|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: multistrap\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 16:12+0100\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 16:59+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 17:30+01:00\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
|
|
|
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "INF: ./lib64 -> /lib symbolsk henvisning nulstil til ./lib.\n"
|
|
|
|
|
msgid "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:256 ../multistrap:263 ../multistrap:395 ../multistrap:402
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:256 ../multistrap:263 ../multistrap:396 ../multistrap:403
|
|
|
|
|
msgid "Cannot open sources list"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke åbne kildeliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -89,26 +89,26 @@ msgstr "Henter pakkelister: apt-get %s opdater\n"
|
|
|
|
|
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "apt update mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:354
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:355
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "apt-hentning mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:367
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:368
|
|
|
|
|
msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ERR: ./lib64 -> /lib symbolsk henvisning nulstil til ./lib efter udpakning.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:368
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:369
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "ERR: Some files may have been unpacked outside %s!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ERR: Nogle filer er måske blevet udpakket udenfor %s!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:375
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:376
|
|
|
|
|
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke læse apt-kildernes listemappe.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:416
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:417
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Multistrap system installeret i %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:419
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:420
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Pakker multistrap system i '%s' til en tarball kaldt: '%s'.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:426
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:427
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Fjerner kompileringsmappe: '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:431
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:432
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@ -144,30 +144,30 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Multistrap system pakket som '%s'.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:460 ../multistrap:511 ../multistrap:674
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:461 ../multistrap:512 ../multistrap:654
|
|
|
|
|
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke læse apt-arkivets mappe.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:477
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:478
|
|
|
|
|
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I: Kalkulerer forældede pakker\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:494 ../multistrap:500
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:495 ../multistrap:501
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Removing %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I: Fjerner %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:518
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:519
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Bruger mappe %s til udpakningshandlinger\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:521
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:522
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "I: Extracting %s...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I: Udpakker %s...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:534
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:535
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"dpkg -X failed with error code %s\n"
|
|
|
|
@ -176,53 +176,53 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"dpkg -X mislykkedes med fejlkode %s\n"
|
|
|
|
|
"Springer over...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:574
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:575
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -> Behandler conffiler for %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:595
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:596
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "ERR: lib64 -> ./lib symbolic link clobbered by %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ERR: lib64 -> ./lib symbolsk henvisning knust af %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:598
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:599
|
|
|
|
|
msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "INF: lib64 -> /lib symbolsk henvisning nulstil til ./lib.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:605
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:606
|
|
|
|
|
msgid "I: Unpacking complete.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I: Udpakning færdig.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:620
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:621
|
|
|
|
|
msgid "ERR: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ERR: ./bin/sh symbolsk henvisning eksisterer ikke.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:623
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:624
|
|
|
|
|
msgid "INF: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
|
|
|
|
msgstr "INF: Indstiller ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:630
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:631
|
|
|
|
|
msgid "INF: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
|
|
|
|
msgstr "INF: ./bin/dash ikke fundet. Indstiller ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:649
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:650
|
|
|
|
|
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I: Rydder op i apt-mellemlager og listedata.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:653
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:675
|
|
|
|
|
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke læse apt-listemapper.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:662
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:684
|
|
|
|
|
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke læse apt-mellemlagermappe.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:693
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:698
|
|
|
|
|
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I: Standardtilstand - konfigurerer upakkede pakker...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:700
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:705
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I: dpkg configuration settings:\n"
|
|
|
|
@ -231,31 +231,31 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"I: Opsætning af dpkg-konfiguration:\n"
|
|
|
|
|
"\t%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:707
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:712
|
|
|
|
|
msgid "I: Running preinst scripts with 'upgrade' argument.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I: Kører preinst-skripter med argumentet 'upgrade'.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:733
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:738
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke åben mappen %s. %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:764
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:769
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot open apt sources list. %s"
|
|
|
|
|
msgstr "kan ikke åbne apt-kildeliste. %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:770
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:775
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kan ikke åbne apt-sources-list-mappe %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:775
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:780
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
|
|
|
|
msgstr "kan ikke åbne /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:787
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:792
|
|
|
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@ -393,11 +393,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"hvis den ikke pakkes ind i en .tgz når den først er færdig.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:853
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:858
|
|
|
|
|
msgid "failed to write usage:"
|
|
|
|
|
msgstr "kunne ikke skrive brug:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:961
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:966
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ERROR: Your version of apt is too old to support using a codename like '%s'. "
|
|
|
|
@ -407,98 +407,98 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"upgrade to version of apt newer than 0.7.20.2+lenny1.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:982
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:987
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: followed by a list of section names from the config file.
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:987
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:992
|
|
|
|
|
msgid "Sections specifying packages for downloading in the bootstrap: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: followed by a list of section names from the config file.
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:989
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:994
|
|
|
|
|
msgid "Sections specifying apt sources in the final system: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:998
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1003
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "ERROR: The '%s' section is not defined.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "FEJL: Afsnittet '%s' er ikke defineret.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1002
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1007
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Including configuration file from: "
|
|
|
|
|
msgstr "Kræver en konfigurationsfil - brug %s -f\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1004
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1009
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No included configuration files.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kræver en konfigurationsfil - brug %s -f\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1020
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1025
|
|
|
|
|
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1026
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1031
|
|
|
|
|
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1028
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1033
|
|
|
|
|
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1031
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1036
|
|
|
|
|
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1033
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1038
|
|
|
|
|
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1040
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1045
|
|
|
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "arch: \tArchitecture: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Bruger fremmed arkitektur: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1042
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1047
|
|
|
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Bruger fremmed arkitektur: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1045
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1050
|
|
|
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Output directory: '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke oprette mappe '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1047
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1052
|
|
|
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke åben mappen %s. %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1049
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1054
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1054
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1059
|
|
|
|
|
msgid "remove apt cache data: true\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1056
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1061
|
|
|
|
|
msgid "remove apt cache data: false\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1059
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1064
|
|
|
|
|
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1061
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1066
|
|
|
|
|
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1064
|
|
|
|
|
#: ../multistrap:1069
|
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|