|
|
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.4\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 22:07+0100\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-06-01 09:14+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-07 18:01+0930\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language: vi\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: vi\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -60,6 +60,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s đang xây dựng multistrap %s trên « %s »\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:154
|
|
|
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to create directory '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:170
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to create directory '%s'\n"
|
|
|
|
@ -94,6 +99,11 @@ msgstr "Đang lấy các danh sách gói: apt-get %s update\n"
|
|
|
|
|
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Tiến trình « apt update » (cập nhật) bị lỗi. Giá trị thoát: %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:318
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "I: Calculating required packages.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "TIN: Đang tính các gói cũ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:359
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
|
|
|
|
@ -149,7 +159,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hệ thống multistrap đã được cài đặt vào %s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:465 ../multistrap:516 ../multistrap:658
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:465 ../multistrap:516 ../multistrap:685
|
|
|
|
|
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Không đọc được thư mục kho lưu apt.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -194,8 +204,7 @@ msgstr "LỖI: Liên kết tượng trưng « /lib64 » -> « ./lib » bị ghi
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:603
|
|
|
|
|
msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"TIN: Liên kết tượng trưng « /lib64 » -> « /lib » được đặt lại thành « ./lib "
|
|
|
|
|
"».\n"
|
|
|
|
|
"TIN: Liên kết tượng trưng « /lib64 » -> « /lib » được đặt lại thành « ./lib ».\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:610
|
|
|
|
|
msgid "I: Unpacking complete.\n"
|
|
|
|
@ -218,15 +227,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "TIN: Đang làm sạch vùng nhớ tạm và dữ liệu danh sách của apt.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:679
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:664
|
|
|
|
|
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Không đọc được thư mục danh sách apt.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:688
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:673
|
|
|
|
|
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Không đọc được thư mục nhớ tạm apt.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:706
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:708
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I: dpkg configuration settings:\n"
|
|
|
|
@ -235,35 +244,41 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"TIN: Thiết lập cấu hình dpkg:\n"
|
|
|
|
|
"\t%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:711
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:710
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
|
|
|
|
|
"configuration.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:713
|
|
|
|
|
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
|
|
|
|
|
msgstr "TIN: Chế độ sở hữu — cấu hình các gói chưa mở . . .\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:722
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:724
|
|
|
|
|
msgid "I: Running preinst scripts with 'upgrade' argument.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:748
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:750
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Không mở được thư mục %s. %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:779
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:781
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot open apt sources list. %s"
|
|
|
|
|
msgstr "không mở được danh sách nguồn apt. %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:785
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:787
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "không mở được thư mục danh sách nguồn « apt sources.list » %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:790
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:792
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
|
|
|
|
msgstr "không mở được /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:802
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:804
|
|
|
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@ -401,11 +416,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nó không phải được đóng gói thành một .tgz một khi hoàn tất.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:868
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:870
|
|
|
|
|
msgid "failed to write usage:"
|
|
|
|
|
msgstr "lỗi ghi cách sử dụng:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:955
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:956
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ERROR: Your version of apt is too old to support using a codename like '%s'. "
|
|
|
|
@ -415,98 +430,98 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"upgrade to version of apt newer than 0.7.20.2+lenny1.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:976
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:977
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: followed by a list of section names from the config file.
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:981
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:982
|
|
|
|
|
msgid "Sections specifying packages for downloading in the bootstrap: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: followed by a list of section names from the config file.
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:983
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:984
|
|
|
|
|
msgid "Sections specifying apt sources in the final system: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:992
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:993
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "ERROR: The '%s' section is not defined.\n"
|
|
|
|
|
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:996
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:997
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Including configuration file from: "
|
|
|
|
|
msgstr "Yêu cầu một tập tin cấu hình: dùng « %s -f »\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:998
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:999
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No included configuration files.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Yêu cầu một tập tin cấu hình: dùng « %s -f »\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1014
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1015
|
|
|
|
|
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1020
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1021
|
|
|
|
|
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1022
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1023
|
|
|
|
|
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1025
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1026
|
|
|
|
|
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1027
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1028
|
|
|
|
|
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1034
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1035
|
|
|
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "arch: \tArchitecture: %s\n"
|
|
|
|
|
msgid "Architecture: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Dùng kiến trúc ngoài: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1036
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1037
|
|
|
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Dùng kiến trúc ngoài: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1039
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1040
|
|
|
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Output directory: '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1041
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1042
|
|
|
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Không mở được thư mục %s. %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1043
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1044
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1048
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1049
|
|
|
|
|
msgid "remove apt cache data: true\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1050
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1051
|
|
|
|
|
msgid "remove apt cache data: false\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1053
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1054
|
|
|
|
|
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1055
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1056
|
|
|
|
|
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1058
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1059
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|