Updated Portuguese translation for manpage messages (Closes: #581673)
git-svn-id: http://emdebian.org/svn/current@7212 563faec7-e20c-0410-992a-a66f704d0ccd
This commit is contained in:
parent
8282ebed28
commit
8960b0de2a
3 changed files with 269 additions and 201 deletions
4
debian/changelog
vendored
4
debian/changelog
vendored
|
@ -4,8 +4,10 @@ multistrap (2.1.5) unstable; urgency=low
|
|||
(Closes: #581251)
|
||||
* [INTL:da] Danish translation of multistrap program
|
||||
(Closes: #581496)
|
||||
* [INTL:pt] Updated Portuguese translation for manpage messages
|
||||
(Closes: #581673)
|
||||
|
||||
-- Neil Williams <codehelp@debian.org> Thu, 13 May 2010 12:17:36 +0100
|
||||
-- Neil Williams <codehelp@debian.org> Sat, 15 May 2010 09:04:41 +0100
|
||||
|
||||
multistrap (2.1.4) unstable; urgency=low
|
||||
|
||||
|
|
68
doc/po/fr.po
68
doc/po/fr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: emdebian-rootfs 2.0.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 11:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-13 19:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 21:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandre Normand <aj.normand@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
||||
|
@ -800,12 +800,12 @@ msgid ""
|
|||
"be called, passing the location and architecture of the root filesystem, so "
|
||||
"that other fine tuning can take place. At this stage, any operations inside "
|
||||
"the rootfs must not try to execute any binaries within the rootfs. As the "
|
||||
"final stage of the multistrap process, C<config.sh> is copied into the F</"
|
||||
"machine/$MACHINE/default/> directory of the rootfs."
|
||||
"final stage of the multistrap process, C<config.sh> is copied into the root "
|
||||
"directory of the rootfs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:296
|
||||
#: pod/multistrap:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"One advantage of using machine:variant support is that the entire "
|
||||
"rootfilesystem can be managed by a single call to multistrap - this is "
|
||||
|
@ -813,37 +813,37 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:300
|
||||
#: pod/multistrap:299
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable machine:variant support, specify the path to the scripts to be "
|
||||
"called in the variant configuration file (General section):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: verbatim
|
||||
#: pod/multistrap:303
|
||||
#: pod/multistrap:302
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
" [General]\n"
|
||||
" include=/path/to/general.conf\n"
|
||||
" setup_script=/path/to/setup.sh\n"
|
||||
" config_script=/path/to/config.sh\n"
|
||||
" setupscript=/path/to/setup.sh\n"
|
||||
" configscript=/path/to/config.sh\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: =head1
|
||||
#: pod/multistrap:309
|
||||
#: pod/multistrap:308
|
||||
msgid "Restricting package selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:311
|
||||
#: pod/multistrap:310
|
||||
msgid ""
|
||||
"C<multistrap> includes Required packages by default, the current list of "
|
||||
"packages can be seen using:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: verbatim
|
||||
#: pod/multistrap:314
|
||||
#: pod/multistrap:313
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
" grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n"
|
||||
|
@ -851,7 +851,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:316
|
||||
#: pod/multistrap:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the OmitRequired option is set to true, these packages will not be added "
|
||||
"- whilst useful, this option can easily lead to a useless rootfs. Only the "
|
||||
|
@ -860,12 +860,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: =head1
|
||||
#: pod/multistrap:322
|
||||
#: pod/multistrap:321
|
||||
msgid "Collecting packages from specific codenames/suites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:324
|
||||
#: pod/multistrap:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Packages specified explicitly in the configuration sections will be passed "
|
||||
"to apt as package/codename so that the configuration controls which version "
|
||||
|
@ -874,21 +874,47 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:329
|
||||
#: pod/multistrap:328
|
||||
msgid ""
|
||||
"When using this support in Lenny, ensure that each section uses the codename "
|
||||
"(etch, lenny, squeeze, sid) instead of the suite (oldstable, stable, "
|
||||
"testing, sid) for the C<suite> configuration item as the version of apt in "
|
||||
"Lenny and previous can only use the codename."
|
||||
"When using this support in Lenny, ensure that each section uses the suite "
|
||||
"(oldstable, stable, testing, sid) and B<not> the codename (etch, lenny, "
|
||||
"squeeze, sid) in the C<suite> configuration item as the version of apt in "
|
||||
"Lenny and previous cannot use the codename."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:333
|
||||
msgid "To test, on Lenny, try:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: verbatim
|
||||
#: pod/multistrap:335
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
" $ sudo apt-get install apt/stable\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:337
|
||||
msgid "Compare with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: verbatim
|
||||
#: pod/multistrap:339
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
" $ sudo apt-get install apt/lenny\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: =head1
|
||||
#: pod/multistrap:334
|
||||
#: pod/multistrap:341
|
||||
msgid "Recommends TOIMPLEMENT:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:336
|
||||
#: pod/multistrap:343
|
||||
msgid "Default recommends OFF option to set it as on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
398
doc/po/pt.po
398
doc/po/pt.po
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Translation of emdebian-rootfs's manpage to Portuguese
|
||||
# Translation of multistrap's manpage to Portuguese
|
||||
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the emdebian-rootfs package.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the multistrap package.
|
||||
#
|
||||
# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2009.
|
||||
# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: emdebian-rootfs 2.0.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 11:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-14 17:16+0000\n"
|
||||
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-05 20:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-14 20:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -23,10 +23,8 @@ msgstr "Nome"
|
|||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "multistrap - debootstrap replacement for multiple repository support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"em_multistrap - estende o debootstrap para suporte a múltiplos repositórios"
|
||||
msgstr "multistrap - substituto do debootstrap para suporte a múltiplos repositórios"
|
||||
|
||||
#. type: =head1
|
||||
#: pod/multistrap:7 device-table.pl:140
|
||||
|
@ -35,15 +33,16 @@ msgstr "Sinopse"
|
|||
|
||||
#. type: verbatim
|
||||
#: pod/multistrap:9
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
" multistrap [-a ARCH] [-d DIR] -f CONFIG_FILE\n"
|
||||
" multistrap [--simulate] -f CONFIG_FILE\n"
|
||||
" multistrap -?|-h|--help|--version\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" em_multistrap [-a ARQUITECTURA] [-d DIRECTÓRIO] -f FICHEIRO_CONFIGURAÇÃO\n"
|
||||
" em_multistrap -?|-h|--help|--version\n"
|
||||
" multistrap [-a ARQUITECTURA] [-d DIRECTÓRIO] -f FICHEIRO_CONFIGURAÇÃO\n"
|
||||
" multistrap [--simulate] -f FICHEIRO_CONFIGURAÇÃO\n"
|
||||
" multistrap -?|-h|--help|--version\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. type: =head1
|
||||
|
@ -53,21 +52,22 @@ msgstr "Opções"
|
|||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"--dry-run - collate all the configuration settings and output a bare summary."
|
||||
msgid "--dry-run - collate all the configuration settings and output a bare summary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--dry-run - recolhe todas as definições de configuração e gera um sumário a "
|
||||
"descoberto."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:18
|
||||
msgid "--simulate - same as --dry-run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "--simulate - o mesmo que --dry-run"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(These options can also be set in the configuration file.)"
|
||||
msgid "(The following options can also be set in the configuration file.)"
|
||||
msgstr "(Estas opções também podem ser definidas no ficheiro de configuração.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(As seguintes opções também podem ser definidas no ficheiro de configuração.)"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:22
|
||||
|
@ -93,6 +93,8 @@ msgid ""
|
|||
"--sourcedir DIR - move the contents of var/cache/apt/archives/ from inside "
|
||||
"the chroot to the specified external directory. Same as retainsources=DIR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--sourcedir DIRECTÓRIO - move o conteúdo de var/cache/apt/archives/ de dentro da "
|
||||
"chroot para o directório externo especificado. O mesmo que retainsources=DIRECTÓRIO"
|
||||
|
||||
#. type: =head1
|
||||
#: pod/multistrap:33
|
||||
|
@ -101,21 +103,19 @@ msgstr "Descrição"
|
|||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"multistrap provides a debootstrap-like method based on apt and extended to "
|
||||
"provide support for multiple repositories, using a configuration file to "
|
||||
"specify the relevant suites, architecture, extra packages and the mirror to "
|
||||
"use for each bootstrap."
|
||||
"use for each debootstrap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"em_multistrap disponibiliza um método parecido ao debootstrap baseado em apt "
|
||||
"multistrap disponibiliza um método parecido ao debootstrap baseado em apt "
|
||||
"e estendido para disponibilizar suporte para múltiplos repositórios, usando "
|
||||
"um ficheiro de configuração para especificar os conjuntos relevantes, "
|
||||
"arquitectura, pacotes extra e o mirror a usar para cada debootstrap."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The aim is to create a complete debootstrap with all packages installed "
|
||||
#| "and configured, instead of just the base system."
|
||||
|
@ -123,8 +123,8 @@ msgid ""
|
|||
"The aim is to create a complete bootstrap / root filesystem with all "
|
||||
"packages installed and configured, instead of just the base system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O objectivo é criar um debootstrap completo com todos os pacotes instalados "
|
||||
"e configurados, e vez de apenas o sistema base."
|
||||
"O objectivo é criar um sistema de ficheiros bootstrap / raiz completo com todos os "
|
||||
"pacotes instalados e configurados, em vez de apenas o sistema base."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:44
|
||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Exemplo de configuração:"
|
|||
|
||||
#. type: verbatim
|
||||
#: pod/multistrap:46
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " [General]\n"
|
||||
#| " arch=armel\n"
|
||||
|
@ -184,19 +184,20 @@ msgstr ""
|
|||
" # igual à opção --tidy-up se definida para true\n"
|
||||
" cleanup=true\n"
|
||||
" # igual à opção --no-auth se definida para true\n"
|
||||
" # pacotes chaveiro listados em cada debootstrap serão\n"
|
||||
" # pacotes chaveiro listados em cada bootstrap serão\n"
|
||||
" # na mesma instalados.\n"
|
||||
" noauth=false\n"
|
||||
" # extrai todos os arquivos descarregados (predefinição é true)\n"
|
||||
" unpack=true\n"
|
||||
" # aptsources é uma lista de secções para ser usada na descarga de pacotes\n"
|
||||
" # e listas e é colocada em /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list \n"
|
||||
" # aptsources é uma lista de secções para ser usada\n"
|
||||
" # no /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list \n"
|
||||
" # do destino. A ordem não é importante\n"
|
||||
" aptsources=Grip Updates\n"
|
||||
" # a ordem das secções não é importante.\n"
|
||||
" # a opção debootstrap determina qual o repositório\n"
|
||||
" # é usado para calcular a lista de Prioridade: pacotes requeridos.\n"
|
||||
" debootstrap=Debian\n"
|
||||
" aptsources=Debian\n"
|
||||
" # a opção bootstrap determina qual o repositório\n"
|
||||
" # é usado para calcular a lista de Prioridade: pacotes necessários.\n"
|
||||
" # e quais os pacotes vão para rootfs.\n"
|
||||
" # A ordem das secções não é importante.\n"
|
||||
" bootstrap=Debian\n"
|
||||
" \n"
|
||||
|
||||
#. type: verbatim
|
||||
|
@ -237,7 +238,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Specify more debootstraps by adding new sections. Section names are used "
|
||||
#| "in the debootstrap general option."
|
||||
|
@ -245,8 +245,8 @@ msgid ""
|
|||
"Specify more bootstraps by adding new sections. Section names are used in "
|
||||
"the bootstrap general option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifica mais debootstraps ao adicionar novas secções. Os nomes das "
|
||||
"secções são usados na opção geral do debootstrap."
|
||||
"Especifica mais bootstraps ao adicionar novas secções. Os nomes das secções são "
|
||||
"usados na opção geral do bootstrap."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:82
|
||||
|
@ -255,7 +255,6 @@ msgstr "Os nomes das secções são insensíveis a maiúsculas/minúsculas."
|
|||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "All dependencies are resolved only by apt, using all configured "
|
||||
#| "repositories, to use only the most recent and most suitable dependencies. "
|
||||
|
@ -270,7 +269,7 @@ msgid ""
|
|||
"specified in the packages line explicitly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todas as dependências são resolvidas apenas pelo apt, usando todos os "
|
||||
"repositórios configurados, para usar apenas as dependências mais recentes e "
|
||||
"repositórios bootstrap, para usar apenas as dependências mais recentes e "
|
||||
"apropriadas. Note que o multistrap desliga a Install-Recommends portanto se "
|
||||
"o multistrap precisar de um pacote que é apenas uma dependência "
|
||||
"'Recommended', o pacote recomendado precisa de ser especificado "
|
||||
|
@ -278,26 +277,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "'Architecture' and 'directory' can be overridden on the command line. "
|
||||
#| "Other general options have command line options, except debootstrap "
|
||||
#| "itself."
|
||||
msgid ""
|
||||
"'Architecture' and 'directory' can be overridden on the command line. Some "
|
||||
"other general options also have command line options."
|
||||
"'Architecture' and 'directory' can be overridden on the command line. Other "
|
||||
"general options have command line options, except debootstrap itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'Architecture' e 'directory' podem ser sobrepostas na linha de comandos. "
|
||||
"Outras opções gerais têm opções de linha de comandos, excepto o próprio "
|
||||
"debootstrap."
|
||||
|
||||
#. type: =head1
|
||||
#: pod/multistrap:94
|
||||
msgid "Repositories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:96
|
||||
#: pod/multistrap:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"C<aptsources> lists the sections which should be used to create the F</etc/"
|
||||
"apt/sources.list.d/multistrap.list> apt sources in the final system. Not all "
|
||||
|
@ -305,88 +294,80 @@ msgid ""
|
|||
"internal or local sources which are not accessible to the installed root "
|
||||
"filesystem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C<aptsources> lista as secções que devem ser usadas para criar as F<"
|
||||
"/etc/apt/sources.list.d/multistrap.list> sources do apt no sistema final. Nem "
|
||||
"todas as C<aptsources> têm de aparecer na secção C<bootstrap> se você tiver "
|
||||
"algumas sources internas ou locais que não estão acessíveis ao sistema de "
|
||||
"ficheiros raiz instalado."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:102
|
||||
#: pod/multistrap:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"C<bootstrap> lists the sections which will be used to create the multistrap "
|
||||
"itself. Only packages listed in C<bootstrap> will be downloaded and unpacked "
|
||||
"by multistrap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C<bootstrap> lista as secções que serão usadas para criar o próprio multistrap. "
|
||||
"Apenas os pacotes listados em C<bootstrap> serão descarregados e desempacotados "
|
||||
"pelo multistrap."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:106
|
||||
#: pod/multistrap:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure C<bootstrap> lists all sections you need for apt to be able to "
|
||||
"find all the packages to be unpacked for the multistrap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"(Older versions of multistrap supported the same option under the "
|
||||
"C<debootstrap> name - this spelling is still supported but new configuration "
|
||||
"files should be C<bootstrap> instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certifica que C<bootstrap> lista todas as secções que precisa para o apt ser capaz "
|
||||
"de encontrar todos os pacotes a serem desempacotados para o multistrap."
|
||||
|
||||
#. type: =head1
|
||||
#: pod/multistrap:113
|
||||
#: pod/multistrap:110
|
||||
msgid "General settings:"
|
||||
msgstr "Definições gerais:"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "'directory' specifies the top level directory where the debootstrap will "
|
||||
#| "be created - it is not packed into a .tgz once complete."
|
||||
#: pod/multistrap:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"'directory' specifies the top level directory where the bootstrap will be "
|
||||
"'directory' specifies the top level directory where the debootstrap will be "
|
||||
"created - it is not packed into a .tgz once complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'directory' especifica o directório de nível de topo onde o debootstrap irá "
|
||||
"ser criado - não é empacotado em um .tgz depois de completo."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As with debootstrap, multistrap will continue after errors, as long as the "
|
||||
"configuration file can be correctly parsed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tal como acontece com o debootstrap, em_multistrap irá continuar após erros."
|
||||
#: pod/multistrap:115
|
||||
msgid "As with debootstrap, multistrap will continue after errors."
|
||||
msgstr "Tal como no debootstrap, o multistrap irá continuar após ocorrerem erros."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:121
|
||||
#: pod/multistrap:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"multistrap also implements the machine:variant support originally used in "
|
||||
"Emdebian Crush, although in a different implementation. Using the cascading "
|
||||
"configuration support, particular machine:variant combinations can be "
|
||||
"supported by simple changes on the command line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O multistrap também implementa o suporte a machine:variant usado originalmente em "
|
||||
"Emdebian Crush, apesar de ser uma implementação diferente. Usando o suporte de "
|
||||
"configuração em cascata, podem ser suportadas combinações particulares de "
|
||||
"machine:variant através de alterações simples na linha de comandos."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:126
|
||||
#: pod/multistrap:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting C<tarballname> to true also packs up the final filesystem into a "
|
||||
"tarball."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that multistrap ignores any unrecognised options in the config file - "
|
||||
"this allows for backwards-compatible behaviour as well as overloading the "
|
||||
"multistrap config files to support other tools (like pbuilder)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definir C<tarballname> para verdadeiro também empacota o sistema de ficheiros "
|
||||
"final num tarball."
|
||||
|
||||
#. type: =head1
|
||||
#: pod/multistrap:134
|
||||
#: pod/multistrap:125
|
||||
msgid "Secure Apt"
|
||||
msgstr "Segurança do Apt"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:136
|
||||
#: pod/multistrap:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use authenticated apt repositories, multistrap either needs to be able to "
|
||||
"install an appropriate keyring package from the existing apt sources "
|
||||
|
@ -399,21 +380,20 @@ msgstr ""
|
|||
"configuradas usando apt-key *na máquina do sistema*."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: pod/multistrap:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"If relevant packages exist, specify them in the 'keyring' option for each "
|
||||
"repository. multistrap will then check that apt has already installed this "
|
||||
"package so that the repository can be authenticated before any packages are "
|
||||
"downloaded from it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se os pacotes relevantes existirem, especifique-os na opção 'keyring' para "
|
||||
"cada repositório. em_multistrap irá então verificar se o apt já instalou "
|
||||
"este pacote para que o repositório possa ser autenticado antes que quaisquer "
|
||||
"pacotes sejam descarregados dele."
|
||||
"Se existirem pacotes relevantes, especifique-os na opção 'keyring' para cada "
|
||||
"repositório. O multistrap irá então verificar se o apt já instalou este pacote para "
|
||||
"que o repositório possa ser autenticado antes que quaisquer pacotes sejam "
|
||||
"descarregados dele."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:146
|
||||
#: pod/multistrap:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that *all* repositories to be used with multistrap must be "
|
||||
"authenticated or apt will fail. Similarly, secure apt can only be disabled "
|
||||
|
@ -424,14 +404,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Note que *todos* os repositórios a serem usados com multistrap têm que ser "
|
||||
"autenticados ou o apt irá falhar. De modo semelhante, secure apt só pode ser "
|
||||
"desactivado para todos os repositório (usando a opção de linha de comandos --"
|
||||
"desactivado para todos os repositórios (usando a opção de linha de comandos --"
|
||||
"no-auth ou definindo a opção geral noauth no ficheiro de configuração), "
|
||||
"mesmo que apenas um repositório não tenha disponível um chaveiro apropriado. "
|
||||
"Nem todos os pacotes precisam de um pacote chaveiro, se você configurar o "
|
||||
"apt-key apropriadamente."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:154
|
||||
#: pod/multistrap:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keyring package(s) will also be installed inside the multistrap "
|
||||
"environment to match the installed apt sources for the multistrap."
|
||||
|
@ -440,7 +420,7 @@ msgstr ""
|
|||
"multistrap para coincidir com as fontes apt instaladas para o multistrap."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:157
|
||||
#: pod/multistrap:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"All configuration of apt-key needs to be done for the machine running "
|
||||
"multistrap itself."
|
||||
|
@ -449,26 +429,26 @@ msgstr ""
|
|||
"correndo o próprio multistrap."
|
||||
|
||||
#. type: =head1
|
||||
#: pod/multistrap:160
|
||||
#: pod/multistrap:151
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:162
|
||||
#: pod/multistrap:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"multistrap is stateless - if the directory exists, it will simply proceed as "
|
||||
"normal and apt will try to pick up where it left off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"multistrap não tem estado - se o directório existir, irá simplesmente "
|
||||
"O multistrap não tem estado - se o directório existir, irá simplesmente "
|
||||
"prosseguir como normalmente e o apt irá tentar prosseguir de onde ficou."
|
||||
|
||||
#. type: =head1
|
||||
#: pod/multistrap:165
|
||||
#: pod/multistrap:156
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuração"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:167
|
||||
#: pod/multistrap:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"multistrap unpacks the downloaded packages but other stages of system "
|
||||
"configuration are not attempted. Examples include:"
|
||||
|
@ -477,7 +457,7 @@ msgstr ""
|
|||
"outros estágios da configuração do sistema. Os exemplos incluem:"
|
||||
|
||||
#. type: verbatim
|
||||
#: pod/multistrap:170
|
||||
#: pod/multistrap:161
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
" /etc/inittab\n"
|
||||
|
@ -503,35 +483,38 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:180
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any device-specific device nodes will also need to be created using MAKEDEV."
|
||||
#: pod/multistrap:171
|
||||
msgid "Any device-specific device nodes will also need to be created using MAKEDEV."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quaisquer nós de dispositivo para dispositivos específicos terão também que "
|
||||
"ser criados usando o MAKEDEV."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:183
|
||||
#: pod/multistrap:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"As an alternative, multistrap includes a device-table.pl helper script that "
|
||||
"can work around some of the issues with MAKEDEV. device-table.pl requires a "
|
||||
"device table file along the lines of the one in the mtd-utils source package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Como alternativa, o multistrap inclui um script de ajuda device-table.pl que pode "
|
||||
"contornar alguns dos problemas com o MAKEDEV. device-table.pl necessita de um "
|
||||
"ficheiro de tabela de dispositivos do género do encontrado no pacote "
|
||||
"mtd-utils source."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:188
|
||||
#: pod/multistrap:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once multistrap has successfully created the basic file and directory "
|
||||
"layout, other device-specific scripts are needed before the filesystem can "
|
||||
"be packaged up and installed onto the target device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Após o multistrap ter criado com sucesso a disposição básica de ficheiros e "
|
||||
"directórios, são necessários outros scripts específicos do dispositivo antes "
|
||||
"que o sistema de ficheiros possa ser empacotado e instalado no dispositivo "
|
||||
"de destino."
|
||||
"Após o multistrap ter criado com sucesso a disposição básica de ficheiros e o"
|
||||
"esquema de directórios, são necessários outros scripts específicos do "
|
||||
"dispositivo antes que o sistema de ficheiros possa ser empacotado e instalado "
|
||||
"no dispositivo de destino."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:193
|
||||
#: pod/multistrap:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once installed, the packages themselves need to be configured using the "
|
||||
"package maintainer scripts and C<dpkg --configure -a>, unless this is a "
|
||||
|
@ -542,7 +525,7 @@ msgstr ""
|
|||
"seja um multistrap nativo."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:197
|
||||
#: pod/multistrap:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"For C<dpkg> to work, F</proc> and F</sysfs> must be mounted (or mountable), "
|
||||
"F</dev/pts> is also recommended."
|
||||
|
@ -551,34 +534,33 @@ msgstr ""
|
|||
"(ou serem montáveis), também é recomendado F</dev/pts>."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:200
|
||||
#: pod/multistrap:191
|
||||
msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap"
|
||||
msgstr "Veja também: http://wiki.debian.org/Multistrap"
|
||||
|
||||
#. type: =head1
|
||||
#: pod/multistrap:202
|
||||
#: pod/multistrap:193
|
||||
msgid "Environment"
|
||||
msgstr "Ambiente"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:204
|
||||
#: pod/multistrap:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"To configure the unpacked packages (whether in native or cross mode), "
|
||||
"certain environment variables are needed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para configurar os pacotes desempacotados (seja um modo nativo ou cruzado), "
|
||||
"Para configurar os pacotes desempacotados (seja em modo nativo ou cruzado), "
|
||||
"são necessárias certas variáveis de ambiente:"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Debconf needs to be told to accept that user interaction is not desired:"
|
||||
#: pod/multistrap:198
|
||||
msgid "Debconf needs to be told to accept that user interaction is not desired:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O debconf precisa que lho digam para aceitar que a interacção com o "
|
||||
"utilizador não é desejada:"
|
||||
|
||||
#. type: verbatim
|
||||
#: pod/multistrap:210
|
||||
#: pod/multistrap:201
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n"
|
||||
|
@ -588,7 +570,7 @@ msgstr ""
|
|||
" \n"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:212
|
||||
#: pod/multistrap:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perl needs to be told to accept that no locales are available inside the "
|
||||
"chroot and not to complain:"
|
||||
|
@ -597,7 +579,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dentro da chroot e não se queixar:"
|
||||
|
||||
#. type: verbatim
|
||||
#: pod/multistrap:215
|
||||
#: pod/multistrap:206
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
" LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C\n"
|
||||
|
@ -607,17 +589,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:217
|
||||
#: pod/multistrap:208
|
||||
msgid "Then, dpkg can configure the packages:"
|
||||
msgstr "Depois, o dpkg pode configurar os pacotes."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:219
|
||||
#: pod/multistrap:210
|
||||
msgid "chroot method (PATH = top directory of chroot):"
|
||||
msgstr "método de chroot (PATH = directório de topo da chroot):"
|
||||
|
||||
#. type: verbatim
|
||||
#: pod/multistrap:221
|
||||
#: pod/multistrap:212
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true \\\n"
|
||||
|
@ -629,12 +611,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:224
|
||||
#: pod/multistrap:215
|
||||
msgid "at a login shell:"
|
||||
msgstr "numa shell de login:"
|
||||
|
||||
#. type: verbatim
|
||||
#: pod/multistrap:226
|
||||
#: pod/multistrap:217
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
" # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n"
|
||||
|
@ -648,31 +630,28 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:230
|
||||
#: pod/multistrap:221
|
||||
msgid "(As above, dpkg needs F</proc> and F</sysfs> mounted first.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Como em cima, o dpkg precisa de F</proc> e F</sysfs> montados primeiro.)"
|
||||
msgstr "(Como em cima, o dpkg precisa de F</proc> e F</sysfs> montados primeiro.)"
|
||||
|
||||
#. type: =head1
|
||||
#: pod/multistrap:232
|
||||
#: pod/multistrap:223
|
||||
msgid "Native mode - multistrap"
|
||||
msgstr "Modo nativo - multistrap"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: pod/multistrap:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"multistrap was not intended for native support, it was developed for cross "
|
||||
"architecture support. In order for multiple repositories to be used, "
|
||||
"multistrap only unpacks the packages selected by apt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"em_multistrap não foi destinado a suporte nativo, foi desenvolvido para "
|
||||
"suporte a compilação de outras arquitecturas. De modo a se usar múltiplos "
|
||||
"repositórios, em_multistrap apenas desempacota os pacotes seleccionados pelo "
|
||||
"apt."
|
||||
"o multistrap não foi destinado a suporte nativo, foi desenvolvido para suporte a "
|
||||
"compilação de outras arquitecturas. De modo a se usar múltiplos repositórios, "
|
||||
"o multistrap apenas desempacota os pacotes seleccionados pelo apt."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:238
|
||||
#: pod/multistrap:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"In native mode, various post-multistrap operations are likely to be needed "
|
||||
"that debootstrap would do for you:"
|
||||
|
@ -681,7 +660,7 @@ msgstr ""
|
|||
"multistrap que o debootstrap faria por si:"
|
||||
|
||||
#. type: verbatim
|
||||
#: pod/multistrap:241
|
||||
#: pod/multistrap:232
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
" 1. copy /etc/hosts into the chroot\n"
|
||||
|
@ -695,7 +674,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:245
|
||||
#: pod/multistrap:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"(An alternative to unset the localisation variables is to add locales to "
|
||||
"your multistrap configuration file in the 'packages' option."
|
||||
|
@ -704,7 +683,7 @@ msgstr ""
|
|||
"seu ficheiro de configuração multistrap na opção 'packages')."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:249
|
||||
#: pod/multistrap:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> runs "
|
||||
"C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process."
|
||||
|
@ -713,13 +692,12 @@ msgstr ""
|
|||
"C<multistrap> corra C<dpkg --configure -a> no final do processo multistrap."
|
||||
|
||||
#. type: =head1
|
||||
#: pod/multistrap:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: pod/multistrap:244
|
||||
msgid "Cascading configuration"
|
||||
msgstr "Configuração"
|
||||
msgstr "Configuração em cascata"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:255
|
||||
#: pod/multistrap:246
|
||||
msgid ""
|
||||
"To support multiple variants of a basic (common) configuration, "
|
||||
"C<multistrap> allows configuration files to include other (more general) "
|
||||
|
@ -727,43 +705,55 @@ msgid ""
|
|||
"specified on the command line and that file includes another file which is "
|
||||
"shared by other configurations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para suportar múltiplas variantes duma configuração básica (comum), C<multistrap> "
|
||||
"permite ficheiros de configuração para incluir outros ficheiros de configuração "
|
||||
"(mais gerais). Isto é, o ficheiro de configuração mais detalhado / específico é "
|
||||
"especificado na linha de comandos e esse ficheiro inclui outro ficheiro que é "
|
||||
"partilhado por outras configurações."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:261
|
||||
#: pod/multistrap:252
|
||||
msgid "Base file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ficheiro base:"
|
||||
|
||||
#. type: verbatim
|
||||
#: pod/multistrap:263
|
||||
#: pod/multistrap:254
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:265
|
||||
#: pod/multistrap:256
|
||||
msgid "Variations:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Variações:"
|
||||
|
||||
#. type: verbatim
|
||||
#: pod/multistrap:267
|
||||
#: pod/multistrap:258
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
" /usr/share/multistrap/armel.conf\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" /usr/share/multistrap/armel.conf\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:269
|
||||
#: pod/multistrap:260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifying just the armel.conf file will get the rest of the settings from "
|
||||
"crosschroot.conf so that common changes only need to be made in a single "
|
||||
"file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especificar apenas o ficheiro armel.conf irá obter o resto das definições de "
|
||||
"crosschroot.conf para que as alterações comuns só precisem ser feitas num único "
|
||||
"ficheiro."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:273
|
||||
#: pod/multistrap:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is B<strongly> recommended that any changes to the configuration files "
|
||||
"involved in any particular cascade are tested using the C<--simulate> option "
|
||||
|
@ -773,23 +763,32 @@ msgid ""
|
|||
"with backported configurations), so a simple typo can result in an option "
|
||||
"not being set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É B<fortemente> recomendado que quaisquer modificações nos ficheiros de "
|
||||
"configuração envolvidas em qualquer cascata particular sejam testadas usando a "
|
||||
"opção C<--simulate> do multistrap o que irá gerar um sumário das opções que foram "
|
||||
"definidas após a cascata estar completa. Note que o multistrap B<não o avisa> se "
|
||||
"um ficheiro de configuração conter uma opção não reconhecida (para compatibilidade "
|
||||
"futura com configurações backport), portanto um simples erro de escrita pode "
|
||||
"resultar numa opção não definida."
|
||||
|
||||
#. type: =head1
|
||||
#: pod/multistrap:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: pod/multistrap:272
|
||||
msgid "Machine:variant support"
|
||||
msgstr "Variantes de máquina"
|
||||
msgstr "Suporte a Machine:variant"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:283
|
||||
#: pod/multistrap:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"The old packages.conf variables from emsandbox can all be converted into "
|
||||
"C<multistrap> configuration variables. The machine:variant support in "
|
||||
"C<multistrap> concentrates on the scripts, F<config.sh> and F<setup.sh>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As variáveis packages-conf antigas de emsandbox podem ser convertidas em variáveis "
|
||||
"de configuração C<multistrap>. O suporte a machine:variant em C<multistrap> "
|
||||
"concentra-se nos scripts F<config.sh> e F<setup.sh>"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:288
|
||||
#: pod/multistrap:279
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once C<multistrap> has unpacked the downloaded packages, the C<setup.sh> can "
|
||||
"be called, passing the location and architecture of the root filesystem, so "
|
||||
|
@ -798,24 +797,35 @@ msgid ""
|
|||
"final stage of the multistrap process, C<config.sh> is copied into the F</"
|
||||
"machine/$MACHINE/default/> directory of the rootfs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Após o C<multistrap> ter desempacotado os pacotes descarregados, pode ser chamado "
|
||||
"o C<setup.sh>, passando a localização e arquitectura do sistema de ficheiros raiz, "
|
||||
"para que possam ter lugar outras afinações. Neste estágio, quaisquer operações "
|
||||
"dentro da rootfs não devem tentar executar quaisquer binários dentro da rootfs. "
|
||||
"Como estágio final do processo multistrap, o C<config.sh> é copiado para o "
|
||||
"directório F</machine/$MACHINE/default/> da rootfs."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:296
|
||||
#: pod/multistrap:287
|
||||
msgid ""
|
||||
"One advantage of using machine:variant support is that the entire "
|
||||
"rootfilesystem can be managed by a single call to multistrap - this is "
|
||||
"useful when building root filesystems in userspace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma vantagem de usar suporte a machine:variant é que o sistema de ficheiros raiz "
|
||||
"completo pode ser gerido por uma única chamada ao multistrap - isto é útil quando "
|
||||
"se constrói sistemas de ficheiros raiz no espaço do utilizador."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:300
|
||||
#: pod/multistrap:291
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable machine:variant support, specify the path to the scripts to be "
|
||||
"called in the variant configuration file (General section):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para activar suporte a machine:variant, especifique o caminho para os scripts a "
|
||||
"serem chamados no ficheiro de configuração de variantes (secção General):"
|
||||
|
||||
#. type: verbatim
|
||||
#: pod/multistrap:303
|
||||
#: pod/multistrap:294
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
" [General]\n"
|
||||
|
@ -824,84 +834,107 @@ msgid ""
|
|||
" config_script=/path/to/config.sh\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" [General]\n"
|
||||
" include=/caminho/para/general.conf\n"
|
||||
" setup_script=/caminho/para/setup.sh\n"
|
||||
" config_script=/caminho/para/config.sh\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. type: =head1
|
||||
#: pod/multistrap:309
|
||||
#: pod/multistrap:300
|
||||
msgid "Restricting package selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restringindo a selecção de pacotes"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:311
|
||||
#: pod/multistrap:302
|
||||
msgid ""
|
||||
"C<multistrap> includes Required packages by default, the current list of "
|
||||
"packages can be seen using:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C<multistrap> inclui os pacotes necessários (Required) por predefinição, a lista "
|
||||
"actual de pacotes pode ser vista usando:"
|
||||
|
||||
#. type: verbatim
|
||||
#: pod/multistrap:314
|
||||
#: pod/multistrap:305
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
" grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:316
|
||||
#: pod/multistrap:307
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the OmitRequired option is set to true, these packages will not be added "
|
||||
"- whilst useful, this option can easily lead to a useless rootfs. Only the "
|
||||
"packages specified manually in the configuration files will be used in the "
|
||||
"calculations - dependencies of those packages will be added but no others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se a opção OmitRequired for definida para true, estes pacotes não serão "
|
||||
"adicionados - embora útil, esta opção pode levar facilmente a um rootfs inútil. "
|
||||
"Apenas os pacotes especificados manualmente nos ficheiros de configuração serão "
|
||||
"usados nos cálculos - as dependências desses pacotes serão adicionadas mas mais "
|
||||
"nenhuns."
|
||||
|
||||
#. type: =head1
|
||||
#: pod/multistrap:322
|
||||
#: pod/multistrap:313
|
||||
msgid "Collecting packages from specific codenames/suites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colher pacotes de nomes de código/conjuntos específicos."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:324
|
||||
#: pod/multistrap:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Packages specified explicitly in the configuration sections will be passed "
|
||||
"to apt as package/codename so that the configuration controls which version "
|
||||
"of a package is installed should the package exist in two sources with "
|
||||
"different suites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os pacotes especificados explicitamente nas secções de configuração serão passados "
|
||||
"ao apt como pacote/nome de código para que a configuração controle qual a versão "
|
||||
"de um pacote é instalada caso o pacote exista em duas fontes com conjuntos "
|
||||
"diferentes."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:329
|
||||
#: pod/multistrap:320
|
||||
msgid ""
|
||||
"When using this support in Lenny, ensure that each section uses the codename "
|
||||
"(etch, lenny, squeeze, sid) instead of the suite (oldstable, stable, "
|
||||
"testing, sid) for the C<suite> configuration item as the version of apt in "
|
||||
"Lenny and previous can only use the codename."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando usar este suporte em Lenny, assegure que cada secção usa o nome de código "
|
||||
"(etch, lenny, squeeze, sid) em vez do conjunto (oldstable, stable, testing, sid) "
|
||||
"para o item de configuração C<suite> porque a versão do apt em Lenny e anteriores "
|
||||
"apenas pode usar o nome de código."
|
||||
|
||||
#. type: =head1
|
||||
#: pod/multistrap:334
|
||||
#: pod/multistrap:325
|
||||
msgid "Recommends TOIMPLEMENT:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recomendações TOIMPLEMENT:"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: pod/multistrap:336
|
||||
#: pod/multistrap:327
|
||||
msgid "Default recommends OFF option to set it as on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A predefinição recomenda que a opção OFF seja definida para ON."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: device-table.pl:138
|
||||
msgid "device-table.pl - parses simple device tables and passes to mknod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"device-table.pl - analisa tabelas de dispositivos simples e passa-o para o mknod"
|
||||
|
||||
#. type: verbatim
|
||||
#: device-table.pl:142
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
" device-table.pl [-d DIR] [-f FILE]\n"
|
||||
" device-table.pl -?|-h|--help|--version\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" em_multistrap [-a ARQUITECTURA] [-d DIRECTÓRIO] -f FICHEIRO_CONFIGURAÇÃO\n"
|
||||
" em_multistrap -?|-h|--help|--version\n"
|
||||
" device-table.pl [-d DIRECTÓRIO] [-f FICHEIRO]\n"
|
||||
" device-table.pl -?|-h|--help|--version\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
|
@ -910,6 +943,8 @@ msgid ""
|
|||
"By default, device-table.pl writes out the device nodes in the current "
|
||||
"working directory. Use the directory option to write out elsewhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por predefinição, device-table.pl escreve os nós de dispositivo no directório "
|
||||
"actual de trabalho. Use a opção directory para escrever noutro sítio."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: device-table.pl:150
|
||||
|
@ -917,11 +952,13 @@ msgid ""
|
|||
"multistrap contains a default device-table file, use the file option to "
|
||||
"override the default /usr/share/multistrap/device-table.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"o multistrap contém um ficheiro device-table predefinido, use a opção file para "
|
||||
"sobrepor a predefinição /usr/share/multistrap/device-table.txt"
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: device-table.pl:153
|
||||
msgid "Use the dry-run option to see the commands that would be run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Use a opção dry-run para ver os comandos que seriam executados."
|
||||
|
||||
#. type: textblock
|
||||
#: device-table.pl:155
|
||||
|
@ -930,6 +967,9 @@ msgid ""
|
|||
"table.pl is already being run under fakeroot or equivalent, use the no-"
|
||||
"fakeroot option to drop the internal fakeroot usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os nós de dispositivo precisam de fakeroot ou outro modo de usar acesso root. Se o "
|
||||
"device-table.pl já estiver em execução sob fakeroot ou equivalente, use a opção "
|
||||
"no-fakeroot para abandonar a utilização interna do fakeroot."
|
||||
|
||||
#~ msgid "e.g. change"
|
||||
#~ msgstr "ex. change"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue