680a0c6fca
* Add option to specify the apt default release directly and change the manpage content to advise on how this further complicates the permutations of apt configuration. Add commands to direct apt at the apt.conf.d and preferences.d directories within the chroot. (Closes: #717886)
876 lines
27 KiB
Text
876 lines
27 KiB
Text
# German translation of multistrap.
|
||
# Copyright (C) 2001-2002 Erik Andersen, 2001-2006 Junichi Uekawa,
|
||
# 2006-2007 Wookey, 2008 Hands.com Ltd, 2006-2010 Neil Williams.
|
||
# This file is distributed under the same license as the multistrap package.
|
||
# Translation by Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2011, 2012
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.18\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-07-27 15:57+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 19:41+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
|
||
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:78
|
||
msgid "Unknown option"
|
||
msgstr "Unbekannte Option"
|
||
|
||
# in der Variablen steht der Name des Programms
|
||
#: ../multistrap:87
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Need a configuration file - use %s -f\n"
|
||
msgstr "Eine Konfigurationsdatei wird benötigt – benutzen Sie %s -f\n"
|
||
|
||
# Programmname, Version, Datei
|
||
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
|
||
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
|
||
#: ../multistrap:100 ../multistrap:128
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s %s using %s\n"
|
||
msgstr "%s %s benutzt %s\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:107
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: "
|
||
"required' are being omitted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler: »add Priority: important« kann nicht gesetzt werden, wenn Pakete mit "
|
||
"»Priority: required« weggelassen werden.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:110
|
||
msgid "Please also check the included configuration file:"
|
||
msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
|
||
msgstr[0] "Bitte prüfen Sie auch die enthaltene Konfigurationsdatei:"
|
||
msgstr[1] "Bitte prüfen Sie auch die enthaltenen Konfigurationsdateien:"
|
||
|
||
# Hier folgt die Architektur
|
||
#: ../multistrap:131 ../multistrap:133
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
|
||
msgstr "Architektur wird nativ vorgegeben als: %s\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:135
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
|
||
msgstr "Fremde Architektur wird benutzt: %s\n"
|
||
|
||
# in den Variablen steht ein Dateiname
|
||
#: ../multistrap:143
|
||
#, perl-format
|
||
msgid ""
|
||
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
|
||
"\tUsing your existing apt sources. To use different sources,\n"
|
||
"\tlist them with aptsources= in '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Für ein fremdes Multistrap sind keine Quellen definiert.\n"
|
||
"\tIhre existierenden Apt-Quellen werden benutzt. Um verschiedene\n"
|
||
"Quellen zu benutzen, listen Sie diese in %s mit aptsources= auf."
|
||
|
||
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
|
||
#: ../multistrap:153
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
|
||
msgstr "%s baut %s-Multistrap auf »%s«\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:155
|
||
msgid "No directory specified!"
|
||
msgstr "Kein Verzeichnis angegeben!"
|
||
|
||
#: ../multistrap:248 ../multistrap:253 ../multistrap:445 ../multistrap:450
|
||
msgid "Cannot open sources list"
|
||
msgstr "Quellenliste kann nicht geöffnet werden."
|
||
|
||
#: ../multistrap:295
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: Installing %s\n"
|
||
msgstr "I: %s wird installiert\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:303
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
|
||
msgstr "Das Schlüsselbundpaket kann nicht heruntergeladen werden: »%s«"
|
||
|
||
#: ../multistrap:321 ../multistrap:329
|
||
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Secure-Apt-Handhabung fehlgeschlagen – versuchen Sie es ohne "
|
||
"Authentifizierung."
|
||
|
||
#: ../multistrap:354
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
|
||
msgstr "Paketlisten werden abgefragt: apt-get %s update\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:357
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
|
||
msgstr "Apt-Aktualisierung fehlgeschlagen. Rückgabewert: %d\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:362
|
||
msgid "I: Calculating required packages.\n"
|
||
msgstr "I: Benötigte Pakete werden berechnet.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:367
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
|
||
msgstr "I: »Priority: important« wird hinzugefügt: %s\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:404
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
|
||
msgstr "Apt-Download fehlgeschlagen. Rückgabewert: %d\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:414
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
|
||
msgstr "Einrichtungsskript »%s« gab %d zurück.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:422
|
||
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
|
||
msgstr "Konfiguration des nativen Modus meldete einen Fehler!\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:435
|
||
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
|
||
msgstr "Verzeichnis mit der Liste von Apt-Quellen kann nicht gelesen werden.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:477
|
||
#, perl-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Multistrap system installed successfully in %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Multistrap-System wurde erfolgreich in %s installiert.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:479
|
||
#, perl-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Multistrap system reported %d error in %s.\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"\n"
|
||
"Multistrap system reported %d errors in %s.\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"\n"
|
||
"Multistrap-System meldet %d Fehler in %s.\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"\n"
|
||
"Multistrap-System meldet %d Fehler in %s.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:485
|
||
#, perl-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Compressing multistrap system in '%s' to a tarball called: '%s'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Multistrap-System in »%s« wird zu einem Tarball mit dem Namen »%s« "
|
||
"komprimiert.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:491
|
||
#, perl-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Removing build directory: '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Build-Verzeichnis wird entfernt: »%s«\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:496
|
||
#, perl-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Multistrap system packaged successfully as '%s'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Multistrap-System erfolgreich als »%s« verpackt.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:498
|
||
#, perl-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Multistrap system packaged as '%s' with warnings.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Multistrap-System als »%s« mit Warnungen verpackt.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:528
|
||
msgid "Marking automatically installed packages... please wait\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../multistrap:530 ../multistrap:549 ../multistrap:590 ../multistrap:845
|
||
#: ../multistrap:904
|
||
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
||
msgstr "Apt-Archivverzeichnis kann nicht gelesen werden.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:538
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Found %d package to mark.\n"
|
||
msgid_plural "Found %d packages to mark.\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../multistrap:541
|
||
msgid "Marking automatically installed packages completed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../multistrap:562
|
||
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
|
||
msgstr "I: Veraltete Pakete werden berechnet.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:576 ../multistrap:580
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: Removing %s\n"
|
||
msgstr "I: %s wird entfernt.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:597
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
|
||
msgstr "Verzeichnis %s wird für Entpackoperationen verwandt.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:599
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: Extracting %s...\n"
|
||
msgstr "I: %s wird extrahiert …\n"
|
||
|
||
#. Translators: imagine "Architecture: all" in quotes.
|
||
#: ../multistrap:617
|
||
#, perl-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
|
||
"package: %s. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung: ungültiger Wert »%s« für Feld Multi-Arch in »Architecture: all«-"
|
||
"Paket: %s. "
|
||
|
||
#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
|
||
#: ../multistrap:623
|
||
#, perl-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
|
||
"'same', 'foreign' or 'allowed'.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung: unbekannter Wert »%s« für Feld Multi-Arch in %s. (Erwartet wurde "
|
||
"»same«, »foreign« oder »allowed«.)"
|
||
|
||
#: ../multistrap:638
|
||
#, perl-format
|
||
msgid ""
|
||
"dpkg -X failed with error code %s\n"
|
||
"Skipping...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"dpkg -X fehlgeschlagen mit Fehlerkode %s\n"
|
||
"Wird übersprungen …\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:674
|
||
#, perl-format
|
||
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
|
||
msgstr " -> Conffiles für %s werden verarbeitet\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:695
|
||
msgid "I: Unpacking complete.\n"
|
||
msgstr "I: Entpacken vollständig\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:702
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
|
||
msgstr "I: Voreingestellte Debconf-Daten werden auf %s kopiert.\n"
|
||
|
||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||
#: ../multistrap:714
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
|
||
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
|
||
msgstr[0] "I: %d Post-Download-Hook wird ausgeführt\n"
|
||
msgstr[1] "I: %d Post-Download-Hooks werden ausgeführt\n"
|
||
|
||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||
#: ../multistrap:718
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
|
||
msgstr "I: Post-Download-Hook »%s« wird ausgeführt\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:722
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
|
||
msgstr "I: Post-Download-Hook »%s« meldete einen Fehler: %d\n"
|
||
|
||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||
#: ../multistrap:732
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: Starting %d native hook\n"
|
||
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
|
||
msgstr[0] "I: %d nativer Hook wird gestartet\n"
|
||
msgstr[1] "I: %d native Hooks werden gestartet\n"
|
||
|
||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||
#: ../multistrap:736
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
|
||
msgstr "I: Nativer Hook »%s« wird gestartet\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:740
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "I: run-native hook start '%s' reported an error: %d\n"
|
||
msgstr "I: Post-Download-Hook »%s« meldete einen Fehler: %d\n"
|
||
|
||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||
#: ../multistrap:750
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
|
||
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
|
||
msgstr[0] "I: %d nativer Hook wird gestoppt\n"
|
||
msgstr[1] "I: %d native Hooks werden gestoppt\n"
|
||
|
||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||
#: ../multistrap:754
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
|
||
msgstr "I: Nativer Hook »%s« wird gestoppt\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:758
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "I: run-native hook end '%s' reported an error: %d\n"
|
||
msgstr "I: Post-Download-Hook »%s« meldete einen Fehler: %d\n"
|
||
|
||
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
||
#: ../multistrap:768
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
|
||
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
|
||
msgstr[0] "I: %d Post-Konfigurations-Hook wird ausgeführt\n"
|
||
msgstr[1] "I: %d Post-Konfigurations-Hooks werden ausgeführt\n"
|
||
|
||
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
||
#: ../multistrap:772
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
|
||
msgstr "I: Post-Konfigurations-Hook »%s« wird ausgeführt\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:776
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "I: run-completion hook '%s' reported an error: %d\n"
|
||
msgstr "I: Post-Download-Hook »%s« meldete einen Fehler: %d\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:793
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
|
||
msgstr "I: Unsicherer symbolischer Link %slib64 -> /lib wird entfernt.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:799
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"I: Symbolischer Link ./lib64 -> /lib wurde durch ein neues Verzeichnis "
|
||
"%slib64 ersetzt\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:802
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
|
||
msgstr "I: Symbolischer Link %slib64 -> %slib wird gesetzt.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:820
|
||
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
|
||
msgstr "I: ./bin/sh symbolischer Link existiert nicht.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:822
|
||
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
||
msgstr "I: ./bin/sh -> ./bin/dash wird gesetzt\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:827
|
||
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
||
msgstr "I: ./bin/dash nicht gefunden. ./bin/sh -> ./bin/bash wird gesetzt\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:834
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
|
||
msgstr "I: Shell hat OK in %s gefunden:\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:901
|
||
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
|
||
msgstr "I: Apt-Zwischenspeicher und Listendaten werden aufgeräumt.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:921
|
||
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
|
||
msgstr "Apt-Verzeichnis »lists« kann nicht gelesen werden.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:929
|
||
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
|
||
msgstr "Apt-Zwischenspeicherverzeichnis kann nicht gelesen werden.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:944
|
||
#, perl-format
|
||
msgid ""
|
||
"I: dpkg configuration settings:\n"
|
||
"\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"I: Dpkg-Konfigurationseinstellungen:\n"
|
||
"\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:946
|
||
msgid ""
|
||
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
|
||
"configuration.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"W: Wenn Fakeroot benutzt wird, kann »chroot« nicht benutzt werden. "
|
||
"Paketkonfiguration wird übersprungen.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:949
|
||
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
|
||
msgstr "I: Nativer Modus – entpackte Pakete werden konfiguriert . . .\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:962
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
|
||
msgstr "I: Debconf wird für Voreinstellungsdatei ausgeführt: %s\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:971
|
||
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
|
||
msgstr "I: Preinst-Skript wird mit dem Argument »install« ausgeführt.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:985
|
||
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
|
||
msgstr "FEHLER: Dpkg-Konfiguration meldete einen Fehler.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1003
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
|
||
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht geöffnet werden. %s\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1037
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "cannot open apt sources list. %s"
|
||
msgstr "Apt-Quellenliste kann nicht geöffnet werden. %s"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1043
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
|
||
msgstr "»sources.list«-Verzeichnis kann nicht geöffnet werden. %s\n"
|
||
|
||
# erste Variable: Dateiname, zweite $! (in Perl: Systemfehlermeldung)
|
||
# FIXME s/%s %s/%s. %s/
|
||
#: ../multistrap:1048
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
||
msgstr "/etc/apt/sources.list.d/%s kann nicht geöffnet werden. %s"
|
||
|
||
# Secure Apt ist feststehender Begriff
|
||
#: ../multistrap:1060
|
||
#, perl-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%s version %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Usage:\n"
|
||
" %s [-a ARCH] [-d DIR] -f CONFIG_FILE\n"
|
||
" %s -?|-h|--help|--version\n"
|
||
"\n"
|
||
"Command:\n"
|
||
" -f|--file CONFIG_FILE: path to the multistrap configuration file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" -a|--arch ARCHITECTURE: override the configuration file architecture.\n"
|
||
" -d|--dir PATH: override the configuration file directory.\n"
|
||
" --no-auth: do not use Secure Apt for any repositories\n"
|
||
" --tidy-up: remove apt cache data and downloaded archives.\n"
|
||
" --dry-run: output the configuration and exit\n"
|
||
" --simulate: output the configuration and exit\n"
|
||
" -?|-h|--help: print this usage message and exit\n"
|
||
" --version: print this usage message and exit\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s replaces debootstrap to provide support for multiple\n"
|
||
"repositories, using a configuration file to specify the relevant suites,\n"
|
||
"architecture, extra packages and the mirror to use for each repository.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example configuration:\n"
|
||
"[General]\n"
|
||
"arch=armel\n"
|
||
"directory=/opt/multistrap/\n"
|
||
"# same as --tidy-up option if set to true\n"
|
||
"cleanup=true\n"
|
||
"# same as --no-auth option if set to true\n"
|
||
"# keyring packages listed in each bootstrap will\n"
|
||
"# still be installed.\n"
|
||
"noauth=false\n"
|
||
"# extract all downloaded archives (default is true)\n"
|
||
"unpack=true\n"
|
||
"# enable MultiArch for the specified architectures\n"
|
||
"# default is empty\n"
|
||
"multiarch=\n"
|
||
"# aptsources is a list of sections to be used for downloading packages\n"
|
||
"# and lists and placed in the /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources."
|
||
"list\n"
|
||
"# of the target. Order is not important\n"
|
||
"aptsources=Debian\n"
|
||
"# the order of sections is not important.\n"
|
||
"# the bootstrap option determines which repository\n"
|
||
"# is used to calculate the list of Priority: required packages.\n"
|
||
"bootstrap=Debian\n"
|
||
"\n"
|
||
"[Debian]\n"
|
||
"packages=\n"
|
||
"source=http://cdn.debian.net/debian\n"
|
||
"keyring=debian-archive-keyring\n"
|
||
"suite=stable\n"
|
||
"\n"
|
||
"This will result in a completely normal bootstrap of Debian stable from\n"
|
||
"the specified mirror, for armel in /opt/multistrap/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"'Architecture' and 'directory' can be overridden on the command line.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Specify a package to extend the bootstap to include that package and\n"
|
||
"all dependencies. Dependencies will be calculated by apt so as to use\n"
|
||
"only the most recent suitable version from all configured repositories.\n"
|
||
"\n"
|
||
"General settings:\n"
|
||
"\n"
|
||
"'directory' specifies the top level directory where the bootstrap\n"
|
||
"will be created - it is not packed into a .tgz once complete.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%s Version %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aufruf:\n"
|
||
" %s [-a ARCH] [-d VERZ] -f KONFIGURATIONSDATEI\n"
|
||
" %s -?|-h|--help|--version\n"
|
||
"\n"
|
||
"Befehl:\n"
|
||
" -f|--file KONFIGURATIONSDATEI: Pfad zur Multistrap-Konfigurationsdatei\n"
|
||
"\n"
|
||
"Optionen:\n"
|
||
" -a|--arch ARCHITEKTUR: Konfigurationsdateiarchitektur außer Kraft setzen\n"
|
||
" -d|--dir PFAD: Konfigurationsdateiverzeichnis außer Kraft setzen\n"
|
||
" --no-auth: Secure Apt nicht für irgendwelche Depots verwenden\n"
|
||
" --tidy-up: Apt-Zwischenspeicherdaten und heruntergeladene\n"
|
||
" Archive entfernen\n"
|
||
" --dry-run: die Konfiguration ausgeben und beenden\n"
|
||
" --simulate: die Konfiguration ausgeben und beenden\n"
|
||
" -?|-h|--help: diese Aufrufinformation ausgeben und beenden\n"
|
||
" --version: diese Aufrufinformation ausgeben und beenden\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s ersetzt Debootstrap, um Unterstützung für mehrere Depots "
|
||
"bereitzustellen.\n"
|
||
"Es benutzt eine Konfigurationsdatei, um die betreffenden Suites, die\n"
|
||
"Architektur, zusätzliche Pakete und den Spiegel, der für jedes Depot "
|
||
"benutzt\n"
|
||
"werden soll, anzugeben\n"
|
||
"\n"
|
||
"Beispielkonfiguration:\n"
|
||
"[General]\n"
|
||
"arch=armel\n"
|
||
"directory=/opt/multistrap/\n"
|
||
"# entspricht der Option --tidy-up, falls diese auf »true« gesetzt ist\n"
|
||
"cleanup=true\n"
|
||
"# entspricht der Option --no-auth option, falls diese auf »true« gesetzt "
|
||
"ist\n"
|
||
"# Schlüsselbundpakete, die in jedem Bootstrap aufgeführt sind, werden\n"
|
||
"# weiterhin installiert.\n"
|
||
"noauth=false\n"
|
||
"# alle heruntergeladenen Archive extrahieren (Vorgabe ist true)\n"
|
||
"unpack=true\n"
|
||
"# MultiArch für die angegebenen Architekturen aktivieren\n"
|
||
"# Vorgabe ist leer\n"
|
||
"multiarch=\n"
|
||
"# aptsources ist eine Liste von Abschnitten, die für das Herunterladen von\n"
|
||
"# Paketen und Listen benutzt wird. Sie liegt in\n"
|
||
"# /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list des Ziels. Die "
|
||
"Reihenfolge\n"
|
||
"# ist unwichtig.\n"
|
||
"aptsources=Debian\n"
|
||
"# die Reihenfolge der Abschnitte ist unwichtig.\n"
|
||
"# die Option »bootstrap« legt fest, welches Depot zum Berechnen der\n"
|
||
"# Liste der »Priority: required«-Pakete verwandt wird.\n"
|
||
"bootstrap=Debian\n"
|
||
"\n"
|
||
"[Debian]\n"
|
||
"packages=\n"
|
||
"source=http://cdn.debian.net/debian\n"
|
||
"keyring=debian-archive-keyring\n"
|
||
"suite=stable\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dies wird zu einem völlig normalen Bootstrap von Debian-Stable von dem\n"
|
||
"angegebenen Spiegel für Armel in /opt/multistrap/ führen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"»Architecture« und »directory« können auf der Befehlszeile außer Kraft "
|
||
"gesetzt\n"
|
||
"werden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Geben Sie ein Paket an, um den Bootstrap so zu erweitern, dass er dieses "
|
||
"Paket\n"
|
||
"mit allen Abhängigkeiten enthält. Abhängigkeiten werden durch Apt "
|
||
"berechnet,\n"
|
||
"so dass nur die aktuellste geeignete Version aus allen konfigurierten "
|
||
"Depots\n"
|
||
"benutzt wird.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Allgemeine Einstellungen:\n"
|
||
"\n"
|
||
"»directory« gibt die oberste Verzeichnisebene an, auf der der Bootstrap\n"
|
||
"erstellt wird – es wird nicht in ein .tgz verpackt, sobald es vollständig "
|
||
"ist.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1129
|
||
msgid "failed to write usage:"
|
||
msgstr "Schreiben der Aufrufinformation fehlgeschlagen:"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1138
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
|
||
msgstr "Auswerten von »%s« fehlgeschlagen!\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1165
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "INF: '%s' exists but is not executable - ignoring.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../multistrap:1242
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
|
||
msgstr "FEHLER: Include-Datei kann nicht gefunden werden: »%s« für »%s«"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1270
|
||
#, perl-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERR: Unsupportable option: 'architecture'. Current dpkg version does not "
|
||
"support MultiArch. Packages for '%s' have been ignored.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"FEHLER: nicht unterstützbare Option: »architecture«. Die aktuelle Dpkg-"
|
||
"Version\n"
|
||
"unterstützt kein MultiArch. Pakete für »%s« wurden ignoriert.\n"
|
||
|
||
#. Translators: %1 and %2 are the same value here - the erroneous architecture name
|
||
#: ../multistrap:1304
|
||
#, perl-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERR: Misconfiguration in: 'architecture' option. Packages of architecture=%s "
|
||
"requested but '%s' is not included in the multiarch="
|
||
msgstr ""
|
||
"FEHLER: Fehlerhafte Konfiguration in der Option »architecture«. architecture="
|
||
"%s angefordert, aber »%s« ist nicht enthalten in der multiarch="
|
||
|
||
#: ../multistrap:1328
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "ERR: system call failed: '%s' %s"
|
||
msgstr "FEHLER: Systemaufruf fehlgeschlagen: »%s« %s"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1337
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Unable to create directory '%s'"
|
||
msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht erstellt werden."
|
||
|
||
#: ../multistrap:1357
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die bereitgestellte Konfigurationsdatei »%s« kann nicht korrekt ausgewertet\n"
|
||
"werden."
|
||
|
||
#: ../multistrap:1368
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
|
||
msgstr "FEHLER: Der Abschnitt »%s« ist nicht definiert.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1372
|
||
msgid "Including configuration file from:"
|
||
msgid_plural "Including configuration files from:"
|
||
msgstr[0] "Konfigurationsdatei wird eingefügt von:"
|
||
msgstr[1] "Konfigurationsdateien werden eingefügt von:"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1376
|
||
msgid "No included configuration files.\n"
|
||
msgstr "Nicht eingefügte Konfigurationsdateien\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1392
|
||
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
|
||
msgstr "Nicht als ein »Bootstrap«-Abschnitt aufgeführt"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1399
|
||
msgid "Section to install"
|
||
msgid_plural "Sections to install"
|
||
msgstr[0] "Zu installierender Abschnitt"
|
||
msgstr[1] "Zu installierende Abschnitte"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1401
|
||
msgid "Section for updates"
|
||
msgid_plural "Sections for updates"
|
||
msgstr[0] "Abschnitt für Aktualisierungen"
|
||
msgstr[1] "Abschnitte für Aktualisierungen"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1408
|
||
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
|
||
msgstr "deb-src aus sources.list weglassen für Abschnitte:"
|
||
|
||
# Abschnitte
|
||
#: ../multistrap:1410
|
||
msgid "None."
|
||
msgstr "Keine"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1418
|
||
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
|
||
msgstr "Explizite Auswahl der Suite: Ja\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1420
|
||
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Explizite Auswahl der Suite: Nein - lassen Sie Apt die neuste benutzen.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1423
|
||
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
|
||
msgstr "Empfohlene Pakete werden der Auswahl hinzugefügt.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1425
|
||
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
|
||
msgstr "Empfohlene Pakete werden ignoriert.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1431
|
||
msgid "Marking dependency packages as auto-installed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../multistrap:1433
|
||
msgid "Debconf preseed file"
|
||
msgid_plural "Debconf preseed files"
|
||
msgstr[0] "Debconf-Voreinstellungsdatei"
|
||
msgstr[1] "Debconf-Voreinstellungsdateien"
|
||
|
||
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
|
||
#: ../multistrap:1437
|
||
msgid "Download hook: "
|
||
msgid_plural ""
|
||
msgstr[0] "Download-Hook: "
|
||
msgstr[1] "Download-Hooks: "
|
||
|
||
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
|
||
#: ../multistrap:1442
|
||
msgid "Native hook: "
|
||
msgid_plural ""
|
||
msgstr[0] "Nativer Hook: "
|
||
msgstr[1] "Native Hooks: "
|
||
|
||
#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
|
||
#: ../multistrap:1447
|
||
msgid "Completion hook: "
|
||
msgid_plural ""
|
||
msgstr[0] "Komplettierungs-Hook: "
|
||
msgstr[1] "Komplettierungs-Hooks: "
|
||
|
||
#: ../multistrap:1450
|
||
msgid "Extra Package: "
|
||
msgid_plural "Extra Packages: "
|
||
msgstr[0] "Zusatzpaket: "
|
||
msgstr[1] "Zusatzpakete: "
|
||
|
||
#: ../multistrap:1454
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Architecture to download: %s\n"
|
||
msgstr "Herunterzuladende Architektur: %s\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1456
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
|
||
msgstr "Architektur von »%s« kann nicht bestimmt werden. %s wird benutzt.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1459
|
||
msgid "Currently installed dpkg does not support MultiArch."
|
||
msgstr "Das derzeit installierte Dpkg unterstützt kein MultiArch."
|
||
|
||
#: ../multistrap:1461
|
||
msgid "Foreign architecture"
|
||
msgid_plural "Foreign architectures"
|
||
msgstr[0] "Fremde Architektur"
|
||
msgstr[1] "Fremde Architekturen"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1465
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Output directory: '%s'\n"
|
||
msgstr "Ausgabeverzeichnis: »%s«\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1467
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
|
||
msgstr "Verzeichnis von »%s« kann nicht bestimmt werden.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1470 ../multistrap:1472
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
|
||
msgstr "alle heruntergeladenen Archive extrahieren: %s\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1475
|
||
msgid "Script to be run after unpacking"
|
||
msgstr "Skript, das nach dem Entpacken ausgeführt werden soll"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1477
|
||
msgid "'Priority required' packages are not included."
|
||
msgstr "»Priority required«-Pakete sind nicht enthalten."
|
||
|
||
#: ../multistrap:1479
|
||
msgid "'Priority: required' packages are included."
|
||
msgstr "»Priority required«-Pakete sind enthalten."
|
||
|
||
#: ../multistrap:1482
|
||
msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
|
||
msgstr "»Priority important«-Pakete sind enthalten.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1484
|
||
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
|
||
msgstr "»Priority important«-Pakete werden ignoriert.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1487
|
||
msgid "remove apt cache data: true\n"
|
||
msgstr "Apt-Zwischenspeicherdaten entfernen: wahr\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1489
|
||
msgid "remove apt cache data: false\n"
|
||
msgstr "Apt-Zwischenspeicherdaten entfernen: falsch\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1492
|
||
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
|
||
msgstr "Benutzung unbestätigter Depots erlauben: wahr\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1494
|
||
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
|
||
msgstr "Benutzung unbestätigter Depots erlauben: falsch\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1497
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
|
||
msgstr "Quellen werden beibehalten in: %s\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1500
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Tarball name: '%s'\n"
|
||
msgstr "Name des Tarballs: »%s«\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1504 ../multistrap:1510
|
||
msgid "Preinst scripts are not executed.\n"
|
||
msgstr "Presinst-Skripte werden nicht ausgeführt.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1506
|
||
msgid "Preinst scripts are executed with the install argument.\n"
|
||
msgstr "Preinst-Skripte werden mit dem Argument »install« ausgeführt.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1508
|
||
msgid "Packages will be configured.\n"
|
||
msgstr "Pakete werden konfiguriert sein.\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1511
|
||
msgid "Packages will not be configured.\n"
|
||
msgstr "Pakete werden nicht konfiguriert sein.\n"
|
||
|
||
# Datei: /etc/preferences
|
||
#: ../multistrap:1514
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Apt preferences file to use: '%s'\n"
|
||
msgstr "zu benutzende APT-Preferences-Datei: »%s«\n"
|
||
|
||
#: ../multistrap:1516
|
||
msgid "No apt preferences file. Default release: *\n"
|
||
msgstr "keine APT-Preferences-Datei. Standardveröffentlichung: *\n"
|