 ../multistrap:528
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Removing %s\n" msgid "I: Removing %s\n"
msgstr "I : suppression de %s\n" msgstr "I : suppression de %s\n"
#: ../multistrap:546 #: ../multistrap:545
#, perl-format #, perl-format
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n" msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
msgstr "Utilisation du répertoire %s pour les opérations de dépaquetage\n" msgstr "Utilisation du répertoire %s pour les opérations de dépaquetage\n"
#: ../multistrap:548 #: ../multistrap:547
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Extracting %s...\n" msgid "I: Extracting %s...\n"
msgstr "I : extraction de %s...\n" msgstr "I : extraction de %s...\n"
#: ../multistrap:565 #: ../multistrap:564
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all " "Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
@ -229,14 +229,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed' #. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
#: ../multistrap:571 #: ../multistrap:570
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting " "Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
"'same', 'foreign' or 'allowed'.)" "'same', 'foreign' or 'allowed'.)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:586 #: ../multistrap:585
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"dpkg -X failed with error code %s\n" "dpkg -X failed with error code %s\n"
@ -245,22 +245,22 @@ msgstr ""
"dpkg -X a échoué avec le code d'erreur %s\n" "dpkg -X a échoué avec le code d'erreur %s\n"
"Annulation...\n" "Annulation...\n"
#: ../multistrap:622 #: ../multistrap:621
#, perl-format #, perl-format
msgid " -> Processing conffiles for %s\n" msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
msgstr " -> Traitement des fichiers de configuration pour %s\n" msgstr " -> Traitement des fichiers de configuration pour %s\n"
#: ../multistrap:639 #: ../multistrap:638
msgid "I: Unpacking complete.\n" msgid "I: Unpacking complete.\n"
msgstr "I : dépaquetage terminé.\n" msgstr "I : dépaquetage terminé.\n"
#: ../multistrap:646 #: ../multistrap:645
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n" msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:658 #: ../multistrap:657
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running %d post-download hook\n" msgid "I: Running %d post-download hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n" msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
@ -268,18 +268,18 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook #. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:662 #: ../multistrap:661
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n" msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:665 #: ../multistrap:664
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n" msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:675 #: ../multistrap:674
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Starting %d native hook\n" msgid "I: Starting %d native hook\n"
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n" msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
@ -287,13 +287,13 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook #. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:679 #: ../multistrap:678
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n" msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:691 #: ../multistrap:690
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Stopping %d native hook\n" msgid "I: Stopping %d native hook\n"
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n" msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
@ -301,13 +301,13 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook #. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:695 #: ../multistrap:694
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n" msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:707 #: ../multistrap:706
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n" msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n" msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
@ -315,62 +315,62 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook #. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:711 #: ../multistrap:710
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n" msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:730 #: ../multistrap:729
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n" msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
msgstr "INF : définition du lien symbolique ./lib64 -> ./lib.\n" msgstr "INF : définition du lien symbolique ./lib64 -> ./lib.\n"
#: ../multistrap:736 #: ../multistrap:735
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n" msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
"INF : le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointe maintenant vers ./lib.\n" "INF : le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointe maintenant vers ./lib.\n"
#: ../multistrap:739 #: ../multistrap:738
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n" msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
msgstr "INF : définition du lien symbolique ./lib64 -> ./lib.\n" msgstr "INF : définition du lien symbolique ./lib64 -> ./lib.\n"
#: ../multistrap:757 #: ../multistrap:756
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n" msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
msgstr "ERR : le lien symbolique ./bin/sh n'existe pas.\n" msgstr "ERR : le lien symbolique ./bin/sh n'existe pas.\n"
#: ../multistrap:759 #: ../multistrap:758
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n" msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
msgstr "INF : définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/dash\n" msgstr "INF : définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
#: ../multistrap:764 #: ../multistrap:763
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n" msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
msgstr "" msgstr ""
"INF : ./bin/dash introuvable. Définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./" "INF : ./bin/dash introuvable. Définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./"
"bin/bash\n" "bin/bash\n"
#: ../multistrap:771 #: ../multistrap:770
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Shell found OK in %s:\n" msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:841 #: ../multistrap:840
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n" msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "I : nettoyage du cache apt et des listes de données.\n" msgstr "I : nettoyage du cache apt et des listes de données.\n"
#: ../multistrap:861 #: ../multistrap:860
msgid "Cannot read apt lists directory.\n" msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des listes apt.\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des listes apt.\n"
#: ../multistrap:869 #: ../multistrap:868
msgid "Cannot read apt cache directory.\n" msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire du cache apt.\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire du cache apt.\n"
#: ../multistrap:885 #: ../multistrap:884
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n" "I: dpkg configuration settings:\n"
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr ""
"I : paramètres de configuration de dpkg :\n" "I : paramètres de configuration de dpkg :\n"
"\t%s\n" "\t%s\n"
#: ../multistrap:887 #: ../multistrap:886
msgid "" msgid ""
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package " "W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
"configuration.\n" "configuration.\n"
@ -389,47 +389,47 @@ msgstr ""
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n # msgid "Cannot read apt archives directory.\n
# msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n # msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n
#: ../multistrap:890 #: ../multistrap:889
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "I : mode natif, configure les paquets décompressés...\n" msgstr "I : mode natif, configure les paquets décompressés...\n"
#: ../multistrap:903 #: ../multistrap:902
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n" msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:912 #: ../multistrap:911
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n" msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
msgstr "" msgstr ""
"I : en train de lancer les scripts de pré-installation en passant l'argument " "I : en train de lancer les scripts de pré-installation en passant l'argument "
"« upgrade ».\n" "« upgrade ».\n"
#: ../multistrap:926 #: ../multistrap:925
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n" msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:944 #: ../multistrap:943
#, perl-format #, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n" msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire %s. %s\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire %s. %s\n"
#: ../multistrap:978 #: ../multistrap:977
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s" msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "Impossible d'accéder à la liste des sources apt. %s" msgstr "Impossible d'accéder à la liste des sources apt. %s"
#: ../multistrap:984 #: ../multistrap:983
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n" msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des sources apt %s\n" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des sources apt %s\n"
#: ../multistrap:989 #: ../multistrap:988
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "Impossible d'accéder à /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgstr "Impossible d'accéder à /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
#: ../multistrap:1001 #: ../multistrap:1000
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -576,11 +576,11 @@ msgstr ""
"sera créé. Il n'est pas empaqueté dans un .tgz une fois fini.\n" "sera créé. Il n'est pas empaqueté dans un .tgz une fois fini.\n"
"\n" "\n"
#: ../multistrap:1070 #: ../multistrap:1069
msgid "failed to write usage:" msgid "failed to write usage:"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide :" msgstr "Impossible d'afficher l'aide :"
#: ../multistrap:1078 #: ../multistrap:1077
#, perl-format #, perl-format
msgid "Failed to parse '%s'!\n" msgid "Failed to parse '%s'!\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -707,8 +707,8 @@ msgid "Architecture to download: %s\n"
msgstr "Architecture : %s\n" msgstr "Architecture : %s\n"
#: ../multistrap:1360 #: ../multistrap:1360
#, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n" msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
msgstr "Impossible de déterminer l'architecture depuis « %s ».\n" msgstr "Impossible de déterminer l'architecture depuis « %s ».\n"
#: ../multistrap:1363 #: ../multistrap:1363

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap\n" "Project-Id-Version: multistrap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 21:35+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-12 23:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-12 23:50+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@ -27,35 +27,35 @@ msgstr "É necessário um ficheiro de configuração - use %s -f\n"
#. Translators: fields are programname, version string, include file. #. Translators: fields are programname, version string, include file.
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile. #. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
#: ../multistrap:99 ../multistrap:139 #: ../multistrap:99 ../multistrap:140
#, perl-format #, perl-format
msgid "%s %s using %s\n" msgid "%s %s using %s\n"
msgstr "%s %s a usar %s\n" msgstr "%s %s a usar %s\n"
#: ../multistrap:105 #: ../multistrap:106
msgid "" msgid ""
"Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: " "Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: "
"required' are being omitted.\n" "required' are being omitted.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:108 #: ../multistrap:109
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please also check the included configuration file:" msgid "Please also check the included configuration file:"
msgid_plural "Please also check the included configuration files:" msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
msgstr[0] "Não foram incluídos ficheiros de configuração.\n" msgstr[0] "Não foram incluídos ficheiros de configuração.\n"
msgstr[1] "Não foram incluídos ficheiros de configuração.\n" msgstr[1] "Não foram incluídos ficheiros de configuração.\n"
#: ../multistrap:144 ../multistrap:146 #: ../multistrap:143 ../multistrap:145
#, perl-format #, perl-format
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n" msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
msgstr "A usar como padrão a arquitectura nativa: %s\n" msgstr "A usar como padrão a arquitectura nativa: %s\n"
#: ../multistrap:148 #: ../multistrap:147
#, perl-format #, perl-format
msgid "Using foreign architecture: %s\n" msgid "Using foreign architecture: %s\n"
msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n" msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n"
#: ../multistrap:152 #: ../multistrap:151
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"No sources defined for a foreign multistrap.\n" "No sources defined for a foreign multistrap.\n"
@ -67,74 +67,74 @@ msgstr ""
"\tliste-as com aptsources= em '%s'." "\tliste-as com aptsources= em '%s'."
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture. #. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
#: ../multistrap:162 #: ../multistrap:161
#, perl-format #, perl-format
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n" msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
msgstr "%s a criar multistrap para %s em '%s'\n" msgstr "%s a criar multistrap para %s em '%s'\n"
#: ../multistrap:164 #: ../multistrap:163
msgid "No directory specified!" msgid "No directory specified!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:243 ../multistrap:248 ../multistrap:422 ../multistrap:427 #: ../multistrap:242 ../multistrap:247 ../multistrap:421 ../multistrap:426
msgid "Cannot open sources list" msgid "Cannot open sources list"
msgstr "Impossível abrir lista de fontes" msgstr "Impossível abrir lista de fontes"
#: ../multistrap:281 #: ../multistrap:280
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Installing %s\n" msgid "I: Installing %s\n"
msgstr "I: A instalar %s\n" msgstr "I: A instalar %s\n"
#: ../multistrap:289 #: ../multistrap:288
#, perl-format #, perl-format
msgid "Unable to download keyring package: '%s'" msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:307 ../multistrap:313 #: ../multistrap:306 ../multistrap:314
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication." msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:335 #: ../multistrap:334
#, perl-format #, perl-format
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n" msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
msgstr "A obter listas de pacotes: apt-get %s update\n" msgstr "A obter listas de pacotes: apt-get %s update\n"
#: ../multistrap:337 #: ../multistrap:336
#, perl-format #, perl-format
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n" msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
msgstr "apt update falhou. Valor de saída: %d\n" msgstr "apt update falhou. Valor de saída: %d\n"
#: ../multistrap:342 #: ../multistrap:341
msgid "I: Calculating required packages.\n" msgid "I: Calculating required packages.\n"
msgstr "I: A calcular pacotes necessários\n" msgstr "I: A calcular pacotes necessários\n"
#: ../multistrap:347 #: ../multistrap:346
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n" msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:383 #: ../multistrap:382
#, perl-format #, perl-format
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n" msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
msgstr "apt download falhou. Valor de saída: %d\n" msgstr "apt download falhou. Valor de saída: %d\n"
#: ../multistrap:391 #: ../multistrap:390
#, perl-format #, perl-format
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n" msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
msgstr "" msgstr ""
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n" # msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
# msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n" # msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n"
#: ../multistrap:399 #: ../multistrap:398
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Native mode configuration reported an error!\n" msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
msgstr "I: Modo nativo - a configurar pacotes desempacotados . . .\n" msgstr "I: Modo nativo - a configurar pacotes desempacotados . . .\n"
#: ../multistrap:412 #: ../multistrap:411
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n" msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
msgstr "Impossível ler directório de listas de fontes apt.\n" msgstr "Impossível ler directório de listas de fontes apt.\n"
#: ../multistrap:444 #: ../multistrap:443
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n" "Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n"
#: ../multistrap:446 #: ../multistrap:445
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr[1] ""
"\n" "\n"
"Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n" "Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n"
#: ../multistrap:452 #: ../multistrap:451
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"A comprimir o sistema multistrap em '%s' para um ficheiro tar chamado: " "A comprimir o sistema multistrap em '%s' para um ficheiro tar chamado: "
"'%s'.\n" "'%s'.\n"
#: ../multistrap:458 #: ../multistrap:457
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"A remover directório de criação: '%s'\n" "A remover directório de criação: '%s'\n"
#: ../multistrap:463 #: ../multistrap:462
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Sistema multistrap empacotado com sucesso como '%s'.\n" "Sistema multistrap empacotado com sucesso como '%s'.\n"
#: ../multistrap:465 #: ../multistrap:464
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -195,30 +195,30 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Sistema multistrap empacotado com sucesso como '%s'.\n" "Sistema multistrap empacotado com sucesso como '%s'.\n"
#: ../multistrap:498 ../multistrap:539 ../multistrap:782 ../multistrap:844 #: ../multistrap:497 ../multistrap:538 ../multistrap:781 ../multistrap:843
msgid "Cannot read apt archives directory.\n" msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Impossível ler o directório de arquivos apt.\n" msgstr "Impossível ler o directório de arquivos apt.\n"
#: ../multistrap:511 #: ../multistrap:510
msgid "I: Calculating obsolete packages\n" msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
msgstr "I: A calcular pacotes obsoletos\n" msgstr "I: A calcular pacotes obsoletos\n"
#: ../multistrap:525 ../multistrap:529 #: ../multistrap:524 ../multistrap:528
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Removing %s\n" msgid "I: Removing %s\n"
msgstr "I: A remover %s\n" msgstr "I: A remover %s\n"
#: ../multistrap:546 #: ../multistrap:545
#, perl-format #, perl-format
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n" msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
msgstr "A usar o directório %s para operações de desempacotamento\n" msgstr "A usar o directório %s para operações de desempacotamento\n"
#: ../multistrap:548 #: ../multistrap:547
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Extracting %s...\n" msgid "I: Extracting %s...\n"
msgstr "I: A extrair %s...\n" msgstr "I: A extrair %s...\n"
#: ../multistrap:565 #: ../multistrap:564
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all " "Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
@ -226,14 +226,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed' #. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
#: ../multistrap:571 #: ../multistrap:570
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting " "Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
"'same', 'foreign' or 'allowed'.)" "'same', 'foreign' or 'allowed'.)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:586 #: ../multistrap:585
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"dpkg -X failed with error code %s\n" "dpkg -X failed with error code %s\n"
@ -242,22 +242,22 @@ msgstr ""
"dpkg -X falhou com o código de erro %s\n" "dpkg -X falhou com o código de erro %s\n"
"A saltar....\n" "A saltar....\n"
#: ../multistrap:622 #: ../multistrap:621
#, perl-format #, perl-format
msgid " -> Processing conffiles for %s\n" msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
msgstr " -> A processar ficheiros de configuração para %s\n" msgstr " -> A processar ficheiros de configuração para %s\n"
#: ../multistrap:639 #: ../multistrap:638
msgid "I: Unpacking complete.\n" msgid "I: Unpacking complete.\n"
msgstr "I: Desempacotamento completo.\n" msgstr "I: Desempacotamento completo.\n"
#: ../multistrap:646 #: ../multistrap:645
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n" msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:658 #: ../multistrap:657
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running %d post-download hook\n" msgid "I: Running %d post-download hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n" msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
@ -265,18 +265,18 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook #. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:662 #: ../multistrap:661
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n" msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:665 #: ../multistrap:664
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n" msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:675 #: ../multistrap:674
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Starting %d native hook\n" msgid "I: Starting %d native hook\n"
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n" msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
@ -284,13 +284,13 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook #. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:679 #: ../multistrap:678
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n" msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:691 #: ../multistrap:690
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Stopping %d native hook\n" msgid "I: Stopping %d native hook\n"
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n" msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
@ -298,13 +298,13 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook #. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:695 #: ../multistrap:694
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n" msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:707 #: ../multistrap:706
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n" msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n" msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
@ -312,59 +312,59 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook #. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:711 #: ../multistrap:710
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n" msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:730 #: ../multistrap:729
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n" msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
msgstr "INF: A definir link simbólico ./lib64 -> ./lib.\n" msgstr "INF: A definir link simbólico ./lib64 -> ./lib.\n"
#: ../multistrap:736 #: ../multistrap:735
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n" msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
msgstr "INF: link simbólico ./lib64 -> /lib reposto para ./lib.\n" msgstr "INF: link simbólico ./lib64 -> /lib reposto para ./lib.\n"
#: ../multistrap:739 #: ../multistrap:738
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n" msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
msgstr "INF: A definir link simbólico ./lib64 -> ./lib.\n" msgstr "INF: A definir link simbólico ./lib64 -> ./lib.\n"
#: ../multistrap:757 #: ../multistrap:756
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n" msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
msgstr "ERRO: link simbólico ./bin/sh não existe.\n" msgstr "ERRO: link simbólico ./bin/sh não existe.\n"
#: ../multistrap:759 #: ../multistrap:758
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n" msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
msgstr "INF: A definir link simbólico ./bin/sh -> ./bin/dash\n" msgstr "INF: A definir link simbólico ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
#: ../multistrap:764 #: ../multistrap:763
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n" msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
msgstr "INF: ./bin/dash não foi encontrado. A definir ./bin/sh -> ./bin/bash\n" msgstr "INF: ./bin/dash não foi encontrado. A definir ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
#: ../multistrap:771 #: ../multistrap:770
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Shell found OK in %s:\n" msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:841 #: ../multistrap:840
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n" msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "I: A arrumar dados de lista e de apt cache.\n" msgstr "I: A arrumar dados de lista e de apt cache.\n"
#: ../multistrap:861 #: ../multistrap:860
msgid "Cannot read apt lists directory.\n" msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Impossível ler directório de listas apt.\n" msgstr "Impossível ler directório de listas apt.\n"
#: ../multistrap:869 #: ../multistrap:868
msgid "Cannot read apt cache directory.\n" msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Impossível ler directório de cache apt.\n" msgstr "Impossível ler directório de cache apt.\n"
#: ../multistrap:885 #: ../multistrap:884
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n" "I: dpkg configuration settings:\n"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
"I: opções de configuração do dpkg:\n" "I: opções de configuração do dpkg:\n"
"\t%s\n" "\t%s\n"
#: ../multistrap:887 #: ../multistrap:886
msgid "" msgid ""
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package " "W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
"configuration.\n" "configuration.\n"
@ -383,45 +383,45 @@ msgstr ""
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n" # msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
# msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n" # msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n"
#: ../multistrap:890 #: ../multistrap:889
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "I: Modo nativo - a configurar pacotes desempacotados . . .\n" msgstr "I: Modo nativo - a configurar pacotes desempacotados . . .\n"
#: ../multistrap:903 #: ../multistrap:902
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n" msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:912 #: ../multistrap:911
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n" msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
msgstr "I: A correr scripts 'preinst' com o argumento 'upgrade'.\n" msgstr "I: A correr scripts 'preinst' com o argumento 'upgrade'.\n"
#: ../multistrap:926 #: ../multistrap:925
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n" msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:944 #: ../multistrap:943
#, perl-format #, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n" msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Impossível abrir o directório %s. %s\n" msgstr "Impossível abrir o directório %s. %s\n"
#: ../multistrap:978 #: ../multistrap:977
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s" msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "impossível abrir lista de fontes apt. %s" msgstr "impossível abrir lista de fontes apt. %s"
#: ../multistrap:984 #: ../multistrap:983
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n" msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "impossível abrir directório de apt sources.list %s\n" msgstr "impossível abrir directório de apt sources.list %s\n"
#: ../multistrap:989 #: ../multistrap:988
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "impossível abrir /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgstr "impossível abrir /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
#: ../multistrap:1001 #: ../multistrap:1000
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -564,11 +564,11 @@ msgstr ""
"será criado - não será empacotado num .tgz após ficar completo.\n" "será criado - não será empacotado num .tgz após ficar completo.\n"
"\n" "\n"
#: ../multistrap:1070 #: ../multistrap:1069
msgid "failed to write usage:" msgid "failed to write usage:"
msgstr "falhou a escrita do modo de utilização:" msgstr "falhou a escrita do modo de utilização:"
#: ../multistrap:1078 #: ../multistrap:1077
#, perl-format #, perl-format
msgid "Failed to parse '%s'!\n" msgid "Failed to parse '%s'!\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -692,8 +692,8 @@ msgid "Architecture to download: %s\n"
msgstr "Arquitectura: %s\n" msgstr "Arquitectura: %s\n"
#: ../multistrap:1360 #: ../multistrap:1360
#, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n" msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
msgstr "Impossível determinar a arquitectura a partir de '%s'.\n" msgstr "Impossível determinar a arquitectura a partir de '%s'.\n"
#: ../multistrap:1363 #: ../multistrap:1363

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.7\n" "Project-Id-Version: multistrap 2.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 21:35+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 19:59+0930\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-29 19:59+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@ -28,34 +28,34 @@ msgstr "Yêu cầu một tập tin cấu hình: dùng « %s -f »\n"
#. Translators: fields are programname, version string, include file. #. Translators: fields are programname, version string, include file.
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile. #. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
#: ../multistrap:99 ../multistrap:139 #: ../multistrap:99 ../multistrap:140
#, perl-format #, perl-format
msgid "%s %s using %s\n" msgid "%s %s using %s\n"
msgstr "%s %s dùng %s\n" msgstr "%s %s dùng %s\n"
#: ../multistrap:105 #: ../multistrap:106
msgid "" msgid ""
"Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: " "Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: "
"required' are being omitted.\n" "required' are being omitted.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:108 #: ../multistrap:109
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please also check the included configuration file:" msgid "Please also check the included configuration file:"
msgid_plural "Please also check the included configuration files:" msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
msgstr[0] "Không bao gồm tập tin cấu hình nào.\n" msgstr[0] "Không bao gồm tập tin cấu hình nào.\n"
#: ../multistrap:144 ../multistrap:146 #: ../multistrap:143 ../multistrap:145
#, perl-format #, perl-format
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n" msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
msgstr "Mặc định là sử dụng kiến trúc sở hữu : %s\n" msgstr "Mặc định là sử dụng kiến trúc sở hữu : %s\n"
#: ../multistrap:148 #: ../multistrap:147
#, perl-format #, perl-format
msgid "Using foreign architecture: %s\n" msgid "Using foreign architecture: %s\n"
msgstr "Dùng kiến trúc ngoài: %s\n" msgstr "Dùng kiến trúc ngoài: %s\n"
#: ../multistrap:152 #: ../multistrap:151
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"No sources defined for a foreign multistrap.\n" "No sources defined for a foreign multistrap.\n"
@ -68,73 +68,73 @@ msgstr ""
"\tdùng cú pháp « aptsources= »." "\tdùng cú pháp « aptsources= »."
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture. #. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
#: ../multistrap:162 #: ../multistrap:161
#, perl-format #, perl-format
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n" msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
msgstr "%s đang xây dựng multistrap %s trên « %s »\n" msgstr "%s đang xây dựng multistrap %s trên « %s »\n"
#: ../multistrap:164 #: ../multistrap:163
msgid "No directory specified!" msgid "No directory specified!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:243 ../multistrap:248 ../multistrap:422 ../multistrap:427 #: ../multistrap:242 ../multistrap:247 ../multistrap:421 ../multistrap:426
msgid "Cannot open sources list" msgid "Cannot open sources list"
msgstr "Không mở được danh sách nguồn" msgstr "Không mở được danh sách nguồn"
#: ../multistrap:281 #: ../multistrap:280
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Installing %s\n" msgid "I: Installing %s\n"
msgstr "TIN: Đang cài đặt %s\n" msgstr "TIN: Đang cài đặt %s\n"
#: ../multistrap:289 #: ../multistrap:288
#, perl-format #, perl-format
msgid "Unable to download keyring package: '%s'" msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:307 ../multistrap:313 #: ../multistrap:306 ../multistrap:314
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication." msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
msgstr "" msgstr ""
# « apt-get » và « update » thuộc về một câu lệnh nghĩa chữ # « apt-get » và « update » thuộc về một câu lệnh nghĩa chữ
#: ../multistrap:335 #: ../multistrap:334
#, perl-format #, perl-format
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n" msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
msgstr "Đang lấy các danh sách gói: apt-get %s update\n" msgstr "Đang lấy các danh sách gói: apt-get %s update\n"
#: ../multistrap:337 #: ../multistrap:336
#, perl-format #, perl-format
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n" msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
msgstr "Tiến trình « apt update » (cập nhật) bị lỗi. Giá trị thoát: %d\n" msgstr "Tiến trình « apt update » (cập nhật) bị lỗi. Giá trị thoát: %d\n"
#: ../multistrap:342 #: ../multistrap:341
msgid "I: Calculating required packages.\n" msgid "I: Calculating required packages.\n"
msgstr "TIN: Đang tính các gói yêu cầu.\n" msgstr "TIN: Đang tính các gói yêu cầu.\n"
#: ../multistrap:347 #: ../multistrap:346
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n" msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:383 #: ../multistrap:382
#, perl-format #, perl-format
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n" msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
msgstr "Tiến trình « apt download » (tải về) bị lỗi. Giá trị thoát: %d\n" msgstr "Tiến trình « apt download » (tải về) bị lỗi. Giá trị thoát: %d\n"
#: ../multistrap:391 #: ../multistrap:390
#, perl-format #, perl-format
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n" msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:399 #: ../multistrap:398
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Native mode configuration reported an error!\n" msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
msgstr "TIN: Chế độ sở hữu — cấu hình các gói chưa mở . . .\n" msgstr "TIN: Chế độ sở hữu — cấu hình các gói chưa mở . . .\n"
#: ../multistrap:412 #: ../multistrap:411
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n" msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
msgstr "Không đọc được thư mục danh sách nguồn apt.\n" msgstr "Không đọc được thư mục danh sách nguồn apt.\n"
#: ../multistrap:444 #: ../multistrap:443
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
"Hệ thống multistrap đã được cài đặt thành công vào %s.\n" "Hệ thống multistrap đã được cài đặt thành công vào %s.\n"
"\n" "\n"
#: ../multistrap:446 #: ../multistrap:445
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr[0] ""
"Hệ thống multistrap đã được cài đặt thành công vào %s.\n" "Hệ thống multistrap đã được cài đặt thành công vào %s.\n"
"\n" "\n"
#: ../multistrap:452 #: ../multistrap:451
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Đang nén hệ thống multistrap trong « %s » thành một kho lưu tên: « %s ».\n" "Đang nén hệ thống multistrap trong « %s » thành một kho lưu tên: « %s ».\n"
#: ../multistrap:458 #: ../multistrap:457
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Đang gỡ bỏ thư mục xây dựng: « %s »\n" "Đang gỡ bỏ thư mục xây dựng: « %s »\n"
#: ../multistrap:463 #: ../multistrap:462
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Hệ thống multistrap đã được đóng gói thành công thành « %s ».\n" "Hệ thống multistrap đã được đóng gói thành công thành « %s ».\n"
"\n" "\n"
#: ../multistrap:465 #: ../multistrap:464
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -195,30 +195,30 @@ msgstr ""
"Hệ thống multistrap đã được đóng gói thành công thành « %s ».\n" "Hệ thống multistrap đã được đóng gói thành công thành « %s ».\n"
"\n" "\n"
#: ../multistrap:498 ../multistrap:539 ../multistrap:782 ../multistrap:844 #: ../multistrap:497 ../multistrap:538 ../multistrap:781 ../multistrap:843
msgid "Cannot read apt archives directory.\n" msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Không đọc được thư mục kho lưu apt.\n" msgstr "Không đọc được thư mục kho lưu apt.\n"
#: ../multistrap:511 #: ../multistrap:510
msgid "I: Calculating obsolete packages\n" msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
msgstr "TIN: Đang tính các gói cũ\n" msgstr "TIN: Đang tính các gói cũ\n"
#: ../multistrap:525 ../multistrap:529 #: ../multistrap:524 ../multistrap:528
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Removing %s\n" msgid "I: Removing %s\n"
msgstr "TIN: Đang gỡ bỏ %s\n" msgstr "TIN: Đang gỡ bỏ %s\n"
#: ../multistrap:546 #: ../multistrap:545
#, perl-format #, perl-format
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n" msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
msgstr "Đang sử dụng thư mục %s cho thao tác giải nén\n" msgstr "Đang sử dụng thư mục %s cho thao tác giải nén\n"
#: ../multistrap:548 #: ../multistrap:547
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Extracting %s...\n" msgid "I: Extracting %s...\n"
msgstr "TIN: Đang giải nén %s...\n" msgstr "TIN: Đang giải nén %s...\n"
#: ../multistrap:565 #: ../multistrap:564
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all " "Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
@ -226,14 +226,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed' #. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
#: ../multistrap:571 #: ../multistrap:570
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting " "Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
"'same', 'foreign' or 'allowed'.)" "'same', 'foreign' or 'allowed'.)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:586 #: ../multistrap:585
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"dpkg -X failed with error code %s\n" "dpkg -X failed with error code %s\n"
@ -242,127 +242,127 @@ msgstr ""
"« dpkg -X » bị lỗi với mã lỗi %s\n" "« dpkg -X » bị lỗi với mã lỗi %s\n"
"Đang bỏ qua...\n" "Đang bỏ qua...\n"
#: ../multistrap:622 #: ../multistrap:621
#, perl-format #, perl-format
msgid " -> Processing conffiles for %s\n" msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
msgstr " -> Đang xử lý các tập tin cấu hình cho %s\n" msgstr " -> Đang xử lý các tập tin cấu hình cho %s\n"
#: ../multistrap:639 #: ../multistrap:638
msgid "I: Unpacking complete.\n" msgid "I: Unpacking complete.\n"
msgstr "TIN: Hoàn tất mở gói.\n" msgstr "TIN: Hoàn tất mở gói.\n"
#: ../multistrap:646 #: ../multistrap:645
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n" msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:658 #: ../multistrap:657
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running %d post-download hook\n" msgid "I: Running %d post-download hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n" msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook #. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:662 #: ../multistrap:661
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n" msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:665 #: ../multistrap:664
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n" msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:675 #: ../multistrap:674
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Starting %d native hook\n" msgid "I: Starting %d native hook\n"
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n" msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook #. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:679 #: ../multistrap:678
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n" msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:691 #: ../multistrap:690
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Stopping %d native hook\n" msgid "I: Stopping %d native hook\n"
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n" msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook #. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:695 #: ../multistrap:694
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n" msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each #. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:707 #: ../multistrap:706
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n" msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n" msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#. Translators: this is a single instance, naming the hook #. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:711 #: ../multistrap:710
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n" msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:730 #: ../multistrap:729
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n" msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « ./lib ».\n" msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « ./lib ».\n"
#: ../multistrap:736 #: ../multistrap:735
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n" msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
"INF: ./lib64 -> liên kết tượng trưng « /lib » được đặt lại thành « ./lib ».\n" "INF: ./lib64 -> liên kết tượng trưng « /lib » được đặt lại thành « ./lib ».\n"
#: ../multistrap:739 #: ../multistrap:738
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n" msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « ./lib ».\n" msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./lib64 » -> « ./lib ».\n"
#: ../multistrap:757 #: ../multistrap:756
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n" msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
msgstr "LỖI: Liên kết tượng trưng « ./bin/sh » không tồn tại.\n" msgstr "LỖI: Liên kết tượng trưng « ./bin/sh » không tồn tại.\n"
#: ../multistrap:759 #: ../multistrap:758
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n" msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./bin/sh -> ./bin/dash »\n" msgstr "TIN: Đang đặt liên kết tượng trưng « ./bin/sh -> ./bin/dash »\n"
#: ../multistrap:764 #: ../multistrap:763
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n" msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
msgstr "" msgstr ""
"TIN: Không tìm thấy « ./bin/dash ». Đang đặt « ./bin/sh -> ./bin/bash »\n" "TIN: Không tìm thấy « ./bin/dash ». Đang đặt « ./bin/sh -> ./bin/bash »\n"
#: ../multistrap:771 #: ../multistrap:770
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Shell found OK in %s:\n" msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:841 #: ../multistrap:840
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n" msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "TIN: Đang làm sạch vùng nhớ tạm và dữ liệu danh sách của apt.\n" msgstr "TIN: Đang làm sạch vùng nhớ tạm và dữ liệu danh sách của apt.\n"
#: ../multistrap:861 #: ../multistrap:860
msgid "Cannot read apt lists directory.\n" msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Không đọc được thư mục danh sách apt.\n" msgstr "Không đọc được thư mục danh sách apt.\n"
#: ../multistrap:869 #: ../multistrap:868
msgid "Cannot read apt cache directory.\n" msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Không đọc được thư mục nhớ tạm apt.\n" msgstr "Không đọc được thư mục nhớ tạm apt.\n"
#: ../multistrap:885 #: ../multistrap:884
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n" "I: dpkg configuration settings:\n"
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
"TIN: Thiết lập cấu hình dpkg:\n" "TIN: Thiết lập cấu hình dpkg:\n"
"\t%s\n" "\t%s\n"
#: ../multistrap:887 #: ../multistrap:886
msgid "" msgid ""
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package " "W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
"configuration.\n" "configuration.\n"
@ -379,46 +379,46 @@ msgstr ""
"CB: Không thể sử dụng « chroot » khi cũng dùng fakeroot. Vì thế đang bỏ qua " "CB: Không thể sử dụng « chroot » khi cũng dùng fakeroot. Vì thế đang bỏ qua "
"bước cấu hình gói.\n" "bước cấu hình gói.\n"
#: ../multistrap:890 #: ../multistrap:889
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "TIN: Chế độ sở hữu — cấu hình các gói chưa mở . . .\n" msgstr "TIN: Chế độ sở hữu — cấu hình các gói chưa mở . . .\n"
#: ../multistrap:903 #: ../multistrap:902
#, perl-format #, perl-format
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n" msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:912 #: ../multistrap:911
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n" msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
msgstr "" msgstr ""
"TIN: Đang chạy các văn lệnh cài đặt sẵn với đối số « upgrade » (nâng cấp).\n" "TIN: Đang chạy các văn lệnh cài đặt sẵn với đối số « upgrade » (nâng cấp).\n"
#: ../multistrap:926 #: ../multistrap:925
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n" msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../multistrap:944 #: ../multistrap:943
#, perl-format #, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n" msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Không mở được thư mục %s. %s\n" msgstr "Không mở được thư mục %s. %s\n"
#: ../multistrap:978 #: ../multistrap:977
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s" msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "không mở được danh sách nguồn apt. %s" msgstr "không mở được danh sách nguồn apt. %s"
#: ../multistrap:984 #: ../multistrap:983
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n" msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "không mở được thư mục danh sách nguồn « apt sources.list » %s\n" msgstr "không mở được thư mục danh sách nguồn « apt sources.list » %s\n"
#: ../multistrap:989 #: ../multistrap:988
#, perl-format #, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "không mở được /etc/apt/sources.list.d/%s %s" msgstr "không mở được /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
#: ../multistrap:1001 #: ../multistrap:1000
#, fuzzy, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -562,11 +562,11 @@ msgstr ""
"Nó không phải được đóng gói thành một .tgz một khi hoàn tất.\n" "Nó không phải được đóng gói thành một .tgz một khi hoàn tất.\n"
"\n" "\n"
#: ../multistrap:1070 #: ../multistrap:1069
msgid "failed to write usage:" msgid "failed to write usage:"
msgstr "lỗi ghi cách sử dụng:" msgstr "lỗi ghi cách sử dụng:"
#: ../multistrap:1078 #: ../multistrap:1077
#, perl-format #, perl-format
msgid "Failed to parse '%s'!\n" msgid "Failed to parse '%s'!\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -682,8 +682,8 @@ msgid "Architecture to download: %s\n"
msgstr "Kiến trúc: %s\n" msgstr "Kiến trúc: %s\n"
#: ../multistrap:1360 #: ../multistrap:1360
#, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n" msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
msgstr "Không thể quyết định kiến trúc từ « %s ».\n" msgstr "Không thể quyết định kiến trúc từ « %s ».\n"
#: ../multistrap:1363 #: ../multistrap:1363

Loading…
Cancel
Save