680a0c6fca
* Add option to specify the apt default release directly and change the manpage content to advise on how this further complicates the permutations of apt configuration. Add commands to direct apt at the apt.conf.d and preferences.d directories within the chroot. (Closes: #717886)
847 lines
25 KiB
Text
847 lines
25 KiB
Text
# Danish translation multistrap.
|
|
# Copyright (C) 2012 multistrap & Joe Hansen.
|
|
# This file is distributed under the same license as the multistrap package.
|
|
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2011, 2012.
|
|
#
|
|
# suite -> programpakke
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: multistrap\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-07-27 15:57+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-21 17:30+01:00\n"
|
|
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:78
|
|
msgid "Unknown option"
|
|
msgstr "Ukendt tilvalg"
|
|
|
|
#: ../multistrap:87
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Need a configuration file - use %s -f\n"
|
|
msgstr "Kræver en konfigurationsfil - brug %s -f\n"
|
|
|
|
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
|
|
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
|
|
#: ../multistrap:100 ../multistrap:128
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s %s using %s\n"
|
|
msgstr "%s %s ved brug af %s\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:107
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: "
|
|
"required' are being omitted.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fejl: Kan ikke angive »tilføj prioritet: Vigtigt«, når pakker med "
|
|
"»Prioritet: Krævet« udelades.\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:110
|
|
msgid "Please also check the included configuration file:"
|
|
msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
|
|
msgstr[0] "Tjek venligst også den inkluderede konfigurationsfil:"
|
|
msgstr[1] "Tjek venligst også de inkluderede konfigurationsfiler:"
|
|
|
|
#: ../multistrap:131 ../multistrap:133
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
|
|
msgstr "Falder tilbage på oprindelig arkitektur: %s\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:135
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
|
|
msgstr "Bruger fremmed arkitektur: %s\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:143
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
|
|
"\tUsing your existing apt sources. To use different sources,\n"
|
|
"\tlist them with aptsources= in '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingen kilder defineret for en fremmed multistrap.\n"
|
|
"\tBruger dine eksisterende apt-kilder. For at bruge andre kilder,\n"
|
|
"\tvis dem med aptsources= i »%s«."
|
|
|
|
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
|
|
#: ../multistrap:153
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
|
|
msgstr "%s bygger %s multistrap på »%s«\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:155
|
|
msgid "No directory specified!"
|
|
msgstr "Ingen mappe angivet!"
|
|
|
|
#: ../multistrap:248 ../multistrap:253 ../multistrap:445 ../multistrap:450
|
|
msgid "Cannot open sources list"
|
|
msgstr "Kan ikke åbne kildeliste"
|
|
|
|
#: ../multistrap:295
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "I: Installing %s\n"
|
|
msgstr "I: Installerer %s\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:303
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
|
|
msgstr "Kunne ikke hente nøgleringpakke: »%s«"
|
|
|
|
#: ../multistrap:321 ../multistrap:329
|
|
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
|
|
msgstr "Sikker Apt-håndtering mislykkedes - forsøg uden godkendelse."
|
|
|
|
#: ../multistrap:354
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
|
|
msgstr "Henter pakkelister: apt-get %s opdater\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:357
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
|
|
msgstr "apt update mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:362
|
|
msgid "I: Calculating required packages.\n"
|
|
msgstr "I: Kalkulerer krævede pakker.\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:367
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
|
|
msgstr "I: Tilføjer »Prioritet: Vigtigt«: %s\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:404
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
|
|
msgstr "apt-hentning mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:414
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
|
|
msgstr "opsætningsskript »%s« returnerede %d.\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:422
|
|
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
|
|
msgstr "Tilstanden for standardkonfiguration rapporterede en fejl!\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:435
|
|
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
|
|
msgstr "Kan ikke læse apt-kildernes listemappe.\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:477
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Multistrap system installed successfully in %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Multistrap-system installeret i %s.\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:479
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Multistrap system reported %d error in %s.\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"\n"
|
|
"Multistrap system reported %d errors in %s.\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"\n"
|
|
"Multistrap-system rapporterede %d fejl i %s.\n"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"\n"
|
|
"Multistrap-system rapporterede %d fejl i %s.\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:485
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Compressing multistrap system in '%s' to a tarball called: '%s'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Pakker multistrap-system i »%s« til en tarball kaldt: »%s«.\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:491
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Removing build directory: '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Fjerner kompileringsmappe: »%s«\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:496
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Multistrap system packaged successfully as '%s'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Multistrap-system pakket som »%s«.\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:498
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Multistrap system packaged as '%s' with warnings.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Multistrap system pakket som »%s« uden advarsler.\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:528
|
|
msgid "Marking automatically installed packages... please wait\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../multistrap:530 ../multistrap:549 ../multistrap:590 ../multistrap:845
|
|
#: ../multistrap:904
|
|
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
|
msgstr "Kan ikke læse apt-arkivets mappe.\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:538
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Found %d package to mark.\n"
|
|
msgid_plural "Found %d packages to mark.\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../multistrap:541
|
|
msgid "Marking automatically installed packages completed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../multistrap:562
|
|
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
|
|
msgstr "I: Kalkulerer forældede pakker\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:576 ../multistrap:580
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "I: Removing %s\n"
|
|
msgstr "I: Fjerner %s\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:597
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
|
|
msgstr "Bruger mappe %s til udpakningshandlinger\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:599
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "I: Extracting %s...\n"
|
|
msgstr "I: Udpakker %s...\n"
|
|
|
|
#. Translators: imagine "Architecture: all" in quotes.
|
|
#: ../multistrap:617
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
|
|
"package: %s. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Advarsel: Ugyldig værdi »%s« for Multi-Arch-felt i »Arkitektur: Alle« pakke: "
|
|
"%s. "
|
|
|
|
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
|
|
#: ../multistrap:623
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
|
|
"'same', 'foreign' or 'allowed'.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Advarsel: Værdi er ikke genkendt »%s« for Multi-Arch-felt i %s. (Forventer "
|
|
"»same«, »foreign« eller »allowed«)."
|
|
|
|
#: ../multistrap:638
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"dpkg -X failed with error code %s\n"
|
|
"Skipping...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"dpkg -X mislykkedes med fejlkode %s\n"
|
|
"Springer over...\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:674
|
|
#, perl-format
|
|
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
|
|
msgstr " -> Behandler conffiler for %s\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:695
|
|
msgid "I: Unpacking complete.\n"
|
|
msgstr "I: Udpakning færdig.\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:702
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
|
|
msgstr "I: Kopierer debconfs preseeddata til %s.\n"
|
|
|
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
|
#: ../multistrap:714
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
|
|
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
|
|
msgstr[0] "I: Kører %d efterhentningsophængning\n"
|
|
msgstr[1] "I: Kører %d efterhentningsophængninger\n"
|
|
|
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
|
#: ../multistrap:718
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
|
|
msgstr "I: Kører efterhentningsophængning: »%s«\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:722
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
|
|
msgstr "I: Efterhentningsophængning »%s« rapporterede en fejl: %d\n"
|
|
|
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
|
#: ../multistrap:732
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "I: Starting %d native hook\n"
|
|
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
|
|
msgstr[0] "I: Starter %d standardophængning\n"
|
|
msgstr[1] "I: Starter %d standardophængninger\n"
|
|
|
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
|
#: ../multistrap:736
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
|
|
msgstr "I: Starter standardophængning: »%s«\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:740
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "I: run-native hook start '%s' reported an error: %d\n"
|
|
msgstr "I: Efterhentningsophængning »%s« rapporterede en fejl: %d\n"
|
|
|
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
|
#: ../multistrap:750
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
|
|
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
|
|
msgstr[0] "I: Stopper %d standardophængning\n"
|
|
msgstr[1] "I: Stopper %d standardophængninger\n"
|
|
|
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
|
#: ../multistrap:754
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
|
|
msgstr "I: Stopper standardophængning: »%s«\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:758
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "I: run-native hook end '%s' reported an error: %d\n"
|
|
msgstr "I: Efterhentningsophængning »%s« rapporterede en fejl: %d\n"
|
|
|
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
|
#: ../multistrap:768
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
|
|
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
|
|
msgstr[0] "I: Kører %d efterkonfigurationsophængning\n"
|
|
msgstr[1] "I: Kører %d efterkonfigurationsophængninger\n"
|
|
|
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
|
#: ../multistrap:772
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
|
|
msgstr "I: Kører efterkonfigurationsophængning: »%s«\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:776
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "I: run-completion hook '%s' reported an error: %d\n"
|
|
msgstr "I: Efterhentningsophængning »%s« rapporterede en fejl: %d\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:793
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"I: Fjernelse af henvisning er usikker %slib64 -> ./lib symbolsk henvisning.\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:799
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"I: Erstattede ./lib64 -> /lib symbolsk henvisning med ny mappe %slib64.\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:802
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
|
|
msgstr "I: Angiver %slib64 -> %slib symbolsk henvisning.\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:820
|
|
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
|
|
msgstr "I: ./bin/sh symbolsk henvisning findes ikke.\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:822
|
|
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
|
msgstr "I: Angiver ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:827
|
|
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
|
msgstr "I: ./bin/dash ikke fundet. Angiver ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:834
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
|
|
msgstr "I: Skal fandt o.k. i %s:\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:901
|
|
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
|
|
msgstr "I: Rydder op i apt-mellemlager og listedata.\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:921
|
|
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
|
|
msgstr "Kan ikke læse apt-listemapper.\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:929
|
|
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
|
|
msgstr "Kan ikke læse apt-mellemlagermappe.\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:944
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"I: dpkg configuration settings:\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"I: Opsætning af dpkg-konfiguration:\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:946
|
|
msgid ""
|
|
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
|
|
"configuration.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"W: Kan ikke bruge »chroot« når fakeroot er i brug. Springer "
|
|
"pakkekonfiguration over.\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:949
|
|
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
|
|
msgstr "I: Standardtilstand - konfigurerer upakkede pakker...\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:962
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
|
|
msgstr "I: Kører debconf for seed-fil: %s\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:971
|
|
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
|
|
msgstr "I: Kører preinst-skripter med argumentet »install«.\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:985
|
|
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
|
|
msgstr "FEJL: dpkg configure rapporterede en fejl.\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1003
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
|
|
msgstr "Kan ikke åben mappen %s. %s\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1037
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "cannot open apt sources list. %s"
|
|
msgstr "kan ikke åbne apt-kildeliste. %s"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1043
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne apt-sources-list-mappe %s\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1048
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
|
msgstr "kan ikke åbne /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1060
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s version %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Usage:\n"
|
|
" %s [-a ARCH] [-d DIR] -f CONFIG_FILE\n"
|
|
" %s -?|-h|--help|--version\n"
|
|
"\n"
|
|
"Command:\n"
|
|
" -f|--file CONFIG_FILE: path to the multistrap configuration file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" -a|--arch ARCHITECTURE: override the configuration file architecture.\n"
|
|
" -d|--dir PATH: override the configuration file directory.\n"
|
|
" --no-auth: do not use Secure Apt for any repositories\n"
|
|
" --tidy-up: remove apt cache data and downloaded archives.\n"
|
|
" --dry-run: output the configuration and exit\n"
|
|
" --simulate: output the configuration and exit\n"
|
|
" -?|-h|--help: print this usage message and exit\n"
|
|
" --version: print this usage message and exit\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s replaces debootstrap to provide support for multiple\n"
|
|
"repositories, using a configuration file to specify the relevant suites,\n"
|
|
"architecture, extra packages and the mirror to use for each repository.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example configuration:\n"
|
|
"[General]\n"
|
|
"arch=armel\n"
|
|
"directory=/opt/multistrap/\n"
|
|
"# same as --tidy-up option if set to true\n"
|
|
"cleanup=true\n"
|
|
"# same as --no-auth option if set to true\n"
|
|
"# keyring packages listed in each bootstrap will\n"
|
|
"# still be installed.\n"
|
|
"noauth=false\n"
|
|
"# extract all downloaded archives (default is true)\n"
|
|
"unpack=true\n"
|
|
"# enable MultiArch for the specified architectures\n"
|
|
"# default is empty\n"
|
|
"multiarch=\n"
|
|
"# aptsources is a list of sections to be used for downloading packages\n"
|
|
"# and lists and placed in the /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources."
|
|
"list\n"
|
|
"# of the target. Order is not important\n"
|
|
"aptsources=Debian\n"
|
|
"# the order of sections is not important.\n"
|
|
"# the bootstrap option determines which repository\n"
|
|
"# is used to calculate the list of Priority: required packages.\n"
|
|
"bootstrap=Debian\n"
|
|
"\n"
|
|
"[Debian]\n"
|
|
"packages=\n"
|
|
"source=http://cdn.debian.net/debian\n"
|
|
"keyring=debian-archive-keyring\n"
|
|
"suite=stable\n"
|
|
"\n"
|
|
"This will result in a completely normal bootstrap of Debian stable from\n"
|
|
"the specified mirror, for armel in /opt/multistrap/.\n"
|
|
"\n"
|
|
"'Architecture' and 'directory' can be overridden on the command line.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Specify a package to extend the bootstap to include that package and\n"
|
|
"all dependencies. Dependencies will be calculated by apt so as to use\n"
|
|
"only the most recent suitable version from all configured repositories.\n"
|
|
"\n"
|
|
"General settings:\n"
|
|
"\n"
|
|
"'directory' specifies the top level directory where the bootstrap\n"
|
|
"will be created - it is not packed into a .tgz once complete.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s version %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Brug:\n"
|
|
" %s [-a ARKI] [-d MAPPE] -f KONFIG_FIL\n"
|
|
" %s -?|-h|--help|--version\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kommando:\n"
|
|
" -f|--file KONFIG_FIL: sti til konfigurationsfilen for multistrap.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tilvalg:\n"
|
|
" -a|--arch ARKITEKTUR: overskriv konfigurationsfilarkitekturen.\n"
|
|
" -d|--dir STI: overskriv konfigurationsfilmappen.\n"
|
|
" --no-auth: brug ikke Secure Apt for arkiver\n"
|
|
" --tidy-up: fjern apt-mellemlagerdata og hentede arkiver.\n"
|
|
" --dry-run: vis konfigurationen og afslut\n"
|
|
" --simulate: vis konfigurationen og afslut\n"
|
|
" -?|-h|--help: udskriv denne hjælpebesked og afslut\n"
|
|
" --version: udskriv denne hjælpebesked og afslut\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s erstatter debootstrap for at understøtte flere arkiver,\n"
|
|
"ved at bruge en konfigurationsfil til at angive de relevante programpakker,\n"
|
|
"arktektur, ekstra pakker og spejlarkivet til brug for hvert arkiv.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Eksempel på konfiguration:\n"
|
|
"[Generelt]\n"
|
|
"arch=armel\n"
|
|
"directory=/opt/multistrap/\n"
|
|
"# svarer til tilvalget --tidy-up hvis angivet som true\n"
|
|
"cleanup=true\n"
|
|
"# svarer til tilvalget --no-auth hvis angivet som true\n"
|
|
"# keyring-pakker vist i hvert debootstrap vil stadig\n"
|
|
"# blive installeret.\n"
|
|
"noauth=false\n"
|
|
"# udpakker alle hentede arkiver (standard er true)\n"
|
|
"unpack=true\n"
|
|
"# aktiver MultiArch for de angivne arkitekturer\n"
|
|
"# standard er tom\n"
|
|
"multiarch=\n"
|
|
"# aptsources er en liste over afsnit, som skal bruges til at hente pakker\n"
|
|
"# og lister, og er placeret i mållisten\n"
|
|
"# /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources. Rækkefølge er ikke vigtig\n"
|
|
"aptsources=Debian\n"
|
|
"# rækkefølgen af afsnit er ikke vigtig.\n"
|
|
"# tilvalget debootstrap afgør hvilket arkiv der bruges til at \n"
|
|
"# kalkulere prioritetslisten: Krævede pakker.\n"
|
|
"debootstrap=Debian\n"
|
|
"\n"
|
|
"[Debian]\n"
|
|
"packages=\n"
|
|
"source=http://cdn.debian.net/debian\n"
|
|
"keyring=debian-archive-keyring\n"
|
|
"suite=stable\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dette vil resultere i en fuldstændig normal bootstrap af Debian stable\n"
|
|
"fra det angivne spejlarkiv, for armel i /opt/multistrap/.\n"
|
|
"\n"
|
|
"»Arkitektur« og »mappe« kan overskrives på kommandolinjen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Angiv en pakke for at udvide bootstap til at inkludere den ønskede pakke\n"
|
|
"og alle afhængigheder. Afhængigheder vil blive beregnet af apt, så kun de\n"
|
|
"nyeste kodepakker fra alle konfigurerede arkiver bruges.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Generel opsætning:\n"
|
|
"\n"
|
|
"'directory' angiver overmappen hvor debootstrap vil blive oprettet - \n"
|
|
"hvis den ikke pakkes ind i en .tgz når den først er færdig.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1129
|
|
msgid "failed to write usage:"
|
|
msgstr "kunne ikke skrive brug:"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1138
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
|
|
msgstr "Kunne ikke fortolke »%s«!\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1165
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "INF: '%s' exists but is not executable - ignoring.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../multistrap:1242
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "FEJL: Kan ikke finde include-fil: »%s« for »%s«"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1270
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERR: Unsupportable option: 'architecture'. Current dpkg version does not "
|
|
"support MultiArch. Packages for '%s' have been ignored.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"FEJL: Tilvalg ikke understøttet: »architecture« (arkitektur). Aktuel dpkg-"
|
|
"version understøtter ikke MultiArch. Pakker for »%s« er blevet ignoreret\n"
|
|
|
|
#. Translators: %1 and %2 are the same value here - the erroneous architecture name
|
|
#: ../multistrap:1304
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERR: Misconfiguration in: 'architecture' option. Packages of architecture=%s "
|
|
"requested but '%s' is not included in the multiarch="
|
|
msgstr ""
|
|
"FEJL: Fejlkonfiguration i tilvalg: »architecture« (arkitektur). Pakker for "
|
|
"architecture=%s men »%s« er ikke inkluderet i multiarch="
|
|
|
|
#: ../multistrap:1328
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "ERR: system call failed: '%s' %s"
|
|
msgstr "FEJL: Systemkald fejlede: »%s« %s"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1337
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Unable to create directory '%s'"
|
|
msgstr "Kunne ikke oprette mappe »%s«"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1357
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
|
|
msgstr "Den angivne konfigurationsfil »%s« kan ikke fortolkes korrekt."
|
|
|
|
#: ../multistrap:1368
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
|
|
msgstr "FEJL: Afsnittet »%s« er ikke defineret.\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1372
|
|
msgid "Including configuration file from:"
|
|
msgid_plural "Including configuration files from:"
|
|
msgstr[0] "Inklusiv konfigurationsfil fra:"
|
|
msgstr[1] "Inklusiv konfigurationsfiler fra:"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1376
|
|
msgid "No included configuration files.\n"
|
|
msgstr "Ingen inkluderede konfigurationsfiler\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1392
|
|
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
|
|
msgstr "Ikke vist som et »Bootstrap-afsnit«."
|
|
|
|
#: ../multistrap:1399
|
|
msgid "Section to install"
|
|
msgid_plural "Sections to install"
|
|
msgstr[0] "Afsnit at installere"
|
|
msgstr[1] "Afsnit at installere"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1401
|
|
msgid "Section for updates"
|
|
msgid_plural "Sections for updates"
|
|
msgstr[0] "Afsnit for opdateringer"
|
|
msgstr[1] "Afsnit for opdateringer"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1408
|
|
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
|
|
msgstr "Udelad deb-src fra sources.list for afsnit:"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1410
|
|
msgid "None."
|
|
msgstr "Ingen."
|
|
|
|
#: ../multistrap:1418
|
|
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
|
|
msgstr "Eksplicit programpakkevalg: Ja\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1420
|
|
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
|
|
msgstr "Eksplicit programvalg: Nej - lad apt bruge seneste.\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1423
|
|
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
|
|
msgstr "Anbefalede pakker tilføjes til valget.\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1425
|
|
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
|
|
msgstr "Anbefalede pakker ignoreres.\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1431
|
|
msgid "Marking dependency packages as auto-installed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../multistrap:1433
|
|
msgid "Debconf preseed file"
|
|
msgid_plural "Debconf preseed files"
|
|
msgstr[0] "Debconf preseed-fil"
|
|
msgstr[1] "Debconf preseed-filer"
|
|
|
|
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
|
|
#: ../multistrap:1437
|
|
msgid "Download hook: "
|
|
msgid_plural ""
|
|
msgstr[0] "Hentingsophængning: "
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
|
|
#: ../multistrap:1442
|
|
msgid "Native hook: "
|
|
msgid_plural ""
|
|
msgstr[0] "Standardophængning: "
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
|
|
#: ../multistrap:1447
|
|
msgid "Completion hook: "
|
|
msgid_plural ""
|
|
msgstr[0] "Færdiggørelsesophængning: "
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../multistrap:1450
|
|
msgid "Extra Package: "
|
|
msgid_plural "Extra Packages: "
|
|
msgstr[0] "Ekstra pakke: "
|
|
msgstr[1] "Ekstra pakker: "
|
|
|
|
#: ../multistrap:1454
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Architecture to download: %s\n"
|
|
msgstr "Arkitektur at hente: %s\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1456
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
|
|
msgstr "Kan ikke bestemme arkitektur fra »%s«. Bruger %s.\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1459
|
|
msgid "Currently installed dpkg does not support MultiArch."
|
|
msgstr "Aktuelt installeret dpkg understøtter ikke MultiArch."
|
|
|
|
#: ../multistrap:1461
|
|
msgid "Foreign architecture"
|
|
msgid_plural "Foreign architectures"
|
|
msgstr[0] "Fremmed arkitektur"
|
|
msgstr[1] "Fremmede arkitekturer"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1465
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Output directory: '%s'\n"
|
|
msgstr "Uddatamappe: »%s«\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1467
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
|
|
msgstr "Kan ikke bestemme mappe fra »%s«.\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1470 ../multistrap:1472
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
|
|
msgstr "udtræk alle hentede arkiver: %s\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1475
|
|
msgid "Script to be run after unpacking"
|
|
msgstr "Skript der skal køres efter udpakning"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1477
|
|
msgid "'Priority required' packages are not included."
|
|
msgstr "Pakker med »Prioritet krævet« er ikke inkluderet."
|
|
|
|
#: ../multistrap:1479
|
|
msgid "'Priority: required' packages are included."
|
|
msgstr "Pakker med »Prioritet: Krævet« er inkluderede."
|
|
|
|
#: ../multistrap:1482
|
|
msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
|
|
msgstr "Pakker med »Prioritet: Vigtigt« er inkluderede.\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1484
|
|
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
|
|
msgstr "Pakker med »Prioritet: Vigtigt« ignoreres.\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1487
|
|
msgid "remove apt cache data: true\n"
|
|
msgstr "fjern apt-mellemlagerdata: true\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1489
|
|
msgid "remove apt cache data: false\n"
|
|
msgstr "fjern apt-mellemlagerdata: false\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1492
|
|
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
|
|
msgstr "tillad brugen af arkiver der ikke er godkendte: true\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1494
|
|
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
|
|
msgstr "tillad brugen af arkiver der ikke er godkendte: false\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1497
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
|
|
msgstr "Kilder vil blive bevaret i: %s\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1500
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Tarball name: '%s'\n"
|
|
msgstr "Tarball-navn: »%s«\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1504 ../multistrap:1510
|
|
msgid "Preinst scripts are not executed.\n"
|
|
msgstr "Preinst-skripter køres ikke.\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1506
|
|
msgid "Preinst scripts are executed with the install argument.\n"
|
|
msgstr "Preinst-skripter køres med installationsargumentet.\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1508
|
|
msgid "Packages will be configured.\n"
|
|
msgstr "Pakker vil blive konfigureret.\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1511
|
|
msgid "Packages will not be configured.\n"
|
|
msgstr "Pakker vil ikke blive konfigureret.\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1514
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Apt preferences file to use: '%s'\n"
|
|
msgstr "Apt-præferencefil der skal bruges: »%s«\n"
|
|
|
|
#: ../multistrap:1516
|
|
msgid "No apt preferences file. Default release: *\n"
|
|
msgstr "Ingen apt-præferencefil. Standardudgivelse: *\n"
|