2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
# Danish translation multistrap.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2010 multistrap & Joe Hansen.
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the multistrap package.
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2011.
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
#
|
2010-10-02 15:58:18 +00:00
|
|
|
# suite -> programpakke
|
|
|
|
#
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: multistrap\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-02-20 22:55+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 17:30+01:00\n"
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
|
2011-01-29 16:02:20 +00:00
|
|
|
"Language: \n"
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
|
2011-02-08 20:43:34 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:73
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
msgid "Unknown option"
|
|
|
|
msgstr "Ukendt tilvalg"
|
|
|
|
|
2011-02-08 20:43:34 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:76
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "Need a configuration file - use %s -f\n"
|
|
|
|
msgstr "Kræver en konfigurationsfil - brug %s -f\n"
|
|
|
|
|
2010-10-03 18:57:36 +00:00
|
|
|
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:96 ../multistrap:133
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "%s %s using %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s %s ved brug af %s\n"
|
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:102
|
2011-01-23 00:15:35 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: "
|
|
|
|
"required' are being omitted.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
"Fejl: Kan ikke angive »tilføj prioritet: Vigtigt«, når pakker med "
|
|
|
|
"»Prioritet: Krævet« udelades.\n"
|
2011-01-23 00:15:35 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:105
|
2011-01-23 00:15:35 +00:00
|
|
|
msgid "Please also check the included configuration file:"
|
|
|
|
msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr[0] "Tjek venligst også den inkluderede konfigurationsfil:"
|
|
|
|
msgstr[1] "Tjek venligst også de inkluderede konfigurationsfiler:"
|
2011-01-23 00:15:35 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:138 ../multistrap:140
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Falder tilbage på oprindelig arkitektur: %s\n"
|
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:142
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Bruger fremmed arkitektur: %s\n"
|
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:147
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
|
|
|
|
"\tUsing your existing apt sources. To use different sources,\n"
|
|
|
|
"\tlist them with aptsources= in '%s'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ingen kilder defineret for en fremmed multistrap.\n"
|
|
|
|
"\tBruger dine eksisterende apt-kilder. For at bruge andre kilder,\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
"\tvis dem med aptsources= i »%s«."
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:156
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "%s bygger %s multistrap på »%s«\n"
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:158
|
2010-10-03 18:57:36 +00:00
|
|
|
msgid "No directory specified!"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Ingen mappe angivet!"
|
2010-10-03 18:57:36 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:164
|
2010-10-02 15:58:18 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
2010-06-01 08:15:22 +00:00
|
|
|
msgid "Unable to create directory '%s'"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke oprette mappe »%s«"
|
2010-06-01 08:15:22 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:231 ../multistrap:236 ../multistrap:401 ../multistrap:406
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot open sources list"
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke åbne kildeliste"
|
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:255
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "I: Installing %s\n"
|
|
|
|
msgstr "I: Installerer %s\n"
|
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:271
|
2010-10-03 18:57:36 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke hente nøgleringpakke: »%s«"
|
2010-10-03 18:57:36 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:291
|
2010-12-25 12:28:44 +00:00
|
|
|
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Sikker Apt-håndtering mislykkedes - forsøg uden godkendelse."
|
2010-12-25 12:28:44 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:314
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
|
|
|
|
msgstr "Henter pakkelister: apt-get %s opdater\n"
|
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:316
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
|
|
|
|
msgstr "apt update mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n"
|
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:321
|
2010-06-01 08:15:22 +00:00
|
|
|
msgid "I: Calculating required packages.\n"
|
2010-10-02 15:58:18 +00:00
|
|
|
msgstr "I: Kalkulerer krævede pakker.\n"
|
2010-06-01 08:15:22 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:326
|
2011-01-23 00:15:35 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "I: Tilføjer »Prioritet: Vigtigt«: %s\n"
|
2011-01-23 00:15:35 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:363
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
|
|
|
|
msgstr "apt-hentning mislykkedes. Afslutningsværdi: %d\n"
|
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:371
|
2011-02-08 20:43:34 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "opsætningsskript »%s« returnerede %d.\n"
|
2011-02-08 20:43:34 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:379
|
2011-02-08 20:43:34 +00:00
|
|
|
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Tilstanden for standardkonfiguration rapporterede en fejl!\n"
|
2011-02-08 20:43:34 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:391
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke læse apt-kildernes listemappe.\n"
|
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:423
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Multistrap system installed successfully in %s.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
"Multistrap-system installeret i %s.\n"
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:425
|
|
|
|
#, perl-format
|
2011-02-08 20:43:34 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Multistrap system reported %d error in %s.\n"
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Multistrap system reported %d errors in %s.\n"
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
"\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
"Multistrap-system rapporterede %d fejl i %s.\n"
|
2011-02-08 20:43:34 +00:00
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
"\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
"Multistrap-system rapporterede %d fejl i %s.\n"
|
2011-02-08 20:43:34 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:431
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Compressing multistrap system in '%s' to a tarball called: '%s'.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
"Pakker multistrap-system i »%s« til en tarball kaldt: »%s«.\n"
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:437
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Removing build directory: '%s'\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
"Fjerner kompileringsmappe: »%s«\n"
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:443
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Multistrap system packaged successfully as '%s'.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
"Multistrap-system pakket som »%s«.\n"
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:445
|
|
|
|
#, perl-format
|
2011-02-08 20:43:34 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Multistrap system packaged as '%s' with warnings.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
"Multistrap system pakket som »%s« uden advarsler.\n"
|
2011-02-08 20:43:34 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:476 ../multistrap:517 ../multistrap:762
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke læse apt-arkivets mappe.\n"
|
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:489
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
|
|
|
|
msgstr "I: Kalkulerer forældede pakker\n"
|
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:503 ../multistrap:507
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "I: Removing %s\n"
|
|
|
|
msgstr "I: Fjerner %s\n"
|
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:524
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
|
|
|
|
msgstr "Bruger mappe %s til udpakningshandlinger\n"
|
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:526
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "I: Extracting %s...\n"
|
|
|
|
msgstr "I: Udpakker %s...\n"
|
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:539
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"dpkg -X failed with error code %s\n"
|
|
|
|
"Skipping...\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"dpkg -X mislykkedes med fejlkode %s\n"
|
|
|
|
"Springer over...\n"
|
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:575
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
|
|
|
|
msgstr " -> Behandler conffiler for %s\n"
|
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:592
|
2011-02-07 18:03:49 +00:00
|
|
|
msgid "I: Unpacking complete.\n"
|
|
|
|
msgstr "I: Udpakning færdig.\n"
|
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:599
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
2011-02-07 18:03:49 +00:00
|
|
|
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "I: Kopierer debconfs preseeddata til %s.\n"
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
|
|
|
#: ../multistrap:611
|
2011-02-07 18:03:49 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
|
|
|
|
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr[0] "I: Kører %d efterhentningsophængning\n"
|
|
|
|
msgstr[1] "I: Kører %d efterhentningsophængninger\n"
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
|
|
|
#: ../multistrap:615
|
2011-02-07 18:03:49 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "I: Kører efterhentningsophængning: »%s«\n"
|
2011-02-07 18:03:49 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:618
|
2011-02-08 20:43:34 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "I: Efterhentningsophængning »%s« rapporterede en fejl: %d\n"
|
2011-02-08 20:43:34 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
|
|
|
#: ../multistrap:628
|
2011-02-07 18:03:49 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "I: Starting %d native hook\n"
|
|
|
|
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr[0] "I: Starter %d standardophængning\n"
|
|
|
|
msgstr[1] "I: Starter %d standardophængninger\n"
|
2011-02-07 18:03:49 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
|
|
|
#: ../multistrap:632
|
2011-02-07 18:03:49 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "I: Starter standardophængning: »%s«\n"
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
|
|
|
#: ../multistrap:644
|
2011-01-28 15:29:42 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
2011-02-07 18:03:49 +00:00
|
|
|
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
|
|
|
|
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr[0] "I: Stopper %d standardophængning\n"
|
|
|
|
msgstr[1] "I: Stopper %d standardophængninger\n"
|
2011-02-07 18:03:49 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
|
|
|
#: ../multistrap:648
|
2011-02-07 18:03:49 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "I: Stopper standardophængning: »%s«\n"
|
2011-02-07 18:03:49 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
|
|
|
|
#: ../multistrap:660
|
2011-02-07 18:03:49 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
|
|
|
|
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr[0] "I: Kører %d efterkonfigurationsophængning\n"
|
|
|
|
msgstr[1] "I: Kører %d efterkonfigurationsophængninger\n"
|
2011-02-07 18:03:49 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#. Translators: this is a single instance, naming the hook
|
|
|
|
#: ../multistrap:664
|
2011-02-07 18:03:49 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "I: Kører efterkonfigurationsophængning: »%s«\n"
|
2011-01-28 15:29:42 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:683
|
|
|
|
#, perl-format
|
2011-02-08 20:43:34 +00:00
|
|
|
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"I: Fjernelse af henvisning er usikker %slib64 -> ./lib symbolsk henvisning.\n"
|
2011-02-08 20:43:34 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:689
|
|
|
|
#, perl-format
|
2011-02-08 20:43:34 +00:00
|
|
|
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"I: Erstattede ./lib64 -> /lib symbolsk henvisning med ny mappe %slib64.\n"
|
2011-02-07 18:03:49 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:692
|
|
|
|
#, perl-format
|
2011-02-08 20:43:34 +00:00
|
|
|
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "I: Angiver %slib64 -> %slib symbolsk henvisning.\n"
|
2011-02-07 18:03:49 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:709
|
2011-02-07 18:03:49 +00:00
|
|
|
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "I: ./bin/sh symbolsk henvisning findes ikke.\n"
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:711
|
2011-02-07 18:03:49 +00:00
|
|
|
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "I: Angiver ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:716
|
2011-02-07 18:03:49 +00:00
|
|
|
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "I: ./bin/dash ikke fundet. Angiver ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:723
|
2011-01-28 15:29:42 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "I: Skal fandt o.k. i %s:\n"
|
2011-01-28 15:29:42 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:731
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
|
|
|
|
msgstr "I: Rydder op i apt-mellemlager og listedata.\n"
|
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:744
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke læse apt-listemapper.\n"
|
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:752
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke læse apt-mellemlagermappe.\n"
|
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:784
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"I: dpkg configuration settings:\n"
|
|
|
|
"\t%s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"I: Opsætning af dpkg-konfiguration:\n"
|
|
|
|
"\t%s\n"
|
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:786
|
2010-06-01 08:15:22 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
|
|
|
|
"configuration.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
"W: Kan ikke bruge »chroot« når fakeroot er i brug. Springer "
|
2010-10-02 15:58:18 +00:00
|
|
|
"pakkekonfiguration over.\n"
|
2010-06-01 08:15:22 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:789
|
2010-05-28 21:08:52 +00:00
|
|
|
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
|
|
|
|
msgstr "I: Standardtilstand - konfigurerer upakkede pakker...\n"
|
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:802
|
2011-01-28 15:29:42 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "I: Kører debconf for seed-fil: %s\n"
|
2011-01-28 15:29:42 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:810
|
2011-02-01 22:27:54 +00:00
|
|
|
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "I: Kører preinst-skripter med argumentet »install«.\n"
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:823
|
2011-02-08 20:43:34 +00:00
|
|
|
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "FEJL: dpkg configure rapporterede en fejl.\n"
|
2011-02-08 20:43:34 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:841
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke åben mappen %s. %s\n"
|
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:875
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "cannot open apt sources list. %s"
|
|
|
|
msgstr "kan ikke åbne apt-kildeliste. %s"
|
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:881
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
|
|
|
|
msgstr "kan ikke åbne apt-sources-list-mappe %s\n"
|
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:886
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
|
|
|
msgstr "kan ikke åbne /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
|
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:898
|
|
|
|
#, perl-format
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%s version %s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Usage:\n"
|
|
|
|
" %s [-a ARCH] [-d DIR] -f CONFIG_FILE\n"
|
|
|
|
" %s -?|-h|--help|--version\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Command:\n"
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
" -f|--file CONFIG_FILE: path to the multistrap configuration file.\n"
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
" -a|--arch ARCHITECTURE: override the configuration file architecture.\n"
|
|
|
|
" -d|--dir PATH: override the configuration file directory.\n"
|
|
|
|
" --no-auth: do not use Secure Apt for any repositories\n"
|
|
|
|
" --tidy-up: remove apt cache data and downloaded archives.\n"
|
|
|
|
" --dry-run: output the configuration and exit\n"
|
|
|
|
" --simulate: output the configuration and exit\n"
|
|
|
|
" -?|-h|--help: print this usage message and exit\n"
|
|
|
|
" --version: print this usage message and exit\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
"%s replaces debootstrap to provide support for multiple\n"
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
"repositories, using a configuration file to specify the relevant suites,\n"
|
|
|
|
"architecture, extra packages and the mirror to use for each repository.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Example configuration:\n"
|
|
|
|
"[General]\n"
|
|
|
|
"arch=armel\n"
|
|
|
|
"directory=/opt/multistrap/\n"
|
|
|
|
"# same as --tidy-up option if set to true\n"
|
|
|
|
"cleanup=true\n"
|
|
|
|
"# same as --no-auth option if set to true\n"
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
"# keyring packages listed in each bootstrap will\n"
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
"# still be installed.\n"
|
|
|
|
"noauth=false\n"
|
|
|
|
"# extract all downloaded archives (default is true)\n"
|
|
|
|
"unpack=true\n"
|
|
|
|
"# aptsources is a list of sections to be used for downloading packages\n"
|
|
|
|
"# and lists and placed in the /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources."
|
|
|
|
"list\n"
|
|
|
|
"# of the target. Order is not important\n"
|
2011-02-02 21:42:52 +00:00
|
|
|
"aptsources=Debian\n"
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
"# the order of sections is not important.\n"
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
"# the bootstrap option determines which repository\n"
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
"# is used to calculate the list of Priority: required packages.\n"
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
"bootstrap=Debian\n"
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"[Debian]\n"
|
|
|
|
"packages=\n"
|
2010-10-02 15:58:18 +00:00
|
|
|
"source=http://cdn.debian.net/debian\n"
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
"keyring=debian-archive-keyring\n"
|
2011-02-07 18:03:49 +00:00
|
|
|
"suite=stable\n"
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2011-02-07 18:03:49 +00:00
|
|
|
"This will result in a completely normal bootstrap of Debian stable from\n"
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
"the specified mirror, for armel in /opt/multistrap/.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"'Architecture' and 'directory' can be overridden on the command line.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2011-02-02 21:42:52 +00:00
|
|
|
"Specify a package to extend the bootstap to include that package and\n"
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
"all dependencies. Dependencies will be calculated by apt so as to use\n"
|
|
|
|
"only the most recent suitable version from all configured repositories.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"General settings:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
"'directory' specifies the top level directory where the bootstrap\n"
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
"will be created - it is not packed into a .tgz once complete.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%s version %s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Brug:\n"
|
|
|
|
" %s [-a ARKI] [-d MAPPE] -f KONFIG_FIL\n"
|
|
|
|
" %s -?|-h|--help|--version\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Kommando:\n"
|
2010-10-02 15:58:18 +00:00
|
|
|
" -f|--file KONFIG_FIL: sti til konfigurationsfilen for multistrap.\n"
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Tilvalg:\n"
|
|
|
|
" -a|--arch ARKITEKTUR: overskriv konfigurationsfilarkitekturen.\n"
|
|
|
|
" -d|--dir STI: overskriv konfigurationsfilmappen.\n"
|
|
|
|
" --no-auth: brug ikke Secure Apt for arkiver\n"
|
|
|
|
" --tidy-up: fjern apt-mellemlagerdata og hentede arkiver.\n"
|
|
|
|
" --dry-run: vis konfigurationen og afslut\n"
|
|
|
|
" --simulate: vis konfigurationen og afslut\n"
|
|
|
|
" -?|-h|--help: udskriv denne hjælpebesked og afslut\n"
|
|
|
|
" --version: udskriv denne hjælpebesked og afslut\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2010-10-02 15:58:18 +00:00
|
|
|
"%s erstatter debootstrap for at understøtte flere arkiver,\n"
|
|
|
|
"ved at bruge en konfigurationsfil til at angive de relevante programpakker,\n"
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
"arktektur, ekstra pakker og spejlarkivet til brug for hvert arkiv.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Eksempel på konfiguration:\n"
|
|
|
|
"[Generelt]\n"
|
|
|
|
"arch=armel\n"
|
|
|
|
"directory=/opt/multistrap/\n"
|
|
|
|
"# svarer til tilvalget --tidy-up hvis angivet som true\n"
|
|
|
|
"cleanup=true\n"
|
|
|
|
"# svarer til tilvalget --no-auth hvis angivet som true\n"
|
|
|
|
"# keyring-pakker vist i hvert debootstrap vil stadig\n"
|
|
|
|
"# blive installeret.\n"
|
|
|
|
"noauth=false\n"
|
|
|
|
"# udpakker alle hentede arkiver (standard er true)\n"
|
|
|
|
"unpack=true\n"
|
|
|
|
"# aptsources er en liste over afsnit, som skal bruges til at hente pakker\n"
|
|
|
|
"# og lister, og er placeret i mållisten\n"
|
|
|
|
"# /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources. Rækkefølge er ikke vigtig\n"
|
2011-02-02 21:42:52 +00:00
|
|
|
"aptsources=Debian\n"
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
"# rækkefølgen af afsnit er ikke vigtig.\n"
|
|
|
|
"# tilvalget debootstrap afgør hvilket arkiv der bruges til at \n"
|
|
|
|
"# kalkulere prioritetslisten: Krævede pakker.\n"
|
|
|
|
"debootstrap=Debian\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"[Debian]\n"
|
|
|
|
"packages=\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
"source=http://cdn.debian.net/debian\n"
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
"keyring=debian-archive-keyring\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
"suite=stable\n"
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
"Dette vil resultere i en fuldstændig normal bootstrap af Debian stable\n"
|
2010-10-02 15:58:18 +00:00
|
|
|
"fra det angivne spejlarkiv, for armel i /opt/multistrap/.\n"
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
"»Arkitektur« og »mappe« kan overskrives på kommandolinjen.\n"
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2011-02-02 21:42:52 +00:00
|
|
|
"Angiv en pakke for at udvide bootstap til at inkludere den ønskede pakke\n"
|
2010-10-02 15:58:18 +00:00
|
|
|
"og alle afhængigheder. Afhængigheder vil blive beregnet af apt, så kun de\n"
|
|
|
|
"nyeste kodepakker fra alle konfigurerede arkiver bruges.\n"
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Generel opsætning:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"'directory' angiver overmappen hvor debootstrap vil blive oprettet - \n"
|
|
|
|
"hvis den ikke pakkes ind i en .tgz når den først er færdig.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:964
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
msgid "failed to write usage:"
|
|
|
|
msgstr "kunne ikke skrive brug:"
|
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:971
|
2010-12-25 12:28:44 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke fortolke »%s«!\n"
|
2010-12-25 12:28:44 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:1048
|
2010-10-03 18:57:36 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "FEJL: Kan ikke finde include-fil: »%s« for »%s«"
|
2010-10-03 18:57:36 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:1094
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Den angivne konfigurationsfil »%s« kan ikke fortolkes korrekt."
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:1108
|
2010-10-02 15:58:18 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
2010-06-01 08:15:22 +00:00
|
|
|
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "FEJL: Afsnittet »%s« er ikke defineret.\n"
|
2010-05-13 11:21:46 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:1112
|
2010-10-16 11:41:12 +00:00
|
|
|
msgid "Including configuration file from:"
|
|
|
|
msgid_plural "Including configuration files from:"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr[0] "Inklusiv konfigurationsfil fra:"
|
|
|
|
msgstr[1] "Inklusiv konfigurationsfiler fra:"
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:1116
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
msgid "No included configuration files.\n"
|
2010-10-02 15:58:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Ingen inkluderede konfigurationsfiler\n"
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:1137
|
2010-10-16 11:41:12 +00:00
|
|
|
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Ikke vist som et »Bootstrap-afsnit«."
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:1144
|
2010-10-16 11:41:12 +00:00
|
|
|
msgid "Section to install"
|
|
|
|
msgid_plural "Sections to install"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr[0] "Afsnit at installere"
|
|
|
|
msgstr[1] "Afsnit at installere"
|
2010-10-16 11:41:12 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:1146
|
2010-10-16 11:41:12 +00:00
|
|
|
msgid "Section for updates"
|
|
|
|
msgid_plural "Sections for updates"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr[0] "Afsnit for opdateringer"
|
|
|
|
msgstr[1] "Afsnit for opdateringer"
|
2010-10-16 11:41:12 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:1153
|
2010-10-02 15:58:18 +00:00
|
|
|
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
|
|
|
|
msgstr "Udelad deb-src fra sources.list for afsnit:"
|
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:1155
|
2010-10-16 11:41:12 +00:00
|
|
|
msgid "None."
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Ingen."
|
2010-10-16 11:41:12 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:1163
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
|
2010-10-02 15:58:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Eksplicit programpakkevalg: Ja\n"
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:1165
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
|
2010-10-02 15:58:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Eksplicit programvalg: Nej - lad apt bruge seneste.\n"
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:1168
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
|
2010-10-02 15:58:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Anbefalede pakker tilføjes til valget.\n"
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:1170
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
|
2010-10-02 15:58:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Anbefalede pakker ignoreres.\n"
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:1172
|
2011-01-28 15:29:42 +00:00
|
|
|
msgid "Debconf preseed file"
|
|
|
|
msgid_plural "Debconf preseed files"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr[0] "Debconf preseed-fil"
|
|
|
|
msgstr[1] "Debconf preseed-filer"
|
2011-01-28 15:29:42 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:1175
|
2011-02-07 18:03:49 +00:00
|
|
|
msgid "Download hook: "
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr[0] "Hentingsophængning: "
|
2011-02-07 18:03:49 +00:00
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:1179
|
2011-02-07 18:03:49 +00:00
|
|
|
msgid "Native hook: "
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr[0] "Standardophængning: "
|
2011-02-07 18:03:49 +00:00
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:1183
|
2011-02-07 18:03:49 +00:00
|
|
|
msgid "Completion hook: "
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr[0] "Færdiggørelsesophængning: "
|
2011-02-07 18:03:49 +00:00
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:1186
|
2010-10-16 11:41:12 +00:00
|
|
|
msgid "Extra Package: "
|
|
|
|
msgid_plural "Extra Packages: "
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr[0] "Ekstra pakke: "
|
|
|
|
msgstr[1] "Ekstra pakker: "
|
2010-10-16 11:41:12 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:1190
|
|
|
|
#, perl-format
|
2010-10-16 11:41:12 +00:00
|
|
|
msgid "Architecture to download: %s\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Arkitektur at hente: %s\n"
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:1192
|
2010-10-02 15:58:18 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot determine architecture from '%s'.\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Kan ikke bestemme arkitektur fra »%s«.\n"
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:1195
|
2010-10-02 15:58:18 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
msgid "Output directory: '%s'\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Uddatamappe: »%s«\n"
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:1197
|
2010-10-02 15:58:18 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Kan ikke bestemme mappe fra »%s«.\n"
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:1200 ../multistrap:1202
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
|
2010-10-02 15:58:18 +00:00
|
|
|
msgstr "udtræk alle hentede arkiver: %s\n"
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:1205
|
2010-10-16 11:41:12 +00:00
|
|
|
msgid "Script to be run after unpacking"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Skript der skal køres efter udpakning"
|
2010-10-16 11:41:12 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:1207
|
2010-10-16 11:41:12 +00:00
|
|
|
msgid "'Priority required' packages are not included."
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Pakker med »Prioritet krævet« er ikke inkluderet."
|
2010-10-16 11:41:12 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:1209
|
2010-10-16 11:41:12 +00:00
|
|
|
msgid "'Priority: required' packages are included."
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Pakker med »Prioritet: Krævet« er inkluderede."
|
2010-10-16 11:41:12 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:1212
|
2011-01-23 00:15:35 +00:00
|
|
|
msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Pakker med »Prioritet: Vigtigt« er inkluderede.\n"
|
2011-01-23 00:15:35 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:1214
|
2011-01-23 00:15:35 +00:00
|
|
|
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Pakker med »Prioritet: Vigtigt« ignoreres.\n"
|
2011-01-23 00:15:35 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:1217
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
msgid "remove apt cache data: true\n"
|
2010-10-02 15:58:18 +00:00
|
|
|
msgstr "fjern apt-mellemlagerdata: true\n"
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:1219
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
msgid "remove apt cache data: false\n"
|
2010-10-02 15:58:18 +00:00
|
|
|
msgstr "fjern apt-mellemlagerdata: false\n"
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:1222
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
|
2010-10-02 15:58:18 +00:00
|
|
|
msgstr "tillad brugen af arkiver der ikke er godkendte: true\n"
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:1224
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "tillad brugen af arkiver der ikke er godkendte: false\n"
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:1227
|
2010-05-27 15:14:05 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
|
2010-10-02 15:58:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Kilder vil blive bevaret i: %s\n"
|
|
|
|
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
#: ../multistrap:1230
|
2010-10-16 11:41:12 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "Tarball name: '%s'\n"
|
2011-02-20 22:55:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Tarball-navn: »%s«\n"
|