multistrap/doc/po/da.po
Neil Williams 680a0c6fca Add option to specify the apt default release directly.
* Add option to specify the apt default release directly and
  change the manpage content to advise on how this further
  complicates the permutations of apt configuration. Add
  commands to direct apt at the apt.conf.d and preferences.d
  directories within the chroot. (Closes: #717886)
2015-04-12 18:04:22 +01:00

2412 lines
82 KiB
Text

# Danish translation Multistrap documentation.
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Multistrap documentation package.
# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2011, 2012.
#
# http://lists.debian.org/debian-l10n-german/2012/04/msg00087.html
#
# hook -> ophængning (bedre forslag?)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Multistrap documentation\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-27 15:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 19:25+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: =head1
#: pod/multistrap:3 device-table.pl:165
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:5
msgid "multistrap - multiple repository bootstraps"
msgstr "multistrap - bootstraps for flere arkiver"
#. type: =head1
#: pod/multistrap:7 device-table.pl:169
msgid "Synopsis"
msgstr "Synopsis"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:9
#, no-wrap
msgid ""
" multistrap [-a ARCH] [-d DIR] -f CONFIG_FILE\n"
" multistrap [--simulate] -f CONFIG_FILE\n"
" multistrap -?|-h|--help|--version\n"
"\n"
msgstr ""
" multistrap [-a ARKITEKTUR] [-d MAPPE] -f KONFIGURATIONSFIL\n"
" multistrap [--simulate] -f KONFIGURATIONSFIL\n"
" multistrap -?|-h|--help|--version\n"
"\n"
# eller tilvalg her?
#. type: =head1
#: pod/multistrap:13 device-table.pl:174
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:15
msgid "-?|-h|--help|--version - output the help text and exit successfully."
msgstr "-?|-h|--help|--version - vis denne hjælpetekst og afslut."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:17
msgid ""
"--dry-run - collate all the configuration settings and output a bare summary."
msgstr "--dry-run - indsaml konfigurationsopsætningen og vis et referat."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:20
msgid "--simulate - same as --dry-run"
msgstr "--simulate - svarer til --dry-run"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:22
msgid "(The following options can also be set in the configuration file.)"
msgstr "(De følgende indstillinger kan også angives i konfigurationsfilen.)"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:24
msgid "-a|--arch - architecture of the packages to put into the multistrap."
msgstr "-a|--arch - arkitektur for pakkerne der skal placeres i multistrap."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:26
msgid "-d|--dir - directory into which the bootstrap will be installed."
msgstr "-d|--dir - mappe hvor bootstrapen vil blive installeret."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:28
msgid "-f|--file - configuration file for multistrap [required]"
msgstr "-f|--file - konfigurationsfil for multistrap [krævet]"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:30
msgid "-s|--shortcut - shortened version of -f for files in known locations."
msgstr "-s|--shortcut - kort version af -f for filer på kendte placeringer."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:32
msgid ""
"--tidy-up - remove apt cache data, downloaded Packages files and the apt "
"package cache. Same as cleanup=true."
msgstr ""
"--tidy-up - fjern apt cache-data, hentede pakkefiler og pakkemellemlageret "
"for apt. Svarer til cleanup=true."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:35
msgid ""
"--no-auth - allow the use of unauthenticated repositories. Same as "
"noauth=true"
msgstr ""
"--no-auth - tillad brug af arkiver som ikke er godkendte. Svarer til "
"noauth=true"
# engelsk fejl? DIR. If
#. type: textblock
#: pod/multistrap:38
msgid ""
"--source-dir DIR - move the contents of var/cache/apt/archives/ from inside "
"the chroot to the specified external directory, then add the Debian source "
"packages for each used binary. Same as retainsources=DIR If the specified "
"directory does not exist, nothing is done. Requires --tidy-up in order to "
"calculate the full list of source packages, including dependencies."
msgstr ""
"--source-dir MAPPE - flyt indholdet af var/cache/apt/archives/ fra det "
"indvendige af chrooten til den angivne eksterne mappe, tilføj så kildepakker "
"for Debian hvor hver brugt binær fil. Svarer til retainsources=MAPPE. Der "
"gøres ikke noget, hvis den angivne mappe ikke findes. Kræver --tidy-up for "
"at kunne beregne den fulde liste af kildepakker, inklusiv afhængigheder."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:45
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:47
msgid ""
"multistrap provides a debootstrap-like method based on apt and extended to "
"provide support for multiple repositories, using a configuration file to "
"specify the relevant suites, architecture, extra packages and the mirror to "
"use for each bootstrap."
msgstr ""
"multistrap tilbyder en debootstrap-lignende metode baseret på apt og udvidet "
"til at yde understøttelse af flere arkiver, ved brug af en konfigurationsfil "
"til at angive de relevante programpakker, arkitekturer, ekstra pakker og "
"spejlet, som skal bruges for hver bootstrap."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:52
msgid ""
"The aim is to create a complete bootstrap / root filesystem with all "
"packages installed and configured, instead of just the base system."
msgstr ""
"Formålet er at oprette et fuldstændigt bootstrap-/rootfilsystem med alle "
"pakker installeret og konfigureret, i stedet for bare det grundlæggende "
"system."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:56
msgid ""
"In most cases, users will need to create a configuration file for each "
"different multistrap usage."
msgstr ""
"I de fleste tilfælde skal brugerne oprette en konfigurationsfil for hver "
"forskellig brug af multistrap."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:59
msgid "Example configuration:"
msgstr "Eksempel på konfiguration:"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:61
#, no-wrap
msgid ""
" [General]\n"
" arch=armel\n"
" directory=/opt/multistrap/\n"
" # same as --tidy-up option if set to true\n"
" cleanup=true\n"
" # same as --no-auth option if set to true\n"
" # keyring packages listed in each bootstrap will\n"
" # still be installed.\n"
" noauth=false\n"
" # extract all downloaded archives (default is true)\n"
" unpack=true\n"
" # whether to add the /suite to be explicit about where apt\n"
" # needs to look for packages. Default is false.\n"
" explicitsuite=false\n"
" # enable MultiArch for the specified architectures\n"
" # default is empty\n"
" multiarch=\n"
" # aptsources is a list of sections to be used\n"
" # the /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list\n"
" # of the target. Order is not important\n"
" aptsources=Debian\n"
" # the bootstrap option determines which repository\n"
" # is used to calculate the list of Priority: required packages\n"
" # and which packages go into the rootfs.\n"
" # The order of sections is not important.\n"
" bootstrap=Debian\n"
" \n"
msgstr ""
" [General]\n"
" arch=armel\n"
" directory=/opt/multistrap/\n"
" # svarer til indstillingen --tidy-up hvis denne er angivet til true (sand)\n"
" cleanup=true\n"
" # svarer til indstillingen --no-auth hvis denne er angivet til true (sand)\n"
" # nøgleringspakker vist i hver bootstrap vil\n"
" # stadig blive installeret.\n"
" noauth=false\n"
" # udtræk alle hentede arkiver (standard er true)\n"
" unpack=true\n"
" # hvorvidt /suite skal være eksplicit om hvor apt\n"
" # skal kigge efter pakker. Standard er false (falsk).\n"
" explicitsuite=false\n"
" # aktiver Multiarch for de angivne arkitekturer\n"
" # standard er tom\n"
" multiarch=\n"
" # aptsources er en liste af afsnit, som skal bruges\n"
" # af /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list\n"
" # for målet. Rækkefølgen er ikke vigtig\n"
" aptsources=Debian\n"
" # denne indstilling i bootstrap afgør hvilket arkiv der bruges\n"
" # til at beregne listen af Priority: required-pakker\n"
" # og hvilke pakker, som skal i rootfs.\n"
" # Rækkefølgen af afsnit er ikke vigtig.\n"
" bootstrap=Debian\n"
" \n"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:88 pod/multistrap:219
#, no-wrap
msgid ""
" [Debian]\n"
" packages=\n"
" source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n"
" keyring=debian-archive-keyring\n"
" suite=lenny\n"
"\n"
msgstr ""
" [Debian]\n"
" packages=\n"
" source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n"
" keyring=debian-archive-keyring\n"
" suite=lenny\n"
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:94
msgid ""
"This will result in a completely normal bootstrap of Debian lenny from the "
"specified mirror, for armel in '/opt/multistrap/'. (This configuration is "
"retained in the package as F</usr/share/multistrap/lenny.conf>)"
msgstr ""
"Dette vil resultere i en fuldstændig normal bootstrap af Debian lenny fra "
"det angivne spejl, for armel i »/opt/multistrap/«. (Denne konfiguration er "
"bevaret i pakken som F</usr/share/multistrap/lenny.conf>)"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:98
msgid ""
"Specify a package to extend the multistrap to include that package and all "
"dependencies of that package."
msgstr ""
"Angiv en pakke så at multistrap udvides med denne pakke og alle "
"afhængigheder af denne pakke."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:101
msgid ""
"Specify more repositories for the bootstrap by adding new sections. Section "
"names need to be listed in the bootstrap general option for the packages to "
"be included in the bootstrap."
msgstr ""
"Angiv flere arkiver for bootstrapen ved at tilføje nye afsnit. Afsnitsnavne "
"skal være angivet i bootstraps generelle indstilling for at pakkerne bliver "
"inkluderet i bootstrapen."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:105
msgid ""
"Specify which repositories will be available to the final system at boot by "
"listing the section names in the aptsources general option, e.g. to exclude "
"some internal sources or when using a local mirror when building the rootfs."
msgstr ""
"Angiver hvilke arkiver som vil være tilgængelige i det endelige system ved "
"opstart ved at angive afsnitsnavnene i aptsources' generelle indstilling, f."
"eks. at ekskludere nogle interne kilder eller når der bruges et lokalt spejl "
"under bygning af rootfs."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:110
msgid "Section names are case-insensitive."
msgstr "Der er forskel på store/små bogstaver i afsnitsnavne."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:112
msgid ""
"All dependencies are resolved only by apt, using all bootstrap repositories, "
"to use only the most recent and most suitable dependencies. Note that "
"multistrap turns off Install-Recommends so if the multistrap needs a package "
"that is only a Recommended dependency, the recommended package needs to be "
"specified in the packages line explicitly. See C<Explicit suite "
"specification> for more information on getting specific packages from "
"specific suites."
msgstr ""
"Alle afhængigheder løses kun af apt, der bruger alle bootstrap-arkiver, for "
"at sikre at kun de nyeste og bedst egnede afhængigheder bruges. Bemærk at "
"multistrap slukker for Install-Recommends så hvis multistrap har brug for en "
"pakke, som kun er en anbefalet afhængighed, skal den anbefalede pakke "
"angives specifikt i pakkelinjen. Se C<Explicit suite specification> for "
"yderligere information om at hente specifikke pakker fra specifikke "
"programpakker."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:120
msgid ""
"'Architecture' and 'directory' can be overridden on the command line. Some "
"other general options also have command line options."
msgstr ""
"»Architecture« (arkitektur) og »directory« (mappe) kan overskrives på "
"kommandolinjen. Andre generelle indstillinger har også kommandolinjetilvalg."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:123
msgid "Online examples and documentation"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:125
msgid ""
"C<multistrap> supports a range of permutations, see the wiki and the "
"emdebian website for more information and example configurations:"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:128
#, fuzzy
#| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap"
msgid "http://wiki.debian.org/Multistrap"
msgstr "Se også: http://wiki.debian.org/Multistrap"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:130
#, fuzzy
#| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap"
msgid "http://www.emdebian.org/multistrap/"
msgstr "Se også: http://wiki.debian.org/Multistrap"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:132
msgid ""
"C<multistrap> includes an example configuration file with a full list of all "
"supported config file options: F</usr/share/doc/multistrap/examples/full."
"conf>"
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:135
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genveje"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:137
msgid ""
"In a similar manner to C<debootstrap>, C<multistrap> supports referring to "
"configuration files in known locations by shortcuts. When using the C<--"
"shortcut> option, C<multistrap> will look for files in F</usr/share/"
"multistrap> and then F</etc/multistrap.d/>, appending a '.conf' suffix to "
"the specified shortcut."
msgstr ""
"På samme måde som C<debootstrap> så understøtter C<multistrap> reference til "
"konfigurationsfiler på kendte placeringer for genveje. Når der bruges "
"tilvalget C<--shortcut> så vil C<multistrap> kigge efter filer i F</usr/"
"share/multistrap> og så F</etc/multistrap.d/>, tilføjende en ».conf-endelse« "
"til den angivne genvej."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:143
msgid "These two commands are equivalent:"
msgstr "Disse to kommandoer har ens betydning:"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:145
#, no-wrap
msgid ""
" $ sudo multistrap -s sid\n"
" $ sudo multistrap -f /usr/share/multistrap/sid.conf\n"
" \n"
msgstr ""
" $ sudo multistrap -s sid\n"
" $ sudo multistrap -f /usr/share/multistrap/sid.conf\n"
" \n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:148
msgid ""
"Note that C<multistrap> will still fail if the configuration file itself "
"does not set the directory or the architecture."
msgstr ""
"Bemærk at C<multistrap> stadig vil fejle hvis selve konfigurationsfilen ikke "
"angiver mappen eller arkitekturen."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:151
msgid "Repositories"
msgstr "Arkiver"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:153
msgid ""
"C<aptsources> lists the sections which should be used to create the F</etc/"
"apt/sources.list.d/multistrap.list> apt sources in the final system. Not all "
"C<aptsources> have to appear in the C<bootstrap> section if you have some "
"internal or local sources which are not accessible to the installed root "
"filesystem."
msgstr ""
"C<aptsources> viser afsnittene, som skal bruges til at oprette apt-kilderne "
"F</etc/apt/sources.list.d/multistrap.list> i det endelige system. Ikke alle "
"C<aptsources> skal fremgå i afsnittet C<bootstrap>, hvis du har nogle "
"interne eller lokale kilder, som ikke er tilgængelige for det installerede "
"rodfilsystem."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:159
msgid ""
"C<bootstrap> lists the sections which will be used to create the multistrap "
"itself. Only packages listed in C<bootstrap> will be downloaded and unpacked "
"by multistrap."
msgstr ""
"C<bootstrap> viser afsnittene, som vil blive brugt til at oprette selve "
"multistrap. Kun pakker vist i C<bootstrap> vil blive hentet og udpakket af "
"multistrap."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:163
msgid ""
"Make sure C<bootstrap> lists all sections you need for apt to be able to "
"find all the packages to be unpacked for the multistrap."
msgstr ""
"Vær sikker på at C<bootstrap> viser alle afsnit, du skal bruge for at apt "
"kan finde alle pakkerne, som skal udpakkes for multistrap."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:166
msgid ""
"(Older versions of multistrap supported the same option under the "
"C<debootstrap> name - this spelling is still supported but new configuration "
"files should be C<bootstrap> instead."
msgstr ""
"(ældre versioner af multistrap understøtter den samme indstilling under "
"navnet C<debootstrap> - denne stavning er stadig understøttet, men nye "
"konfigurationsfiler bør i stedet for indeholde C<bootstrap>."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:170
msgid "General settings:"
msgstr "Generel opsætning:"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:172
msgid ""
"'arch' can be overridden on the command line using the C<--arch> option."
msgstr ""
"»arch« (arkitektur) kan overskrives på kommandolinjen med tilvalget C<--"
"arch>."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:174
msgid ""
"'directory' specifies the top level directory where the bootstrap will be "
"created - it is not packed into a .tgz once complete."
msgstr ""
"»directory« (mappe) angiver den øverste niveaumappe, hvor bootstrap vil "
"blive oprettet - den er ikke pakket i en .tgz, når den først er færdig."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:177
msgid ""
"'bootstrap' lists the Sections which will be used to specify the packages "
"which will be downloaded (and optionally unpacked) into the bootstrap."
msgstr ""
"»bootstrap« viser afsnittene, som vil blive brugt til at angive pakkerne, "
"som vil blive hentet (og valgfrit udpakket) i bootstrap."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:180
msgid ""
"'aptsources' lists the Sections which will be used to specify the apt "
"sources in the final system, e.g. if you need to use a local repository to "
"generate the rootfs which will not be available to the device at runtime, "
"list that section in C<bootstrap> but not in C<aptsources>."
msgstr ""
"»aptsources« (apt-kilder) viser afsnittene, som vil blive brugt til at "
"angive apt-kilderne i det endelige system, f.eks. hvis du skal bruge et "
"lokalt arkiv til at oprette rootfs, som ikke vil være tilgængelig på "
"kørselstidspunktet, angiv dette afsnit i C<bootstrap> men ikke i "
"C<aptsources>."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:185
msgid ""
"If you want a package to be in the rootfs, it B<must> be specified in the "
"C<bootstrap> list under General."
msgstr ""
"Hvis du ønsker at en pakke skal være i rootfs, så skal B<must> være angivet "
"i listen C<bootstrap> under generelt."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:188
msgid "The order of section names in either list is not important."
msgstr "Rækkefølgen for afsnitsnavn i begge lister er ikke vigtig."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:190
msgid ""
"If C<markauto> is set to true, C<multistrap> will request apt to mark all "
"packages specified in the combined C<packages> list as manually installed "
"and all dependencies not explicitly listed as automatically installed in the "
"APT extended state database. C<markauto> can be used independently of "
"C<unpack>."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:196
msgid ""
"As with debootstrap, multistrap will continue after errors, as long as the "
"configuration file can be correctly parsed."
msgstr ""
"Som med debootstrap vil multistrap fortsætte efter fejl, så længe at "
"konfigurationsfilen kan blive korrekt fortolket."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:199
msgid ""
"multistrap also implements the machine:variant support originally used in "
"Emdebian Crush, although in a different implementation. Using the cascading "
"configuration support, particular machine:variant combinations can be "
"supported by simple changes on the command line."
msgstr ""
"multistrap implementerer også understøttelse af machine:variant som "
"oprindeligt blev brugt i Emdebian Crush, dog i en anden implementering. Brug "
"af konfigurationsunderstøttelse af kaskade, specielt kombinationer af "
"machine:variant kan understøttes med simple ændringer på kommandolinjen."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:204
msgid ""
"Setting C<tarballname> to true also packs up the final filesystem into a "
"tarball."
msgstr ""
"Angivelse af C<tarballname> til true (sand) pakker også det endelige "
"filsystem ned i en tarball."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:207
msgid ""
"Note that multistrap ignores any unrecognised options in the config file - "
"this allows for backwards-compatible behaviour as well as overloading the "
"multistrap config files to support other tools (like pbuilder). Use the C<--"
"simulate> option to see the combined configuration settings."
msgstr ""
"Bemærk at multistrap ignorerer alle indstillinger, den ikke genkender i "
"konfigurationsfilen - dette tillader bagglæns kompatibilitet samt "
"overbelastning af multistraps konfigurationsfiler for understøttelse af "
"andre værktøjer (såsom pbuilder). Brug indstillingen C<--simulate> for at se "
"den kombinerede konfigurationsopsætning."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:213
msgid ""
"However, if the config file itself cannot be parsed, multistrap will abort. "
"Check that the config file has a key and a value for each line, other than "
"comments. Values must all on the same line as the key."
msgstr ""
"Multistrap vil dog afbryde såfremt at selve konfigurationsfilen ikke kan "
"fortolkes. Kontroller at konfigurationsfilen har en nøgle og en værdi for "
"hver linje, udover kommentarer. Værdier skal alle være på den samme linje "
"som nøglen."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:217
msgid "Section settings"
msgstr "Afsnitsindstillinger"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:225
msgid ""
"The section name (in [] brackets) needs to be unique for this configuration "
"file and any configuration files which this file includes. Section names are "
"case insensitive (all comparisons happen after conversion to lower case)."
msgstr ""
"Afsnitsnavnet (i []-parenteser) skal være unikke for denne konfigurationsfil "
"og i enhver konfigurationsfil som denne fil inkluderer. Der er ikke forskel "
"på store og små bogstaver i afsnitsnavne (alle sammenligninger sker efter "
"konvertering til små bogstaver)."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:230
msgid ""
"'packages' is the list of packages to be added when this Section is listed "
"in C<bootstrap> - all package names must be listed on a single line or the "
"file will fail to parse. One alternative is to define your list of packages "
"as multiple groups with packages separated on a functional / dependency "
"basis, e.g. base, Xorg, networking etc. and list each group under "
"'bootstrap'."
msgstr ""
"»packages« (pakker) er listen over pakker, der skal tilføjes når dette "
"afsnit er vist i C<bootstrap> - alle pakkenavne skal befinde sig på en "
"enkelt linje ellers vil filen ikke kunne fortolkes. Et alternativ er at "
"definere din pakkeliste som flere grupper med pakker adskilt via funktion "
"eller afhængighed, f.eks. base, Xorg, netværk etc. og vise hver gruppe under "
"»bootstrap«."
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:237
#, no-wrap
msgid ""
" bootstrap=base networking\n"
"\n"
msgstr ""
" bootstrap=base networking\n"
"\n"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:239
#, no-wrap
msgid ""
" [base]\n"
" packages=udev mtd-utils\n"
" source=http://www.emdebian.org/grip\n"
" keyring=emdebian-archive-keyring\n"
" suite=lenny\n"
"\n"
msgstr ""
" [base]\n"
" packages=udev mtd-utils\n"
" source=http://www.emdebian.org/grip\n"
" keyring=emdebian-archive-keyring\n"
" suite=lenny\n"
"\n"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:245
#, no-wrap
msgid ""
" [networking]\n"
" packages=netbase ifupdown iproute net-tools samba\n"
" source=http://www.emdebian.org/grip\n"
" keyring=emdebian-archive-keyring\n"
" suite=lenny\n"
"\n"
msgstr ""
" [networking]\n"
" packages=netbase ifupdown iproute net-tools samba\n"
" source=http://www.emdebian.org/grip\n"
" keyring=emdebian-archive-keyring\n"
" suite=lenny\n"
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:251
msgid ""
"As a special case, C<multistrap> also supports multiple packages keys per "
"section, one line for each. Other keys cannot be repeated in this manner."
msgstr ""
"Som et specielt tilfælde så understøtter C<multistrap> også flere "
"pakkenøgler per afsnit, en linje for hver. Andre nøgler kan ikke gentages på "
"denne måde."
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:255
#, no-wrap
msgid ""
" [Emdebian]\n"
" packages=udev mtd-utils netbase ifupdown iproute\n"
" packages=busybox net-tools samba\n"
" source=http://www.emdebian.org/grip\n"
" keyring=emdebian-archive-keyring\n"
" suite=lenny\n"
"\n"
msgstr ""
" [Emdebian]\n"
" packages=udev mtd-utils netbase ifupdown iproute\n"
" packages=busybox net-tools samba\n"
" source=http://www.emdebian.org/grip\n"
" keyring=emdebian-archive-keyring\n"
" suite=lenny\n"
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:262
msgid ""
"'source' is the apt source to use for this Section. To use a local source on "
"the same machine, ensure you use C<copy://> not C<file://>, so that apt is "
"told to copy the packages into the rootfs instead of assuming it can try to "
"download them later - because that \"later\" will never actually happen."
msgstr ""
"»source« (kilde) er apt-kilden, der skal bruges for dette afsnit. For at "
"bruge en lokal kilde på den samme maskine, så sikr dig at du bruger C<copy://"
"> ikke C<file://>, så at apt får besked om at kopiere pakkerne til rootfs i "
"stedet for at antage at den kan forsøge at hente dem senere - da dette "
"»senere« aldrig vil ske."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:268
msgid ""
"'keyring' lists the package which contains the key used by the source listed "
"in this Section. If no keyring is specified, the C<noauth> option must be "
"set to B<true>. See Secure Apt."
msgstr ""
"»keyring« (nøglering) viser pakken som indeholder nøglen brugt af kilden "
"angivet i dette afsnit. Hvis ingen nøglering er angivet, så skal "
"indstillingen C<noauth> være angivet til B<true>. Se Secure Apt."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:272
msgid ""
"'suite' is the suite to use from this source. Note that this should be the "
"suite, not the codename."
msgstr ""
"»suite« (programpakke) er programpakken der skal bruges fra denne kilde. "
"Bemærk at dette skal være programpakken og ikke kodenavnet."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:275
msgid ""
"Suites change from time to time: (oldstable, stable, testing, sid) The "
"codename (etch, lenny, squeeze, sid) does not change."
msgstr ""
"Programpakker ændrer sig fra gang til gang: (oldstable, stable, testing, "
"sid). Kodenavnet (etch, lenny, squeeze, sid) ændrer sig ikke."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:278
msgid "Secure Apt"
msgstr "Secure Apt"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:280
msgid ""
"To use authenticated apt repositories, multistrap needs to be able to "
"install an appropriate keyring package from the existing apt sources "
"B<outside the multistrap environment> into the destination system. "
"Unfortunately, keyring packages cannot be downloaded from the repositories "
"specified in the multistrap configuration - this is because C<apt> needs the "
"keyring to be updated before being able to use repositories not previously "
"known."
msgstr ""
"For at bruge godkendte apt-arkiver, skal multistrap enten kunne installere "
"en passende nøgleringspakke fra de eksisterende apt-kilder B<udenfor "
"multistrap-miljøet> til destinationssystemet. Desværre kan nøgleringspakker "
"ikke hentes fra arkiverne angivet i konfigurationen af multistrap - dette "
"skyldes at C<apt> kræver nøgleringen, der skal opdateres, før den kan bruge "
"arkiver, der ikke tidligere er kendt."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:288
msgid ""
"If relevant packages exist, specify them in the 'keyring' option for each "
"repository. multistrap will then check that apt has already installed this "
"package so that the repository can be authenticated before any packages are "
"downloaded from it."
msgstr ""
"Hvis relevante pakker findes så angiv dem i tilvalget »keyring« for hvert "
"arkiv. multistrap vil så tjekke, at apt allerede har installeret denne "
"pakke, så at arkivet kan blive godkendt før nogen pakke hentes fra det."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:293
msgid ""
"Note that B<all> repositories to be used with multistrap must be "
"authenticated or apt will fail. Similarly, secure apt can only be disabled "
"for all repositories (by using the --no-auth command line option or setting "
"the general noauth option in the configuration file), even if only one "
"repository does not have a suitable keyring available."
msgstr ""
"Bemærk at B<all>-arkiver, som skal bruges med multistrap, skal godkendes "
"ellers vil apt fejle. På lignende vis kan secure apt kun deaktiveres for "
"alle arkiver (ved at bruge kommandolinjeindstillingen --no-auth eller sætte "
"den generelle noauth-indstilling i konfigurationsfilen), selv hvis kun et "
"arkiv ikke har en egnet nøglering tilgængelig."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:300
msgid ""
"The keyring package(s) will also be installed inside the multistrap "
"environment to match the installed apt sources for the multistrap."
msgstr ""
"Nøgleringpakkerne vil også blive installeret i multistrap-miljøet for at "
"matche de installerede apt-kilder for multistrap."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:303
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:305
msgid ""
"multistrap is stateless - if the directory exists, it will simply proceed as "
"normal and apt will try to pick up where it left off."
msgstr ""
"multistrap er tilstandsløs - hvis mappen findes vil den simpelthen fortsætte "
"som normalt og apt vil forsøge at fortsætte hvor den slap."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:308
msgid "Root Filesystem Configuration"
msgstr "Konfiguration af rodfilsystem"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:310
msgid ""
"multistrap unpacks the downloaded packages but other stages of system "
"configuration are not attempted. Examples include:"
msgstr ""
"multistrap udpakker de hentede pakker, men andre stadier af "
"systemkonfigurationen bliver ikke gennemført. Eksempler inkluderer:"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:313
#, no-wrap
msgid ""
" /etc/inittab\n"
" /etc/fstab\n"
" /etc/hosts\n"
" /etc/securetty\n"
" /etc/modules\n"
" /etc/hostname\n"
" /etc/network/interfaces\n"
" /etc/init.d\n"
" /etc/dhcp3 \n"
"\n"
msgstr ""
" /etc/inittab\n"
" /etc/fstab\n"
" /etc/hosts\n"
" /etc/securetty\n"
" /etc/modules\n"
" /etc/hostname\n"
" /etc/network/interfaces\n"
" /etc/init.d\n"
" /etc/dhcp3 \n"
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:323
msgid ""
"Any device-specific device nodes will also need to be created using MAKEDEV "
"or C<device-table.pl> - a helper script that can work around some of the "
"issues with MAKEDEV. F<device-table.pl> requires a device table file along "
"the lines of the one in the mtd-utils source package. See F</usr/share/doc/"
"multistrap/examples/device_table.txt>"
msgstr ""
"Alle enhedsspecifikke enhedsknuder vil også skulle oprettes med brug af "
"MAKEDEV eller C<device-table.pl> - et hjælpeskript som kan omgå nogle af "
"problemerne med MAKEDEV. F<device-table.pl> kræver en enhedstabelfil, der "
"ligner den i kildepakken mtd-utils. Se F</usr/share/doc/multistrap/examples/"
"device_table.txt>"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:329
msgid ""
"Once multistrap has successfully created the basic file and directory "
"layout, other device-specific scripts are needed before the filesystem can "
"be packaged up and installed onto the target device."
msgstr ""
"Når først multistrap har oprettet det grundlæggende fil- og mappelayout, er "
"andre enhedsspecifikke skripter krævet, før filsystemet kan pakkes ud og "
"installeres på målenheden."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:334
msgid ""
"Once installed, the packages themselves need to be configured using the "
"package maintainer scripts and C<dpkg --configure -a>, unless this is a "
"native multistrap."
msgstr ""
"Når først installeret skal pakkerne konfigureres med "
"pakkevedligeholdelsesskripter og C<dpkg --configure -a>, med mindre dette er "
"en standardmultistrap."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:338
msgid ""
"For C<dpkg> to work, F</proc> and F</sysfs> must be mounted (or mountable), "
"F</dev/pts> is also recommended."
msgstr ""
"For at C<dpkg> virker skal F</proc> og F</sysfs> monteres (eller være "
"monterbare), F</dev/pts> anbefales også."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:341
msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap"
msgstr "Se også: http://wiki.debian.org/Multistrap"
#. type: =head1
#: pod/multistrap:343
msgid "Environment"
msgstr "Miljø"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:345
msgid ""
"To configure the unpacked packages (whether in native or cross mode), "
"certain environment variables are needed:"
msgstr ""
"For at konfigurere de ikke pakkede pakker (enten i standard eller "
"krydstilstand), er bestemte miljøvariabler krævet:"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:348
msgid ""
"Debconf needs to be told to accept that user interaction is not desired:"
msgstr ""
"Debconf skal have information om. at brugerinteraktion ikke er ønsket for at "
"acceptere dette:"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:351
#, no-wrap
msgid ""
" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n"
"\n"
msgstr ""
" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n"
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:353
msgid ""
"Perl needs to be told to accept that no locales are available inside the "
"chroot and not to complain:"
msgstr ""
"Perl skal have at vide, at ingen sprog er tilgængelige inden i chroot og at "
"den ikke skal beklage sig:"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:356
#, no-wrap
msgid ""
" LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C\n"
"\n"
msgstr ""
" LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C\n"
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:358
msgid "Then, dpkg can configure the packages:"
msgstr "Så kan dpkg konfigurere pakkerne:"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:360
msgid "chroot method (PATH = top directory of chroot):"
msgstr "chroot-metode (STI = øverste mappe i chroot):"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:362
#, no-wrap
msgid ""
" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true \\\n"
" LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C chroot /PATH/ dpkg --configure -a\n"
"\n"
msgstr ""
" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true \\\n"
" LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C chroot /PATH/ dpkg --configure -a\n"
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:365
msgid "at a login shell:"
msgstr "ved en logindskal:"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:367
#, no-wrap
msgid ""
" # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n"
" # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n"
" # dpkg --configure -a\n"
"\n"
msgstr ""
" # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n"
" # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n"
" # dpkg --configure -a\n"
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:371
msgid "(As above, dpkg needs F</proc> and F</sysfs> mounted first.)"
msgstr ""
"(Som ovenstående kræver dpkg at F</proc> og F</sysfs> er monteret først.)"
#. type: =head1
#: pod/multistrap:373
msgid "Native mode - multistrap"
msgstr "Standardtilstand - multistrap"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:375
msgid ""
"multistrap was not intended for native support, it was developed for cross "
"architecture support. In order for multiple repositories to be used, "
"multistrap only unpacks the packages selected by apt."
msgstr ""
"multistrap er ikke ment som systemets egen understøttelse, det blev udviklet "
"for understøttelse af flere arkitekturer. For at flere arkiver kan bruges, "
"udpakker multistrap kun de pakker, som er valgt af apt."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:379
msgid ""
"In native mode, various post-multistrap operations are likely to be needed "
"that debootstrap would do for you:"
msgstr ""
"I standardtilstand vil forskellige post-multistrap-handlinger sandsynligvis "
"være krævet, som debootstrap ellers ville udføre for dig:"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:382
#, no-wrap
msgid ""
" 1. copy /etc/hosts into the chroot\n"
" 2. clean the environment to unset LANGUAGE, LC_ALL and LANG\n"
" to silence nuisance perl warnings that obscure other errors\n"
"\n"
msgstr ""
" 1. kopier /etc/hosts til chroot\n"
" 2. ryd miljøet for at fjerne valg af LANGUAGE, LC_ALL og LANG\n"
" for at fjerne irriterende perladvarsler som forvirrer i forhold til andre fejl\n"
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:386
msgid ""
"(An alternative to unset the localisation variables is to add locales to "
"your multistrap configuration file in the 'packages' option."
msgstr ""
"(Et alternativ til at fjerne valg af sprogvariabler er at tilføje sprog til "
"din konfigurationsfil i multistrap under indstillingen »packages«."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:390
msgid ""
"A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> runs "
"C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process, unless the "
"B<ignorenativearch> option is set to true in the B<General> section of the "
"configuration file."
msgstr ""
"En standardmultistrap kan bruges direkte med chroot, så C<multistrap> kører "
"C<dpkg --configure -a> i slutningen af multistrap-processen, med mindre "
"indstillingen B<ignorenativesearch> er angivet til true (sand) i afsnittet "
"B<General> i konfigurationsfilen."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:395
msgid "Daemons in chroots"
msgstr "Dæmoner i chrooter"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:397
msgid ""
"Depending on which system you using to provide the packages for "
"C<multistrap>, native chroots should generally not allow daemons to start "
"inside the chroot. Use the F</usr/share/multistrap/chroot.sh> as your "
"C<setupscript> or include that script in your own setup script."
msgstr ""
"Afhængig af hvilket system du bruger til at tilbyde pakkerne for "
"C<multistrap>, så skal standardchrooter normalt ikke tillade dæmoner at "
"starte inden i chrooten. Brug F</usr/share/multistrap/chroot.sh> som din "
"C<setupscript> eller inkluder dette skript i dit eget opsætningsskript."
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:402
#, no-wrap
msgid ""
" setupscript=/usr/share/multistrap/chroot.sh\n"
"\n"
msgstr ""
" setupscript=/usr/share/multistrap/chroot.sh\n"
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:404
msgid "F<chroot.sh> copes with systems using F<sysvinit> and F<upstart>."
msgstr "F<chroot.sh> håndterer systemer der bruger F<sysvinit> og F<upstart>."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:406
msgid "See also"
msgstr "Se også"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:408
#, no-wrap
msgid ""
" http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n"
"\n"
msgstr ""
" http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n"
"\n"
#. type: =head1
#: pod/multistrap:410
msgid "Cascading configuration"
msgstr "Kaskadekonfiguration"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:412
msgid ""
"To support multiple variants of a basic (common) configuration, "
"C<multistrap> allows configuration files to include other (more general) "
"configuration files. i.e. the most detailed / specific configuration file is "
"specified on the command line and that file includes another file which is "
"shared by other configurations."
msgstr ""
"For at understøtte forskellige varianter af en grundlæggende (fælles) "
"konfiguration, tillader C<multistrap> at konfigurationsfiler inkluderer "
"andre (mere generelle) konfigurationsfiler. Det vil sige, at den mest "
"detaljerede/specifikke konfigurationsfil er angivet på kommandolinjen og den "
"fil inkluderer en anden fil, som deles af andre konfigurationer."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:418
msgid "Base file:"
msgstr "Basisfil:"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:420
#, no-wrap
msgid ""
" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n"
"\n"
msgstr ""
" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n"
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:422
msgid "Variations:"
msgstr "Variationer:"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:424
#, no-wrap
msgid ""
" /usr/share/multistrap/armel.conf\n"
"\n"
msgstr ""
" /usr/share/multistrap/armel.conf\n"
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:426
msgid ""
"Specifying just the armel.conf file will get the rest of the settings from "
"crosschroot.conf so that common changes only need to be made in a single "
"file."
msgstr ""
"Angivelse af kun filen armel.conf vil gøre at resten af indstillingerne vil "
"komme fra crosschroot.conf, så at almindelige ændringer kun skal foretages i "
"en enkel fil."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:430
msgid ""
"It is B<strongly> recommended that any changes to the configuration files "
"involved in any particular cascade are tested using the C<--simulate> option "
"to multistrap which will output a summary of the options that have been set "
"once the cascade is complete. Note that multistrap does B<not warn you> if a "
"configuration file contains an unrecognised option (for future compatibility "
"with backported configurations), so a simple typo can result in an option "
"not being set."
msgstr ""
"Det anbefales B<stærkt> at alle ændringer til konfigurationsfilerne "
"involveret i alle kaskader testes med brug af tilvalget C<--simulate> i "
"multistrap som vil vise et referat af indstillingerne, som har været "
"angivet når først kaskaden er færdig. Bemærk at multistrap ikke B<advarer "
"dig> hvis en konfigurationsfil indeholder et tilvalg, som ikke bliver "
"genkendt (for fremtidig kompatibilitet med backported-konfigurationer), så "
"en simpel tastefejl kan resultere i at et tilvalg ikke bliver angivet."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:438
msgid "Machine:variant support"
msgstr "Understøttelse af Machine:variant"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:440
msgid ""
"The old packages.conf variables from emsandbox can all be converted into "
"C<multistrap> configuration variables. The machine:variant support in "
"C<multistrap> concentrates on the scripts, F<config.sh> and F<setup.sh>"
msgstr ""
"De gamle packages.conf-variabler fra emsandbox kan alle konverteres til "
"C<multistrap>-konfigurationsvariabler. Understøttelsen af machine:variant i "
"C<multistrap> koncentrerer sig om skripterne, F<config.sh> og F<setup.sh>"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:445
msgid ""
"Note: B<machine:variant support is likely to be replaced by the hook "
"functionality described below.>"
msgstr ""
"Bemærk: B<machine:variant-understøttelse vil sandsynligvis blive erstattet "
"af hook-funktionaliteten som beskrevet nedenfor.>"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:448
msgid ""
"Once C<multistrap> has unpacked the downloaded packages, the C<setup.sh> can "
"be called, passing the location and architecture of the root filesystem, so "
"that other fine tuning can take place. At this stage, any operations inside "
"a foreign architecture rootfs must not try to execute any binaries within "
"the rootfs. As the final stage of the multistrap process, C<config.sh> is "
"copied into the root directory of the rootfs."
msgstr ""
"Når C<multistrap> har udpakket de hentede pakker, kan C<setup.sh> kaldes og "
"videresende placeringen og arkitekturen på rodfilsystemet, så en anden "
"fintuning kan udføres. På dette stadie, må ingen handlinger i rootfs forsøge "
"at køre binære filer inden i rootfs. Som det endelige stadie i "
"multistrapprocessen kopieres C<config.sh> ind i rodmappen på rootfs'erne."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:456
msgid ""
"One advantage of using machine:variant support is that the entire "
"rootfilesystem can be managed by a single call to multistrap - this is "
"useful when building root filesystems in userspace."
msgstr ""
"En af fordelene ved at bruge understøttelse af machine:variant er at hele "
"rodfilsystemet kan håndteres ved et enkelt kald til multistrap - dette er "
"brugbart, når der bygges rodfilsystemer i brugerrum."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:460
msgid ""
"To enable machine:variant support, specify the path to the scripts to be "
"called in the variant configuration file (General section):"
msgstr ""
"For at aktivere understøttelse af machine:variant så angiv stien til "
"skripterne, som skal kaldes i variantkonfigurationsfilen (Generelt afsnit):"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:463
#, no-wrap
msgid ""
" [General]\n"
" include=/path/to/general.conf\n"
" setupscript=/path/to/setup.sh\n"
" configscript=/path/to/config.sh\n"
"\n"
msgstr ""
" [General]\n"
" include=/path/to/general.conf\n"
" setupscript=/path/to/setup.sh\n"
" configscript=/path/to/config.sh\n"
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:468
msgid ""
"Ensure that both the setupscript and the configscript are executable or "
"C<multistrap> will ignore the script."
msgstr ""
#. type: =item
#: pod/multistrap:473
#, fuzzy
#| msgid "Example configuration:"
msgid "Example configscript.sh"
msgstr "Eksempel på konfiguration:"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:475 pod/multistrap:733
#, no-wrap
msgid ""
" #!/bin/sh\n"
" \n"
msgstr ""
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:477 pod/multistrap:735
#, no-wrap
msgid ""
" set -e\n"
" \n"
msgstr ""
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:479
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n"
#| " # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n"
#| " # dpkg --configure -a\n"
#| "\n"
msgid ""
" export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n"
" export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C\n"
" /var/lib/dpkg/info/dash.preinst install\n"
" dpkg --configure -a\n"
" mount proc -t proc /proc\n"
" dpkg --configure -a\n"
" umount /proc\n"
"\n"
msgstr ""
" # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n"
" # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n"
" # dpkg --configure -a\n"
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:487
#, fuzzy
#| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap"
msgid "For more information, see the Wiki: http://wiki.debian.org/Multistrap"
msgstr "Se også: http://wiki.debian.org/Multistrap"
#. type: =item
#: pod/multistrap:490
msgid "Mounting /dev and /proc for chroot configuration"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:492
msgid "/proc can be mounted inside the chroot, as above:"
msgstr ""
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:494
#, no-wrap
msgid ""
" mount proc -t proc /proc\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:496
msgid ""
"However, /dev should be mounted from outside the chroot, before running any "
"C<configscript.sh> in the chroot:"
msgstr ""
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:499
#, no-wrap
msgid ""
" cd /path/chroot/\n"
" sudo tar -xzf /path/multistrap.tgz\n"
" sudo mount /dev -o bind ./dev/\n"
" sudo chroot . ./configscript.sh || true\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:506
msgid "Restricting package selection"
msgstr "Begrænsning af pakkevalg"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:508
msgid ""
"C<multistrap> includes Required packages by default, the current list of "
"packages on your own machine can be seen using:"
msgstr ""
"C<multistrap> inkluderer »Required packages« som standard, den aktuelle "
"liste af pakker på din maskine kan ses med:"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:511
#, no-wrap
msgid ""
" grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n"
"\n"
msgstr ""
" grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n"
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:513
msgid ""
"(The actual list is calculated from the downloaded Packages files and may "
"differ from the output of C<grep-available>.)"
msgstr ""
"(Den aktuelle liste beregnes fra de hentede pakkefiler og kan være "
"forskellig fra resultatet af C<grep-available>.)"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:516
msgid ""
"If the OmitRequired option is set to true, these packages will not be added "
"- whilst useful, this option can easily lead to a useless rootfs. Only the "
"packages specified manually in the configuration files will be used in the "
"calculations - dependencies of those packages will be added but no others."
msgstr ""
"Hvis tilvalget OmitRequired er angivet som true (sand), så vil disse pakker "
"ikke blive tilføjet - selvom brugbart kan dette tilvalg nemt føre til en "
"ubrugelig rootfs. Kun pakkerne, som manuelt er angivet i "
"konfigurationsfilerne, vil blive brugt i beregningerne - afhængigheder af "
"disse pakker vil blive tilføjet men ingen andre."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:522
msgid "Adding Priority: important packages"
msgstr "Tilføjelse af »Priority: important packages«"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:524
msgid ""
"C<multistrap> can imitate C<debootstrap> by automatically adding all "
"packages from all sections where the downloaded Packages file lists the "
"package as Priority: important. The default is not to add such packages "
"unless individually included in a C<packages=> option in a section specified "
"in the C<bootstrap> general option. To add all such packages, set the "
"addimportant option to true in the general section."
msgstr ""
"C<multistrap> kan imitere C<debootstrap> ved automatisk at tilføje alle "
"pakker fra alle afsnit hvor den hentede pakkeliste viser pakken som "
"»Priority: important«. Standarden er ikke at tilføje sådanne pakker med "
"mindre individuelt inkluderet i en indstilling for C<packages=> i et afsnit "
"angivet i den generelle indstilling C<bootstrap>. For at tilføje alle "
"sådanne pakker, så sæt indstillingen addimportant til true (sand) i det "
"generelle afsnit."
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:532
#, no-wrap
msgid ""
" addimportant=true\n"
"\n"
msgstr ""
" addimportant=true\n"
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:534
msgid ""
"Priority: important can only operate for all sections listed in the "
"C<bootstrap> option. This may cause some confusion when mixing suites."
msgstr ""
"»Priority: important« kan kun fungere for alle afsnit angivet i "
"indstillingen C<bootstrap>. Dette kan medføre lidt forvirring, når "
"programpakker blandes."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:537
msgid ""
"It is not possible to enable addimportant and omitrequired in the same "
"configuration. C<multistrap> will exit with error code 7 if any "
"configuration results in addimportant and omitrequired both being set to "
"true. (This includes the effects of including other configuration files.)"
msgstr ""
"Det er ikke muligt at aktivere addimportant og omitrequired i den samme "
"konfiguration. C<multistrap> vil afslutte med fejlkoden 7 hvis en "
"konfiguration resulterer i at addimportant og omitrequired begge er sat til "
"true (sand). (Dette inkluderer effekterne af inkludering af andre "
"konfigurationsfiler)."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:543
msgid "Recommends behaviour"
msgstr "Anbefalet opførsel"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:545
msgid ""
"The Debian default behaviour after the Lenny release was to consider "
"recommended packages as extra packages to be installed when any one package "
"is selected. Recommended packages are those which the maintainer considers "
"that would be present on C<most> installations of that package and allowing "
"Recommends means allowing Recommends of recommended packages and so on."
msgstr ""
"Standardopførelsen for Debian efter Lenny-udgivelsen var at overveje "
"anbefalede pakker som ekstra pakker, der skulle installeres når en anden "
"pakke er valgt. Anbefalede pakker er dem som vedligeholderen forventer at se "
"på de C<fleste> installationer af den pakke og tilladelse af anbefalede "
"betyder tilladelse af anbefalinger af anbefalede pakker og så videre."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:552
msgid "The multistrap default is to turn recommends OFF."
msgstr "Standarden for multistrap er et slå anbefalinger OFF (FRA)."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:554
msgid ""
"Set the allowrecommends option to true in the General section to use typical "
"Debian behaviour."
msgstr ""
"Sæt indstillingen allowrecommends til true (sand) i det generelle afsnit for "
"at bruge typisk Debianopførsel."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:557
msgid "Default release"
msgstr "Standardudgivelse"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:559
msgid ""
"C<multistrap> supports an option to explicitly set the default release to "
"use with apt: C<aptdefaultrelease>. This determines which release apt will "
"use for the base system packages and is not the same as pinning (which "
"relates to the use of apt after installation). Multistrap sets the default-"
"release to the wildcard * unless a release is named in the "
"C<aptdefaultrelease> field. Any release specified here must also be defined "
"in a stanza referenced in the bootstrap list or apt will fail."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:567
msgid ""
"To install a specific version of a package from a newer release than the one "
"specified as default, C<explicitsuite> must also be set to true if the "
"package exists at any version in the default release. Also, any packages "
"upon which that package has a strict dependency (i.e. = rather than >=) must "
"also be explicitly added to the packages line in the stanza for the desired "
"version, even though that package does not need to be listed to get it from "
"the default release. This is typical apt behaviour and is not a bug in "
"multistrap."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:576
msgid ""
"The combination of default release, explicit suite and apt preferences can "
"quickly become complex and bugs can be very hard to identify. C<multistrap> "
"always outputs the complete apt command line, so test this command yourself "
"(using the files written out by C<multistrap>) to see what is going on. "
"Remember that all dependency resolution and all the logic to determine which "
"version of a specific package gets installed in your C<multistrap> chroot is "
"entirely down to apt and all C<multistrap> can do is pass files and command "
"line options to apt."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:585
#, fuzzy
#| msgid "Apt preferences"
msgid "See also: apt preferences."
msgstr "Apt-præferencer"
#. type: =head1
#: pod/multistrap:587
msgid "Explicit suite specification"
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:589
msgid ""
"Sometimes, apt needs to be told to get a particular package from a "
"particular suite, ignoring a more recent version in another suite in the "
"same set of sources."
msgstr ""
"Undertiden har apt behov for at få at vide, at den skal hente en specifik "
"pakke fra en bestemt programpakke, og dermed ignorere en nyere version i en "
"anden programpakke i det samme sæt af kilder."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:593
msgid ""
"C<multistrap> can operate with and without the explicit suite option, the "
"default is to let apt use the most recent version from the collection of "
"specified F<bootstrap> sources."
msgstr ""
"C<multistrap> kan fungere med eller uden den eksplicitte "
"programpakkeindstilling, standarden er at lade apt bruge den nyeste version "
"fra samlingen af angivne F<bootstrap>-kilder."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:597
msgid ""
"Explicit suite specification has no effect on the final installed system - "
"if your aptsources includes a repository which in turn includes a newer "
"version of the package(s) specified explicitly, the next C<apt-get upgrade> "
"on the device will bring in the newer version."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:602
msgid ""
"Also, when specifying packages to get from a specific suite, apt will also "
"try and ensure that the dependencies for that package are also from the same "
"suite and this can cause apt to be unable to resolve the complete set of "
"dependencies. In this situation, being explicit about one package selection "
"may require being explicit about some (not necessarily all) of the "
"dependencies of that package as well."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:609
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When using this support in Lenny, ensure that each section uses the "
#| "codename (etch, lenny, squeeze, sid) instead of the suite (oldstable, "
#| "stable, testing, sid) for the C<suite> configuration item as the version "
#| "of apt in Lenny and previous can only use the codename."
msgid ""
"When using this support in Lenny, ensure that each section uses the suite "
"(oldstable, stable, testing, sid) and B<not> the codename (etch, lenny, "
"squeeze, sid) in the C<suite> configuration item as the version of apt in "
"Lenny and previous cannot use the codename."
msgstr ""
"Når du bruger denne understøttelse i Lenny, så sikr dig at hver afsnit "
"bruger kodenavnene (etch, lenny, squeeze, sid) i stedet for pakken "
"(oldstable, stable, testing, sid) for C<pakkens> konfigurationspunktet, da "
"versionen i apt i Lenny og tidligere kun kan bruge kodenavne."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:614
msgid "To test, on Lenny, try:"
msgstr "For at teste - på Lenny - så prøv:"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:616
#, no-wrap
msgid ""
" $ sudo apt-get install apt/stable\n"
"\n"
msgstr ""
" $ sudo apt-get install apt/stable\n"
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:618
msgid "Compare with"
msgstr "Sammenlign med"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:620
#, no-wrap
msgid ""
" $ sudo apt-get install apt/lenny\n"
"\n"
msgstr ""
" $ sudo apt-get install apt/lenny\n"
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:622
msgid ""
"When using explicitsuite, take care in using stable-proposed-updates or "
"other temporary locations - if the package migrates into another suite and "
"is removed from the temporary suite (as with *-proposed-updates), multistrap "
"will not be able to find the package."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:628
msgid ""
"Explicit suite handling can be very hard to get right. In general, it is "
"best to create a small bootstrap chroot of your native arch, then chroot "
"into it, add the relevant apt sources and work out exactly what commands are "
"necessary to get the correct mix of packages. Avoid specifying explicit "
"versions to sort out problems, work with suites only. Apt preferences / "
"pinning may be useful here, see Apt preferences."
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:635
msgid "Apt preferences"
msgstr "Apt-præferencer"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:637
msgid ""
"If a suitable file is listed in the B<aptpreferences> option of the "
"B<General> section of the configuration file, this file will be copied into "
"the apt preferences directory of the bootstrap before apt is first used."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:642
msgid ""
"When an apt preferences file B<is> provided, the C<Default-Release> "
"behaviour of C<multistrap> is disabled."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:645
msgid ""
"As with other external scripts and files, the content of the apt preferences "
"file is beyond the scope of this manpage. C<multistrap> does not try to "
"verify the supplied file other than ensuring that it can be read."
msgstr ""
#. type: =head1
#: pod/multistrap:650
msgid "Omitting deb-src listings"
msgstr "Udeladelse af deb-src-visninger"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:652
msgid ""
"Some multistrap environments do not need access to the Debian sources of "
"packages being installed, typically this is required when preparing a build "
"(or cross-build) chroot using multistrap."
msgstr ""
#. type: textblock
#: pod/multistrap:656
msgid ""
"To turn off this additional source (and save both download time and apt-"
"cache size), use the omitdebsrc field in each Section."
msgstr ""
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:659
#, no-wrap
msgid ""
" [Baked]\n"
" packages=\n"
" source=http://www.emdebian.org/baked\n"
" keyring=emdebian-archive-keyring\n"
" suite=testing\n"
" omitdebsrc=true\n"
"\n"
msgstr ""
" [Baked]\n"
" packages=\n"
" source=http://www.emdebian.org/baked\n"
" keyring=emdebian-archive-keyring\n"
" suite=testing\n"
" omitdebsrc=true\n"
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:666
msgid ""
"omitdebsrc is necessary when using packages from debian-ports where packages "
"do not have sources, except \"unreleased\"."
msgstr ""
"omitdebsrc er nødvendig når der bruges pakker fra debian-ports hvor pakker "
"ikke har kilder, undtagen »unreleased«."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:669
msgid "fakeroot"
msgstr "fakeroot"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:671
msgid ""
"Foreign architecture bootstraps can operate under C<fakeroot> (C<multistrap> "
"is designed to do as much as it can within a single call to make this "
"easier) but the configuration stage which normally happens with a native "
"architecture bootstrap requires C<chroot> and C<chroot> itself will not "
"operate under C<fakeroot>."
msgstr ""
"Bootstraps for fremmede arkitekturer kan fungere under C<fakeroot> "
"(C<multistrap> er designet til at gøre så meget som muligt med et enkelt "
"kald for at gøre dette nemmere) men konfigurationsstadiet som normalt "
"foregår med en standardarkitektur for bootstrap kræver C<chroot> og "
"C<chroot>, den vil ikke selv fungere under C<fakeroot>."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:677
msgid ""
"Therefore, if C<multistrap> detects that C<fakeroot> is in use, native mode "
"configuration is skipped with a reminder warning."
msgstr ""
"Hvis C<multistrap> detekterer at C<fakeroot> er i brug, så springes den "
"normale tilstandskonfiguration over med en advarsel."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:680
msgid ""
"The same problem applies to C<apt-get install> and therefore the "
"installation of the keyring package on the host system is also skipped if "
"fakeroot is detected."
msgstr ""
"Det samme problem gælder for C<apt-get install> og derfor springes "
"installationen af nøgleringspakken på værtssystemet også over hvis fakeroot "
"detekteres."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:684
msgid "Handling problematic packages"
msgstr "Håndtering af problematiske pakker"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:686
msgid ""
"Sometimes, a particular package will fail to even unpack properly if other "
"packages have not already been unpacked. This can happen if dpkg diversions "
"are not setup correctly or if the package Pre-Depends on an executable in "
"another package."
msgstr ""
"Undertiden vil en specifik pakke fejle i endda at blive udpakket korrekt "
"hvis andre pakker ikke allerede er blevet pakket ud. Dette kan ske hvis dpkg-"
"diversioner ikke er sat korrekt op eller hvis pakken forhåndsafhænger af en "
"køre fil i en anden pakke."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:691
msgid ""
"Multistrap offers two ways to handle these problems. A package can be listed "
"as C<reinstall> or as C<additional>. Each section in the C<multistrap> "
"configuration file can have a single C<reinstall> or C<additional> listing "
"or both."
msgstr ""
"Multistrap tilbyder to måder at håndtere disse problemer. En pakke kan vises "
"som C<reinstall> eller som C<additional>. Hvert afsnit i konfigurationsfilen "
"C<multistrap> kan have en enkelt C<reinstall>- eller C<additional>-visning "
"eller begge."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:696
msgid ""
"Reinstall means that the package will be downloaded and unpacked as normal - "
"alongside all the other packages, but will then be reinstalled at the end by "
"running the C<preinst> maintainer script with the C<upgrade> argument. "
"C<dpkg> will then continue the rest of the configuration of that package."
msgstr ""
"Geninstallation betyder at pakken vil blive hentet og udpakket som normalt - "
"sammen med alle de andre pakker, men vil så blive geninstalleret i "
"slutningen ved at køre vedligeholderskriptet C<preinst> med argumenet "
"C<upgrade>. C<dpkg> vil så fortsætte resten af konfigurationen for den pakke."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:702
msgid ""
"Additional adds a second round of C<apt-get install> to the multistrap "
"process - after the initial unpacking. The additional package will then be "
"downloaded and unpacked. If running natively, the additional package is "
"downloaded, unpacked and configured after all the rest of the packages have "
"been downloaded, unpacked and configured."
msgstr ""
"»Additional« tilføjer en anden runde af C<apt-get install> til "
"multistrapprocessen - efter den første udpakning. Den yderligere pakke vil "
"så blive hentet og udpakket. Hvis kørt standardmæssigt, så hentes den øvrige "
"pakke, udpakkes og konfigureres efter at resten af pakkerne er blevet "
"hentet, udpakket og konfigureret."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:708
msgid ""
"Neither C<reinstall> nor C<additional> should be seen as more than just "
"workarounds and wishlist bugs should be filed in Debian against packages "
"which require the use of these mechanisms (or the packages which would "
"prevent the particular package from operating normally)."
msgstr ""
"Hverken C<reinstall> eller C<additional> skal ses som andet end omgåelser og "
"wishlist-fejlrapporter bør udarbejdes i Debian mod pakker som kræver brug af "
"disse mekanismer (eller pakkerne som forhindrer den omtalte pakke i at "
"fungere normalt)."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:713
msgid "Debconf preseeding"
msgstr "Debconfs forudindstillinger"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:715
msgid ""
"Adding a debconf seed can help in configuring packages to a particular "
"setting instead of the package default when running the configuration non-"
"interactively. See http://www.debian-administration.org/articles/394 for "
"information on how to create seed files."
msgstr ""
"Tilføjelse af en forudindstilling for debconf kan hjælpe med at konfigurere "
"pakker til en bestemt indstilling i stedet for pakkestandarden, når "
"konfigurationen køres uden interaktion. Se http://www.debian-administration."
"org/articles/394 for information om hvordan du oprette indstillingsfiler "
"(seed files)."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:720
msgid ""
"Multiple seed files can be specified using the debconfseed field in the "
"[General] section, separated by spaces:"
msgstr ""
"Flere indstillingsfiler (seed files) kan angives med brug af feltet "
"debconfseed i afsnittet [General], adskilt af mellemrum:"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:723
#, no-wrap
msgid ""
" debconfseed=seed1 seed2\n"
"\n"
msgstr ""
" debconfseed=seed1 seed2\n"
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:725
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Files which do not exist or which cannot be opened will be silently "
#| "ignored. Check the results of the parsing using the C<--simulate> option "
#| "to C<multistrap>."
msgid ""
"Files which do not exist or which cannot be opened will be silently ignored. "
"Check the results of the parsing using the C<--simulate> option to "
"C<multistrap>. The preseeding files will be copied to a preseed directory "
"in /tmp inside the rootfs."
msgstr ""
"Filer som ikke findes eller som ikke kan åbnes vil - i tavshed - blive "
"ignoret. Kontroller resultatet af fortolkningen med brug af indstillingen "
"C<--simulate> for C<multistrap>."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:730
msgid ""
"To use the preseeding, add a section to the configscript.sh, prior to any "
"calls to B<dpkg --configure -a>. e.g. :"
msgstr ""
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:737
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n"
#| " # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n"
#| " # dpkg --configure -a\n"
#| "\n"
msgid ""
" export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n"
" export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C\n"
" if [ -d /tmp/preseeds/ ]; then\n"
" for file in `ls -1 /tmp/preseeds/*`; do\n"
" debconf-set-selections $file\n"
" done\n"
" fi\n"
" dpkg --configure -a\n"
"\n"
msgstr ""
" # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n"
" # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n"
" # dpkg --configure -a\n"
"\n"
#. type: =head1
#: pod/multistrap:746
msgid "Hooks"
msgstr "Hooks"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:748
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If a hook directory is specified in the General section of the "
#| "C<multistrap> configuration file, the hook scripts which are executable "
#| "will be run from outside the multistrap directory at the following stages:"
msgid ""
"If a hook directory (hookdir=) is specified in the General section of the "
"C<multistrap> configuration file, the hook scripts which are executable will "
"be run from outside the multistrap directory at the following stages:"
msgstr ""
"Hvis en hook-mappe angives i afsnittet General i konfigurationsfilen for "
"C<multistrap>, så vil hook-skripterne, som er kørbare, blive kørt uden for "
"multistrapmappen på de følgende stadier:"
#. type: =item
#: pod/multistrap:754
msgid "download hooks"
msgstr "hentede hooks"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:756
msgid ""
"Executed before unpacking is started, immediately after the packages have "
"been downloaded. Download hooks are executable scripts in the specified hook "
"directory with a filename beginning with B<download>."
msgstr ""
"Køres før udpakning er startet, umiddelbart efter at pakkerne er blevet "
"hentet. Hentede hooks er kørbare skripter i den angivne hook-mappe med et "
"filnavn der begynder med B<download>."
#. type: =item
#: pod/multistrap:760
msgid "native hooks"
msgstr "native hooks"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:762
msgid ""
"Native hook scripts are executed only in native mode, immediately before "
"starting the configuration of the downloaded packages and again upon "
"completion of the package configuration. Native hooks will be called the "
"absolute path and the current progress state, start or end."
msgstr ""
"Native hook-skripter køres kun i tilstanden native, umiddelbart før start af "
"konfigurationen af hentede pakker og igen efter færdiggørelse af "
"pakkekonfigurationen. Native hooks vil blive kaldt den absolutte sti og den "
"aktuelle fremgangstilstand, start eller slut."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:767
msgid ""
"Native scripts are executable scripts in the specified hook directory with a "
"filename beginning with B<native>."
msgstr ""
"Native skripter er kørbare skripter i den angivne hook-mappe med et filnavn "
"der begynder med B<native>."
#. type: =item
#: pod/multistrap:770
msgid "completion hooks"
msgstr "completion hooks"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:772
msgid ""
"Executed immediately before the tarball is created or C<multistrap> exits if "
"not configured to create a tarball."
msgstr ""
"Køres umiddelbart før at tarballen oprettes eller hvis C<multistrap> ikke er "
"konfigureret til at oprette en tarball."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:775
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Completion scripts are executable scripts in the specified hook directory "
#| "with a filename beginning with C<completion>."
msgid ""
"Completion scripts are executable scripts in the specified hook directory "
"with a filename beginning with B<completion>."
msgstr ""
"Færdiggørelsesskripter er kørbare skripter i den angivne ophængningsmappe "
"med et filnavn der begynder med C<completion>."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:780
msgid ""
"Hooks are passed the absolute path to the directory which will be the top "
"level directory of the chroot or multistrap system. Hooks which cannot be "
"resolved using realpath or which are not executable will be ignored."
msgstr ""
"Ophænginger (hooks) får den absolute sit til mappen, som vil være på det "
"øverste mappeniveau for chroot- eller multistrapsystemet. Ophængninger som "
"ikke kan slås op med realpath, eller som ikke kan køres, vil blive ignoreret."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:785
msgid ""
"All hooks of one type are sorted into alphabetical order before being run."
msgstr ""
"Alle ophængninger af ens type sorteres i alfabetisk rækkefølge før de køres."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:788
msgid ""
"Note that C<multistrap> does not rollback the effects of hooks in the case "
"of errors. However, C<multistrap> will report the accumulated errors as "
"warnings. If a hook exits non-zero, the exit value is converted to a "
"positive number and added to the total warning count, reported at the end of "
"the operation."
msgstr ""
"Bemærk at C<multistrap> ikke ruller effekterne af ophængninger (hooks) "
"tilbage i tilfælde af fejl. C<multistrap> vil dog rapportere de opsamlede "
"fejl som advarsler. Hvis en ophængning findes som andet end nul, så "
"konverteres afslutningsværdien til et positivt tal og tilføjes til det "
"samlede antal advarsler, rapporteret til sidste i operationen."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:794
msgid "Output"
msgstr "Uddata"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:796
msgid ""
"C<multistrap> can produce a lot of output - informational messages appear on "
"STDOUT, errors and warnings on STDERR. Calls to C<apt> and C<dpkg> respect "
"the same pattern, so it is simple to trim the combined C<multistrap> output "
"to just the errors, if desired."
msgstr ""
"C<multistrap> kan lave en masse uddata - informative beskeder vises på "
"STANDARDUD, fejl og advarsler på STANDARDFEJL. Kald til C<apt> og C<dpk> "
"respekterer det samme mønster, så det er simpelt at trimme de kombinerede "
"uddata for C<multistrap> til kun fejlene, hvis det ønskes."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:801
msgid ""
"C<multistrap> accumulates error states from non-fatal processes within the "
"operation and reports these as warnings on STDERR as well as exiting with "
"the accumulated error count. This includes hooks which report non-zero exit "
"values."
msgstr ""
"C<multistrap> opsamler fejltilstande fra processer der ikke er fatale under "
"operationen og rapporterer disse som advarsler på STANDARDFEJL samt "
"afslutter med det opsamlede antal fejl. Dette inkluderer ophænginger (hooks) "
"som rapporter afslutningsværdier forskellige fra nul."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:806
msgid "Bugs"
msgstr "Fejl"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:808
msgid ""
"As C<multistrap> gets more complex, bugs will creep into the package. "
"Please report all bugs to the Debian BTS using the C<reportbug> tool and "
"B<please> attach all configuration files. If your configuration needs to "
"access local or private apt repositories, please check your configuration "
"with the latest version of C<multistrap> in Debian using the C<--simulate> "
"option and include that report in your bug report."
msgstr ""
"Efterhånden som C<multistrap> bliver mere kompleks, så vil fejl snige sig "
"ind i pakken. Rapporter venligst alle fejl til Debian BT med værktøjet "
"C<reportbug> og B<venligst> vedhæft alle konfigurationsfiler. Hvis din "
"konfiguration skal tilgå lokale eller private apt-arkiver, så kontroller "
"venligst konfigurationen med den seneste version af C<multistrap> i Debian "
"med tilvalget C<--simulate> og inkluder den rapport i din fejlrapport."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:815
msgid ""
"The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users debug "
"problems in the configuration files."
msgstr ""
"Tilvalget C<--simulate> udvides løbende for at hjælpe brugerne med at "
"fejlsøge problmer i konfigurationsfilerne."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:818
msgid ""
"Please also check (and update) the Multistrap wiki at http://wiki.debian.org/"
"Multistrap and the Multistrap webpage content at http://www.emdebian.org/"
"multistrap/ before filing bugs. Various people on the debian-embedded@lists."
"debian.org mailing list and #emdebian IRC channel on irc.oftc.net can also "
"help if your config file does not parse correctly. You would need to put the "
"C<--simulate> output on a pastebin website and put the URL in your message."
msgstr ""
"Kontroller venligst også (og opdater) Multistraps wiki på http://wiki.debian."
"org/Multistrap og internetsidens indhold på http://www.emdebian.org/"
"multistrap/ før du indsender fejlrapporter. Forskellige personer på "
"postlisten debian-embedded@lists.debian.org og IRC-kanalen #emdebian på irc."
"oftc.net kan også hjælpe hvis din konfigurationsfil ikke fortolker korrekt. "
"Du skal placere resultatet af C<--simulate> på en pastebin-internetside og "
"placere adressen i din besked."
#. type: =head1
#: pod/multistrap:826
msgid "MultiArch support"
msgstr "Understøttelse af flere arkitekturer"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:828
msgid ""
"Multiarch support is experimental - please report issues and file bugs with "
"full details of your setup, the full multistrap config file and the errors "
"reported."
msgstr ""
"Understøttelse af flere arkitekturer er eksperimentelt - rapporter venligst "
"problemer og indsend fejlrapporter med alle detaljer om din opsætning, hele "
"konfigurationsfilen for multistrap og de fejl der registreres."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:832
msgid ""
"C<multistrap> overrides the existing multiarch support of the external "
"system so that a MultiArch aware system can still create a non-MultiArch "
"chroot from repositories which do not support all of the architectures "
"supported by the external dpkg."
msgstr ""
"C<multistrap> overskriver den eksisterende understøttelse af flere "
"arkitekturer på det eksterne system, så at et sytem der er opmærksom på "
"MultiArch kan stadig oprette en ikke-MultiArch chroot fra arkiver, som ikke "
"understøtter alle arkitekturerne understøttet af den eksterne dpkg."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:837
msgid ""
"If multiarch is enabled within the multistrap chroot, C<multistrap> writes "
"out the list into F</var/lib/dpkg/arch> inside the chroot."
msgstr ""
"Hvis flere arkitekturer er aktiveret i multistrap chroot, så udskriver "
"C<multistrap> listen i F</var/lib/dpkg/arch> inden i chroot."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:840
msgid ""
"For multiple architectures, specify the option once and use a space "
"separated list for the architecture list. Ensure you include what will be "
"the host architecture of the chroot."
msgstr ""
"For flere arkitekturer så angiv tilvalget en gang og bruge en "
"mellemrumsadskilt liste for arkitekturlisten. Sikr dig at du inkluderer hvad "
"der vil være værtsarkitekturen for chroot."
#. type: textblock
#: pod/multistrap:844
msgid "See also http://wiki.debian.org/Multiarch/"
msgstr "Se også http://wiki.debian.org/Multiarch/"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:846
#, no-wrap
msgid ""
" [General]\n"
" ...\n"
" multiarch=i386 armel armhf\n"
"\n"
msgstr ""
" [General]\n"
" ...\n"
" multiarch=i386 armel armhf\n"
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:850
msgid ""
"Each Section will install packages from the base architecture unless the "
"C<Architecture> option is specified for particular sections."
msgstr ""
"Hvert afsnit vil installere pakker fra basisarkitekturen med mindre "
"indstililngen C<Architecture> er angivet for bestemte afsnit."
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:853
#, no-wrap
msgid ""
" [Foreign]\n"
" packages=libgcc1 libc6\n"
" architecture=armel\n"
" source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n"
" keyring=debian-archive-keyring\n"
" suite=sid\n"
"\n"
msgstr ""
" [Foreign]\n"
" packages=libgcc1 libc6\n"
" architecture=armel\n"
" source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n"
" keyring=debian-archive-keyring\n"
" suite=sid\n"
"\n"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:860
msgid ""
"In the C<--simulate> output, the architecture(s) specified in the MultiArch "
"option will be listed under the \"Foreign architectures\" listing. Packages "
"for a specific architecture will be listed as the package name followed by a "
"colon followed by the architecture."
msgstr ""
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:865
#, no-wrap
msgid ""
" libgcc1:armel libc6:armel\n"
"\n"
msgstr ""
" libgcc1:armel libc6:armel\n"
"\n"
#. type: textblock
#: device-table.pl:167
msgid "device-table.pl - parses simple device tables and passes to mknod"
msgstr "device-table.pl - fortolker enhedstabeller og videresender til mknod"
#. type: verbatim
#: device-table.pl:171
#, no-wrap
msgid ""
" device-table.pl [-n|--dry-run] [-d DIR] [-f FILE]\n"
" device-table.pl -?|-h|--help|--version\n"
"\n"
msgstr ""
" device-table.pl [-n|--dry-run] [-d MAPPE] [-f FIL]\n"
" device-table.pl -?|-h|--help|--version\n"
"\n"
#. type: textblock
#: device-table.pl:176
msgid ""
"By default, F<device-table.pl> writes out the device nodes in the current "
"working directory. Use the directory option to write out elsewhere."
msgstr ""
"Som standard skriver F<device-table.pl> enhedsknuderne ud i den aktuelle "
"arbejdsmappe. Brug mappeindstillingen til at skrive et andet sted."
#. type: textblock
#: device-table.pl:179
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "multistrap contains a default device-table file, use the file option to "
#| "override the default F</usr/share/multistrap/device-table.txt>"
msgid ""
"multistrap contains a default device-table file, use the file option to "
"override the default F</usr/share/doc/multistrap/examples/device_table.txt>"
msgstr ""
"multistrap indeholder en standard device-table-fil, brug filindstillingen "
"til at overskrive standarden F</usr/share/multistrap/device-table.txt>"
#. type: textblock
#: device-table.pl:182
msgid "Use the dry-run option to see the commands that would be run."
msgstr "Brug indstillingen dry-run til at se kommandoerne som køres."
#. type: textblock
#: device-table.pl:184
msgid ""
"Device nodes need fakeroot or another way to use root access. If F<device-"
"table.pl> is already being run under fakeroot or equivalent, the existing "
"fakeroot session will be used, alternatively, use the no-fakeroot option to "
"drop the internal fakeroot usage."
msgstr ""
"Enhedsknuder kræver fakeroot eller en anden måde med rodadgang. Hvis "
"F<device-table.pl> allerede køres under fakeroot eller noget tilsvarende så "
"vil den eksisterende fakerootsession blive brugt, som et alternativ kan du "
"bruge indstillingen no-fakeroot til at smide den interne brug af fakeroot."
#. type: textblock
#: device-table.pl:189
msgid ""
"Note that fakeroot does not support changing the actual ownerships, for "
"that, run the final packing into a tarball under fakeroot as well, or use "
"C<sudo> when running F<device-table.pl>"
msgstr ""
#. type: =head1
#: device-table.pl:193
msgid "Device table format"
msgstr "Format for enhedstabel"
#. type: textblock
#: device-table.pl:195
msgid ""
"Device table files are tab separated value files (TSV). All lines in the "
"device table must have exactly 10 entries, each separated by a single tab, "
"except comments - which must start with #"
msgstr ""
"Filer for enhedstabeller er indryksadskilte filer (TSV). Alle linjer i "
"enhedstabellen skal have præcis 10 poster, alle adskilt af et enkelt indryk "
"(tab), undtagen kommentarer - som skal starte med #"
#. type: textblock
#: device-table.pl:199
msgid "Device table entries take the form of:"
msgstr "Poster i enhedstabellen har formen:"
#. type: verbatim
#: device-table.pl:201
#, no-wrap
msgid ""
" <name> <type> <mode> <uid> <gid> <major> <minor> <start> <inc> <count>\n"
"\n"
msgstr ""
" <navn> <type> <tilstand> <uid> <gid> <major> <minor> <start> <inc> <antal>\n"
"\n"
#. type: textblock
#: device-table.pl:203
msgid "where name is the file name, type can be one of:"
msgstr "hvor navn er filnavnet, type kan være:"
#. type: verbatim
#: device-table.pl:205
#, no-wrap
msgid ""
" f A regular file\n"
" d Directory\n"
" s symlink\n"
" h hardlink\n"
" c Character special device file\n"
" b Block special device file\n"
" p Fifo (named pipe)\n"
"\n"
msgstr ""
" f En normal fil\n"
" d Mappe\n"
" s Symbolsk henvisning\n"
" h Hård henvisning\n"
" c Speciel enhedsfil for tegn\n"
" b Speciel enhedsfil for blok\n"
" p Fifo (navngivet datakanal)\n"
"\n"
#. type: textblock
#: device-table.pl:213
msgid ""
"symlinks and hardlinks are extensions to the device table, just for F<device-"
"table.pl>, other device table parsers might not handle these types. The "
"first field of the symlink command is the existing target of the symlink, "
"the third field is the full path of the symlink itself. e.g."
msgstr ""
"Symbolske henvisninger og hårde henvisninger er udvidelser til "
"enhedstabellen, kun for F<device-table.pl>, andre fortolkere af "
"enhedstabeller kan måske ikke håndtere disse typer. Det første felt for "
"kommandoen for symbolsk henvisning er det eksisterende mål for den symbolske "
"henvisning, det tredje felt er den fulde sti for selve den symbolske "
"henvisning. F.eks."
#. type: verbatim
#: device-table.pl:219
#, no-wrap
msgid ""
" /proc/self/fd/0 s /dev/stdin - - - - - - -\n"
"\n"
msgstr ""
" /proc/self/fd/0 s /dev/stdin - - - - - - -\n"
"\n"
#. type: textblock
#: device-table.pl:221
msgid "See http://wiki.debian.org/DeviceTableScripting"
msgstr "Se http://wiki.debian.org/DeviceTableScripting"