git-svn-id: http://emdebian.org/svn/current@7267 563faec7-e20c-0410-992a-a66f704d0ccd
main
codehelp 14 years ago
parent a1587bbf95
commit 304de5e2a7

@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 22:07+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-01 09:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 17:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
#: ../multistrap:80
msgid "Unknown option"
@ -58,6 +58,11 @@ msgstr ""
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
msgstr "%s bygger %s multistrap på '%s'\n"
#: ../multistrap:154
#, fuzzy, perl-format
msgid "Unable to create directory '%s'"
msgstr "Kunne ikke oprette mappe '%s'\n"
#: ../multistrap:170
#, perl-format
msgid "Unable to create directory '%s'\n"
@ -90,6 +95,11 @@ msgstr "Henter pakkelister: apt-get %s opdater\n"
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
msgstr "apt update mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n"
#: ../multistrap:318
#, fuzzy
msgid "I: Calculating required packages.\n"
msgstr "I: Kalkulerer forældede pakker\n"
#: ../multistrap:359
#, perl-format
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
@ -145,7 +155,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Multistrap system pakket som '%s'.\n"
#: ../multistrap:465 ../multistrap:516 ../multistrap:658
#: ../multistrap:465 ../multistrap:516 ../multistrap:685
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Kan ikke læse apt-arkivets mappe.\n"
@ -211,15 +221,15 @@ msgstr "INF: ./bin/dash ikke fundet. Indstiller ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "I: Rydder op i apt-mellemlager og listedata.\n"
#: ../multistrap:679
#: ../multistrap:664
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Kan ikke læse apt-listemapper.\n"
#: ../multistrap:688
#: ../multistrap:673
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Kan ikke læse apt-mellemlagermappe.\n"
#: ../multistrap:706
#: ../multistrap:708
#, perl-format
msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n"
@ -228,35 +238,41 @@ msgstr ""
"I: Opsætning af dpkg-konfiguration:\n"
"\t%s\n"
#: ../multistrap:711
#: ../multistrap:710
msgid ""
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
"configuration.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:713
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "I: Standardtilstand - konfigurerer upakkede pakker...\n"
#: ../multistrap:722
#: ../multistrap:724
msgid "I: Running preinst scripts with 'upgrade' argument.\n"
msgstr "I: Kører preinst-skripter med argumentet 'upgrade'.\n"
#: ../multistrap:748
#: ../multistrap:750
#, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Kan ikke åben mappen %s. %s\n"
#: ../multistrap:779
#: ../multistrap:781
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "kan ikke åbne apt-kildeliste. %s"
#: ../multistrap:785
#: ../multistrap:787
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "kan ikke åbne apt-sources-list-mappe %s\n"
#: ../multistrap:790
#: ../multistrap:792
#, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "kan ikke åbne /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
#: ../multistrap:802
#: ../multistrap:804
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -394,11 +410,11 @@ msgstr ""
"hvis den ikke pakkes ind i en .tgz når den først er færdig.\n"
"\n"
#: ../multistrap:868
#: ../multistrap:870
msgid "failed to write usage:"
msgstr "kunne ikke skrive brug:"
#: ../multistrap:955
#: ../multistrap:956
#, perl-format
msgid ""
"ERROR: Your version of apt is too old to support using a codename like '%s'. "
@ -408,98 +424,98 @@ msgid ""
"upgrade to version of apt newer than 0.7.20.2+lenny1.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:976
#: ../multistrap:977
#, perl-format
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
msgstr ""
#. Translators: followed by a list of section names from the config file.
#: ../multistrap:981
#: ../multistrap:982
msgid "Sections specifying packages for downloading in the bootstrap: "
msgstr ""
#. Translators: followed by a list of section names from the config file.
#: ../multistrap:983
#: ../multistrap:984
msgid "Sections specifying apt sources in the final system: "
msgstr ""
#: ../multistrap:992
#, perl-format
msgid "ERROR: The '%s' section is not defined.\n"
#: ../multistrap:993
#, fuzzy, perl-format
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
msgstr "FEJL: Afsnittet '%s' er ikke defineret.\n"
#: ../multistrap:996
#: ../multistrap:997
#, fuzzy
msgid "Including configuration file from: "
msgstr "Kræver en konfigurationsfil - brug %s -f\n"
#: ../multistrap:998
#: ../multistrap:999
#, fuzzy
msgid "No included configuration files.\n"
msgstr "Kræver en konfigurationsfil - brug %s -f\n"
#: ../multistrap:1014
#: ../multistrap:1015
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
msgstr ""
#: ../multistrap:1020
#: ../multistrap:1021
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1022
#: ../multistrap:1023
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1025
#: ../multistrap:1026
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1027
#: ../multistrap:1028
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1034
#: ../multistrap:1035
#, fuzzy, perl-format
msgid "arch: \tArchitecture: %s\n"
msgid "Architecture: %s\n"
msgstr "Bruger fremmed arkitektur: %s\n"
#: ../multistrap:1036
#: ../multistrap:1037
#, fuzzy, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n"
msgstr "Bruger fremmed arkitektur: %s\n"
#: ../multistrap:1039
#: ../multistrap:1040
#, fuzzy, perl-format
msgid "Output directory: '%s'\n"
msgstr "Kunne ikke oprette mappe '%s'\n"
#: ../multistrap:1041
#: ../multistrap:1042
#, fuzzy, perl-format
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
msgstr "Kan ikke åben mappen %s. %s\n"
#: ../multistrap:1043
#: ../multistrap:1044
#, perl-format
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1048
#: ../multistrap:1049
msgid "remove apt cache data: true\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1050
#: ../multistrap:1051
msgid "remove apt cache data: false\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1053
#: ../multistrap:1054
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1055
#: ../multistrap:1056
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1058
#: ../multistrap:1059
#, perl-format
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
msgstr ""

@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 22:07+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-01 09:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-06 19:06+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Travouillon <debian@travouillon.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
#: ../multistrap:80
msgid "Unknown option"
@ -62,6 +62,11 @@ msgstr ""
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
msgstr "%s construit un multistrap pour l'architecture « %s » sur « %s »\n"
#: ../multistrap:154
#, fuzzy, perl-format
msgid "Unable to create directory '%s'"
msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s »\n"
#: ../multistrap:170
#, perl-format
msgid "Unable to create directory '%s'\n"
@ -95,6 +100,11 @@ msgstr "Téléchargement de la liste des paquets : apt-get %s update\n"
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
msgstr "Échec de la mise à jour apt. Code de sortie : %d\n"
#: ../multistrap:318
#, fuzzy
msgid "I: Calculating required packages.\n"
msgstr "I : identification des paquets obsolètes\n"
#: ../multistrap:359
#, perl-format
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
@ -150,7 +160,7 @@ msgstr ""
"Le système multistrap est installé avec succès dans %s.\n"
"\n"
#: ../multistrap:465 ../multistrap:516 ../multistrap:658
#: ../multistrap:465 ../multistrap:516 ../multistrap:685
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n"
@ -218,15 +228,15 @@ msgstr ""
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "I : nettoyage du cache apt et des listes de données.\n"
#: ../multistrap:679
#: ../multistrap:664
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des listes apt.\n"
#: ../multistrap:688
#: ../multistrap:673
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire du cache apt.\n"
#: ../multistrap:706
#: ../multistrap:708
#, perl-format
msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n"
@ -235,37 +245,43 @@ msgstr ""
"I : paramètres de configuration de dpkg :\n"
"\t%s\n"
#: ../multistrap:710
msgid ""
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
"configuration.\n"
msgstr ""
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n
# msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n
#: ../multistrap:711
#: ../multistrap:713
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "I : mode natif, configure les paquets décompressés...\n"
#: ../multistrap:722
#: ../multistrap:724
msgid "I: Running preinst scripts with 'upgrade' argument.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:748
#: ../multistrap:750
#, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire %s. %s\n"
#: ../multistrap:779
#: ../multistrap:781
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "Impossible d'accéder à la liste des sources apt. %s"
#: ../multistrap:785
#: ../multistrap:787
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des sources apt %s\n"
#: ../multistrap:790
#: ../multistrap:792
#, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "Impossible d'accéder à /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
#: ../multistrap:802
#: ../multistrap:804
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -409,11 +425,11 @@ msgstr ""
"sera créé. Il n'est pas empaqueté dans un .tgz une fois complété.\n"
"\n"
#: ../multistrap:868
#: ../multistrap:870
msgid "failed to write usage:"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide :"
#: ../multistrap:955
#: ../multistrap:956
#, perl-format
msgid ""
"ERROR: Your version of apt is too old to support using a codename like '%s'. "
@ -423,102 +439,102 @@ msgid ""
"upgrade to version of apt newer than 0.7.20.2+lenny1.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:976
#: ../multistrap:977
#, perl-format
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
msgstr ""
#. Translators: followed by a list of section names from the config file.
#: ../multistrap:981
#: ../multistrap:982
msgid "Sections specifying packages for downloading in the bootstrap: "
msgstr ""
#. Translators: followed by a list of section names from the config file.
#: ../multistrap:983
#: ../multistrap:984
msgid "Sections specifying apt sources in the final system: "
msgstr ""
#: ../multistrap:992
#: ../multistrap:993
#, perl-format
msgid "ERROR: The '%s' section is not defined.\n"
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:996
#: ../multistrap:997
#, fuzzy
msgid "Including configuration file from: "
msgstr ""
"Veuillez indiquer le chemin du fichier de configuration comme paramètre de "
"la commande %s -f\n"
#: ../multistrap:998
#: ../multistrap:999
#, fuzzy
msgid "No included configuration files.\n"
msgstr ""
"Veuillez indiquer le chemin du fichier de configuration comme paramètre de "
"la commande %s -f\n"
#: ../multistrap:1014
#: ../multistrap:1015
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
msgstr ""
#: ../multistrap:1020
#: ../multistrap:1021
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1022
#: ../multistrap:1023
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1025
#: ../multistrap:1026
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1027
#: ../multistrap:1028
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1034
#: ../multistrap:1035
#, fuzzy, perl-format
msgid "arch: \tArchitecture: %s\n"
msgid "Architecture: %s\n"
msgstr "Utilisation de l'architecture %s\n"
#: ../multistrap:1036
#: ../multistrap:1037
#, fuzzy, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n"
msgstr "Utilisation de l'architecture %s\n"
#: ../multistrap:1039
#: ../multistrap:1040
#, fuzzy, perl-format
msgid "Output directory: '%s'\n"
msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s »\n"
#: ../multistrap:1041
#: ../multistrap:1042
#, fuzzy, perl-format
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire %s. %s\n"
#: ../multistrap:1043
#: ../multistrap:1044
#, perl-format
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1048
#: ../multistrap:1049
msgid "remove apt cache data: true\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1050
#: ../multistrap:1051
msgid "remove apt cache data: false\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1053
#: ../multistrap:1054
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1055
#: ../multistrap:1056
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1058
#: ../multistrap:1059
#, perl-format
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
msgstr ""

@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emdebian-rootfs_2.1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 22:07+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-01 09:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 12:45+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
#: ../multistrap:80
msgid "Unknown option"
@ -58,6 +58,11 @@ msgstr ""
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
msgstr "%s a criar multistrap para %s em '%s'\n"
#: ../multistrap:154
#, fuzzy, perl-format
msgid "Unable to create directory '%s'"
msgstr "Não foi possível criar o directório '%s'\n"
#: ../multistrap:170
#, perl-format
msgid "Unable to create directory '%s'\n"
@ -90,6 +95,11 @@ msgstr "A obter listas de pacotes: apt-get %s update\n"
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
msgstr "apt update falhou. Valor de saída: %d\n"
#: ../multistrap:318
#, fuzzy
msgid "I: Calculating required packages.\n"
msgstr "I: A calcular pacotes obsoletos\n"
#: ../multistrap:359
#, perl-format
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
@ -145,7 +155,7 @@ msgstr ""
"Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n"
"\n"
#: ../multistrap:465 ../multistrap:516 ../multistrap:658
#: ../multistrap:465 ../multistrap:516 ../multistrap:685
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Impossível ler o directório de arquivos apt.\n"
@ -211,15 +221,15 @@ msgstr "INF: ./bin/dash não foi encontrado. A definir ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "I: A arrumar dados de lista e de apt cache.\n"
#: ../multistrap:679
#: ../multistrap:664
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Impossível ler directório de listas apt.\n"
#: ../multistrap:688
#: ../multistrap:673
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Impossível ler directório de cache apt.\n"
#: ../multistrap:706
#: ../multistrap:708
#, perl-format
msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n"
@ -228,37 +238,43 @@ msgstr ""
"I: opções de configuração do dpkg:\n"
"\t%s\n"
#: ../multistrap:710
msgid ""
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
"configuration.\n"
msgstr ""
# msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
# msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n"
#: ../multistrap:711
#: ../multistrap:713
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "I: Modo nativo - a configurar pacotes desempacotados . . .\n"
#: ../multistrap:722
#: ../multistrap:724
msgid "I: Running preinst scripts with 'upgrade' argument.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:748
#: ../multistrap:750
#, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Impossível abrir o directório %s. %s\n"
#: ../multistrap:779
#: ../multistrap:781
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "impossível abrir lista de fontes apt. %s"
#: ../multistrap:785
#: ../multistrap:787
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "impossível abrir directório de apt sources.list %s\n"
#: ../multistrap:790
#: ../multistrap:792
#, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "impossível abrir /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
#: ../multistrap:802
#: ../multistrap:804
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -398,11 +414,11 @@ msgstr ""
"será criado - não será empacotado num .tgz após ficar completo.\n"
"\n"
#: ../multistrap:868
#: ../multistrap:870
msgid "failed to write usage:"
msgstr "falhou a escrita do modo de utilização:"
#: ../multistrap:955
#: ../multistrap:956
#, perl-format
msgid ""
"ERROR: Your version of apt is too old to support using a codename like '%s'. "
@ -412,98 +428,98 @@ msgid ""
"upgrade to version of apt newer than 0.7.20.2+lenny1.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:976
#: ../multistrap:977
#, perl-format
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
msgstr ""
#. Translators: followed by a list of section names from the config file.
#: ../multistrap:981
#: ../multistrap:982
msgid "Sections specifying packages for downloading in the bootstrap: "
msgstr ""
#. Translators: followed by a list of section names from the config file.
#: ../multistrap:983
#: ../multistrap:984
msgid "Sections specifying apt sources in the final system: "
msgstr ""
#: ../multistrap:992
#: ../multistrap:993
#, perl-format
msgid "ERROR: The '%s' section is not defined.\n"
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:996
#: ../multistrap:997
#, fuzzy
msgid "Including configuration file from: "
msgstr "É necessário um ficheiro de configuração - use %s -f\n"
#: ../multistrap:998
#: ../multistrap:999
#, fuzzy
msgid "No included configuration files.\n"
msgstr "É necessário um ficheiro de configuração - use %s -f\n"
#: ../multistrap:1014
#: ../multistrap:1015
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
msgstr ""
#: ../multistrap:1020
#: ../multistrap:1021
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1022
#: ../multistrap:1023
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1025
#: ../multistrap:1026
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1027
#: ../multistrap:1028
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1034
#: ../multistrap:1035
#, fuzzy, perl-format
msgid "arch: \tArchitecture: %s\n"
msgid "Architecture: %s\n"
msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n"
#: ../multistrap:1036
#: ../multistrap:1037
#, fuzzy, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n"
msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n"
#: ../multistrap:1039
#: ../multistrap:1040
#, fuzzy, perl-format
msgid "Output directory: '%s'\n"
msgstr "Não foi possível criar o directório '%s'\n"
#: ../multistrap:1041
#: ../multistrap:1042
#, fuzzy, perl-format
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
msgstr "Impossível abrir o directório %s. %s\n"
#: ../multistrap:1043
#: ../multistrap:1044
#, perl-format
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1048
#: ../multistrap:1049
msgid "remove apt cache data: true\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1050
#: ../multistrap:1051
msgid "remove apt cache data: false\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1053
#: ../multistrap:1054
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1055
#: ../multistrap:1056
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1058
#: ../multistrap:1059
#, perl-format
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
msgstr ""

@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 22:07+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-01 09:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-07 18:01+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
@ -60,6 +60,11 @@ msgstr ""
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
msgstr "%s đang xây dựng multistrap %s trên « %s »\n"
#: ../multistrap:154
#, fuzzy, perl-format
msgid "Unable to create directory '%s'"
msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »\n"
#: ../multistrap:170
#, perl-format
msgid "Unable to create directory '%s'\n"
@ -94,6 +99,11 @@ msgstr "Đang lấy các danh sách gói: apt-get %s update\n"
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
msgstr "Tiến trình « apt update » (cập nhật) bị lỗi. Giá trị thoát: %d\n"
#: ../multistrap:318
#, fuzzy
msgid "I: Calculating required packages.\n"
msgstr "TIN: Đang tính các gói cũ\n"
#: ../multistrap:359
#, perl-format
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
@ -149,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Hệ thống multistrap đã được cài đặt vào %s.\n"
"\n"
#: ../multistrap:465 ../multistrap:516 ../multistrap:658
#: ../multistrap:465 ../multistrap:516 ../multistrap:685
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Không đọc được thư mục kho lưu apt.\n"
@ -194,8 +204,7 @@ msgstr "LỖI: Liên kết tượng trưng « /lib64 » -> « ./lib » bị ghi
#: ../multistrap:603
msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n"
msgstr ""
"TIN: Liên kết tượng trưng « /lib64 » -> « /lib » được đặt lại thành « ./lib "
"».\n"
"TIN: Liên kết tượng trưng « /lib64 » -> « /lib » được đặt lại thành « ./lib ».\n"
#: ../multistrap:610
msgid "I: Unpacking complete.\n"
@ -218,15 +227,15 @@ msgstr ""
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "TIN: Đang làm sạch vùng nhớ tạm và dữ liệu danh sách của apt.\n"
#: ../multistrap:679
#: ../multistrap:664
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Không đọc được thư mục danh sách apt.\n"
#: ../multistrap:688
#: ../multistrap:673
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Không đọc được thư mục nhớ tạm apt.\n"
#: ../multistrap:706
#: ../multistrap:708
#, perl-format
msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n"
@ -235,35 +244,41 @@ msgstr ""
"TIN: Thiết lập cấu hình dpkg:\n"
"\t%s\n"
#: ../multistrap:711
#: ../multistrap:710
msgid ""
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
"configuration.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:713
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "TIN: Chế độ sở hữu — cấu hình các gói chưa mở . . .\n"
#: ../multistrap:722
#: ../multistrap:724
msgid "I: Running preinst scripts with 'upgrade' argument.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:748
#: ../multistrap:750
#, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Không mở được thư mục %s. %s\n"
#: ../multistrap:779
#: ../multistrap:781
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "không mở được danh sách nguồn apt. %s"
#: ../multistrap:785
#: ../multistrap:787
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "không mở được thư mục danh sách nguồn « apt sources.list » %s\n"
#: ../multistrap:790
#: ../multistrap:792
#, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "không mở được /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
#: ../multistrap:802
#: ../multistrap:804
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
@ -401,11 +416,11 @@ msgstr ""
"Nó không phải được đóng gói thành một .tgz một khi hoàn tất.\n"
"\n"
#: ../multistrap:868
#: ../multistrap:870
msgid "failed to write usage:"
msgstr "lỗi ghi cách sử dụng:"
#: ../multistrap:955
#: ../multistrap:956
#, perl-format
msgid ""
"ERROR: Your version of apt is too old to support using a codename like '%s'. "
@ -415,98 +430,98 @@ msgid ""
"upgrade to version of apt newer than 0.7.20.2+lenny1.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:976
#: ../multistrap:977
#, perl-format
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
msgstr ""
#. Translators: followed by a list of section names from the config file.
#: ../multistrap:981
#: ../multistrap:982
msgid "Sections specifying packages for downloading in the bootstrap: "
msgstr ""
#. Translators: followed by a list of section names from the config file.
#: ../multistrap:983
#: ../multistrap:984
msgid "Sections specifying apt sources in the final system: "
msgstr ""
#: ../multistrap:992
#: ../multistrap:993
#, perl-format
msgid "ERROR: The '%s' section is not defined.\n"
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:996
#: ../multistrap:997
#, fuzzy
msgid "Including configuration file from: "
msgstr "Yêu cầu một tập tin cấu hình: dùng « %s -f »\n"
#: ../multistrap:998
#: ../multistrap:999
#, fuzzy
msgid "No included configuration files.\n"
msgstr "Yêu cầu một tập tin cấu hình: dùng « %s -f »\n"
#: ../multistrap:1014
#: ../multistrap:1015
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
msgstr ""
#: ../multistrap:1020
#: ../multistrap:1021
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1022
#: ../multistrap:1023
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1025
#: ../multistrap:1026
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1027
#: ../multistrap:1028
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1034
#: ../multistrap:1035
#, fuzzy, perl-format
msgid "arch: \tArchitecture: %s\n"
msgid "Architecture: %s\n"
msgstr "Dùng kiến trúc ngoài: %s\n"
#: ../multistrap:1036
#: ../multistrap:1037
#, fuzzy, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n"
msgstr "Dùng kiến trúc ngoài: %s\n"
#: ../multistrap:1039
#: ../multistrap:1040
#, fuzzy, perl-format
msgid "Output directory: '%s'\n"
msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »\n"
#: ../multistrap:1041
#: ../multistrap:1042
#, fuzzy, perl-format
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
msgstr "Không mở được thư mục %s. %s\n"
#: ../multistrap:1043
#: ../multistrap:1044
#, perl-format
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1048
#: ../multistrap:1049
msgid "remove apt cache data: true\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1050
#: ../multistrap:1051
msgid "remove apt cache data: false\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1053
#: ../multistrap:1054
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1055
#: ../multistrap:1056
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
msgstr ""
#: ../multistrap:1058
#: ../multistrap:1059
#, perl-format
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
msgstr ""

Loading…
Cancel
Save